The song was originally titled "Bad Apple" as it contained a sample from Fiona Apple's tune "Every Single Night", but when the band played it for her she denied them publishing rights to use her melody. |
Первоначально песня называлась «Bad Apple», так как в ней был мотив песни «Every Single Night» Фионы Эппл, но когда группа сыграла для нее наработки песни, Фиона отказала в правах на использование своей мелодии. |
Tune as old as song |
Мелодия стара, как песня. |
Pete Cashmore from NME was critical towards "Dakota" for sounding like a U2 stadium song and being "too concerned with making an impressive noise and not concerned enough with a tune." |
Пит Кэшмор из NME критиковал «Dakota» за то, что она звучит как стадионная песня U2, и за «слишком большую озабоченность впечатляющим шумом и недостаточную заинтересованность мелодией». |
Despite references to it in 1964 as "Don't Pass Me By", it was called "Ringo's Tune (Untitled)" on 5 June session tape label and "This Is Some Friendly" on 6 June label. |
Несмотря на то, что песня в 1964 была известна как «Don't Pass Me By», лента с записью была подписана «Ringo's Tune (Untitled)» 5 июня и «This Is Some Friendly» 6 июня. |
In the mid-1980s, the song became a popular mid-game hit for New York Mets fans in the Shea Stadium bleachers, who would dance in small groups to the tune whenever the song was played between innings. |
В середине 1980-х эта песня стала популярным хитом, для болельщиков «Нью-Йорк Метс», она проигрывалась на трибунах стадиона «Shea Stadium», болельщики всякий раз, небольшими группами, танцевали под неё, когда песня играла между подачами. |
In common with Screenwipe's use of a Grandaddy track (A.M. 180) from the album Under the Western Freeway as its theme tune, So Wrong It's Right uses another track from the same album, Summer Here Kids. |
В качестве музыкальной темы шоу, как и в Screenwipe, звучит один из треков группы Grandaddy (А. М. 180) из альбома Under the Western Freeway, в случае с So Wrong It's Right это песня Summer Here Kids. |
I put a lot of thought into it, especially this final tune as it will be the last song you'll ever hear. |
Я тщательно их выбирал, особенно эту, завершающую, ведь это последняя песня, которую вы услышите. |
That was the last song the band played on the Titanic, and it is a dreary tune. |
Это последняя песня, которую оркестр сыграл на "Титанике". |
In April 1835, they established the city, naming it after the Scottish tune "Elgin". |
В апреле 1835 года они основали здесь город, взяв название из шотландского гимна «Песня Элджин». |
"Smoke Gets in Your Eyes" is a show tune written by American composer Jerome Kern and lyricist Otto Harbach for the 1933 musical Roberta. |
Дым застилает глаза) - песня, написанная американским композитором Джеромом Керном и либреттистом Отто Харбаком для бродвейского мюзикла Roberta (1933). |
The title is a reference to the blues tune, "When the Levee Breaks", by Kansas Joe McCoy and Memphis Minnie, about the Great Mississippi Flood of 1927. |
When the Levee Breaks (с англ. - «Когда разрушится дамба») - блюзовая песня Канзас Джо Маккоя и Мемфис Минни, посвящённая Великому наводнению на Миссисипи 1927 года. |
The group began its activity from recording a song for the Polish magazine Ruah the song has the name A Cristian Guzul as the folk tune was assumed as a basis. |
Группа начала свою деятельность с записи песни для польского журнала «RUACH». Песня называется «Христианская гуцулка», потому что в основе был положен народный мотив. |
The Scottish folk song "The Twa Corbies", a variation of the English song "The Three Ravens", was set to the tune of "An Alarc'h" by R.M. Blythman. |
Шотландская народная песня «The Twa Corbies», представляющая собой вариацию английской «Три ворона», исполняется стараниями П. М. Блитмена с размерностью «An Alarc'h»-а. |
(VOCALlSING) (WHISTLING TUNE) (SINGING) Do you like my new song? |
Та там ти та там Тебе нравится моя новая песня |