He is mistaken if he thinks that I'm going to dance to his tune. |
Он ошибается, если думает, что я буду плясать под его дудку. |
Either way I'm dancing to your tune. |
В любом случае, я пляшу под вашу дудку. |
You play your tune, you expect the whole world to dance to it. |
Вы думаете, что весь мир должен плясать под вашу дудку. |
I thought we were all about to be dancing to your tune. |
Я думал, мы все будем плясать под твою дудку. |
I wanted to Nerio realized Not all plyashut his tune |
Я хотел, чтобы Нерио понял, не все пляшут под его дудку. |
And make them dance to my tune. |
И заставить их плясать под мою дудку. |
I hear the singer sang to your tune. |
Я слыхал, певец запел под вашу дудку. |
A dancing king, prancing down his bloodstained halls to the tune of a twisted demon monkey. |
Король, что скачет по своим окровавленным палатам под дудку уродливого маленького демона. |
But if Your Majesty continues to dance to their tune... |
Неужели Ваше Величество продолжит плясать под их дудку? |
Before you know it you're dancing to someone else's tune. |
Пока ты этого не делаешь, ты пляшешь под чужую дудку. |
When I married you, I didn't think I'd be living under his roof, dancing to his tune. |
Когда я женился на тебе, я не думал, что буду жить в его доме, и плясать под его дудку. |
Do you think I'm going to dance to the Doctor's tune like some performing poodle? |
Ты думаешь, я буду танцевать под дудку Доктор, как какой-то дрессированный пудель? |
Only 24 countries, mostly tiny island states, maintain diplomatic relations, while all but one of the world's major powers and all important international institutions, including the United Nations, dance to the mainland's tune on the issue. |
Только 24 страны, главным образом крошечные островные государства, поддерживают дипломатические отношения, в то время как все кроме одной мировой державы и все важные международные учреждения, в том числе Организация Объединенных Наций, танцуют под дудку материка в этом вопросе. |
Tired of writing your gall-darned articles, dancing to everybody else's tune! |
Надоело писать ваши статьи, танцуя под каждую дудку! |
You dance to the tune of the Mansion, while you protect filthy thieves and beggars instead of those who work hard, pray hard, and get nothing. |
Вы танцуете под дудку Сибли, защищая грязных воров и нищих, вместо тех, кто работает, молится и бестолку. |
Our stand is one of principle and consistency: we are not at anyone's beck and call, nor do we dance to anyone else's tune. |
Наша позиция является принципиальной и последовательной: мы не подчиняемся чьей-либо воле, не танцуем под чью-либо дудку. |
Have you noticed, no matter how high we go, we're still dancing to someone's tune? |
Неважно, как высоко мы поднимаемся, все равно приходится плясать под чью-то дудку? |
This guy wants to pound you till you crumble, dance to his tune, then - |
Он хочет чтобы вы танцевали Под его дудку, затем... |
You've changed your tune. |
Вы изменили вашу дудку. |
You're dancing to their tune! |
Ты танцуешь под их дудку! |
Teddy Samuels has got half the brass in town dancing to his tune. |
Полгорода танцует под дудку Тедди Самюэльса. |
It is sad but inept for the Monitoring Group to gullibly dance to its tune. |
Группе контроля не подобает плясать под их дудку, и такое поведение вызывает сожаление. |
He runs his mouth, Charlie, but he still dances to Maranzano's tune. |
Он, вроде, сам что-то делает, но в итоге все равно пляшет под дудку Маранцано. |
Here comes the second, hidden reason: Europe's finance ministers cannot make the ECB march to their tune but they can negotiate international currency deals. |
Тут появляется другой, скрытый аргумент: европейские министры финансов не могут заставить ЕЦБ плясать под их дудку, но они могут обговаривать международные валютные сделки. |
To the same tune of warmongers dances an English Weismannist-Morganist called Faucet, who said that if no form of birth control was introduced, humanity was left a sole remedy only - "to appeal to the ancient trinity: war, disease and hunger." |
Под ту же самую дудку поджигателей войны пляшет и английский вейсманист-морганист Фаусет, заявивший, что если не будет введен контроль над рождаемостью, то человечеству остается только одно средство - "апеллировать к древней троице: войне, болезням и голоду". |