Good news, gentlemen, since Mr. Truman has deigned to grace us with his presence, we now have enough waiters to do ballet service. |
Джентльмены, хорошая новость, Поскольку Мистер Труман соизволил облагодетельствовать нас своим присутствием, у нас теперь достаточно официантов, чтобы сделать балетную службу. |
So, Truman, this is who you found to save the planet. |
Труман, это те, кого вы нашли, чтобы спасти планету? |
Well, I'm talking about the part in the movie when Truman realizes that his whole life is a lie, and then he goes crazy. |
Ну, о той части, когда Труман осознает, что вся его жизнь - ложь, и слетает с катушек. |
Well, no, it's not absolutely impossible because Harry Truman won the presidential election in 1948 with only.% of the popular primary vote. |
Нет, это не совсем невозможно, потому что Гарри Труман выиграл президентские выборы в 1948 году всего с 17% голосов при первичном голосовании. |
Harry Truman dubbed the 80th Congress the "Do-Nothing Congress." |
Гарри Труман назвал 80-й конгресс с "Конгрессом бездействия" |
Are you next to a loud stream, Sheriff Truman? |
Шериф Труман, вы у какой-то шумной реки? |
Do you remember, Truman, when Dad was still with us? |
Помнишь, Труман? Еще когда папа был с нами. |
I mean, that's why I wanted you to know how much I respect Anika and you and Mrs. Truman. |
Именно поэтому я и хотел, чтобы вы знали как сильно я уважаю Анику, и вас, и миссис Труман. |
Come on, Truman, where is it? |
Ну же, Труман, где он? |
In fact, some experts, such as the economist Edwin Truman, have proposed establishing an institutionalized global swap arrangement as a more effective and robust crisis-prevention mechanism - an idea that G-20 countries should consider. |
В самом деле, некоторые эксперты, например экономист Эдвин Труман, предложили создание институциональной глобальной договоренности по свопам в качестве более эффективного и надежного механизма по предотвращению кризисов - идея, которую странам G-20 стоит рассмотреть. |
Garland pulled me aside, and he said that one day... our son Bobby, and Hawk, and Sheriff Truman... |
Гарланд отвел меня в сторону и сказал, что однажды... наш сын Бобби, Хоук и шериф Труман... |
But I've never blamed you, Truman, and I don't blame you now. |
Но я никогда не обвиняла тебя, Труман... и я не обвиняю тебя сейчас. |
Have you got a deck or a balcony... so Truman can get outside a bit? |
У вас есть терраса или патио, или что-нибудь в этом роде, где Труман мог бы гулять на свежем воздухе? |
So I had a man out here recently to look at the furnace, and, Sheriff Truman, he wouldn't answer any of my questions about what happens when no one's here. |
Так что недавно я пригласила кое-кого взглянуть на печь, и, шериф Труман, он не хотел отвечать, когда я спрашивала, что происходит, когда никого нет. |
In fact, truman capote said abouton the road, |
К слову, Труман Капоте сказал о его произведении: |
Truman, this is Vivian. |
Труман, это Вивьен. Вивьен, это Труман. |
House broken up on Truman. |
Взлом дома на Труман. |
And Grace Truman is the answer? |
И Грейс Труман твой ответ? |
Come on, Truman! |
За мной, Труман! |
Truman, front and center. |
Труман, выйти из шеренги! |
Harry Truman, Doris Day |
Гарри Труман, Дорис Дэй |
Did truman put you up to this? |
Невероятно, из всех людей именно тебя Труман втянул в это. |
truman signed the papers, and three days later, I was officially re-enrolled here at eastwood high... |
Труман все устроил, и уже через день я вернулся к учебе. |
Truman, don't listen to him. |
Он лжет. Труман, пожалуйста, не слушай его. |
Truman, this is one of your fantasies... |
Труман, слушай, это всё твоя фантазия. |