| Persistent defiance by some key governors and local leaders is troubling. | Тревожит тот факт, что некоторые ключевые губернаторы и местные лидеры продолжают вести себя вызывающе. |
| Most troubling is the absence of open debate about these matters. | Что тревожит больше всего, так это отсутствие открытых дебатов по этим вопросам. |
| More troubling is the prospect that such expenditures will soon exceed resources committed to development since the establishment of the United Nations. | Больше всего тревожит перспектива, что в скором времени такие расходы превысят ресурсы, выделенные на развитие с момента создания Организации Объединенных Наций. |
| It is troubling that conflict kills more people in Africa than anywhere else and that the African continent hosts the largest displaced population in the world. | Нас тревожит тот факт, что в результате конфликтов в Африке гибнет больше людей, чем в других районах мира, и что на африканском континенте отмечена самая большая в мире численность перемещенного населения. |
| It is troubling that nearly 800 million people are hungry and more than one fifth of the world's people live on less than a dollar a day, with nearly two thirds of them in Asia. | Нас тревожит тот факт, что почти 800 млн. людей во всем мире голодают и более одной пятой части населения планеты живет на менее чем доллар в день, и почти две трети из них находятся в Азии. |
| What is troubling you? | Что же вас тревожит? |
| That's troubling, since the human body itself is now becoming an information technology. | Это тревожит, ведь само человеческое тело превращается в информационную технологию. |