Английский - русский
Перевод слова Troika
Вариант перевода «тройки»

Примеры в контексте "Troika - «тройки»"

Примеры: Troika - «тройки»
The Mechanism reported that it had consulted with various Governments and UNITA officials, the Special Representative of the Secretary-General for Angola and representatives of the Troika of Observer States, the European Union and Angolan civil society. Члены Механизма сообщили о том, что они консультировались с различными должностными лицами правительства и УНИТА, Специальным представителем Генерального секретаря по Анголе и представителями «тройки» государств-наблюдателей, Европейского союза и гражданского общества Анголы.
In particular, the Council commends the outstanding contribution of the Intergovernmental Authority on Development and expresses its gratitude for the efforts of members of the Troika. В частности, Совет дает высокую оценку Межправительственному органу по вопросам развития за его выдающийся вклад и выражает благодарность членам «тройки» за их усилия.
The work of the Troika mechanism after consultations on this programme has been proceeding at various other levels although delays have been reported, as some of the militias have demanded further assurances of being subsequently integrated in the National DDR Programme. Работа в рамках механизма «тройки» после консультаций по данной программе продолжалась также на различных других уровнях, хотя сообщалось о некоторых задержках, поскольку отдельные группы ополченцев потребовали дополнительных гарантий того, что впоследствии они будут включены в Национальную программу РДР.
The Troika met three times with the parties throughout November, in Vienna, Brussels and Baden. Belgrade and Pristina failed to reach any agreement on the status issue. В ноябре члены «тройки» три раза встречались со сторонами в Вене, Брюсселе и Бадене. Белграду и Приштине не удалось достичь какой-либо договоренности по вопросу о статусе.
We were also pleased to host the European Union Troika meeting with the associated countries in April 2002, which contributed to the success of the subsequently held seminar on conventional arms exports, policies and control. Мы также с готовностью приняли у себя в стране в апреле 2002 года совещание «тройки» Европейского союза с ассоциированными странами, что способствовало успеху впоследствии проведенного семинара по вопросам экспорта обычных вооружений, политики в их отношении и контроля над ними.
We recall that the direct negotiations between Belgrade and Priština with the Troika moderators lasted nominally 120 days, but effectively only 13 hours. Serbia pointed out frequently that the time envisaged was insufficient for serious negotiations. Мы напоминаем, что прямые переговоры между Белградом и Приштиной с посредниками «тройки» формально длились 120 дней, хотя фактически они заняли только 13 часов. Сербия неоднократно отмечала, что не было выделено достаточно времени для проведения серьезных переговоров.
On Kosovo, the European Council noted the conclusion of the Troika process on 10 December and the final report submitted by the Contact Group to the Secretary-General of the United Nations. В связи с вопросом о Косово Европейский совет отметил завершение 10 декабря работы «тройки» и принял к сведению заключительный доклад Контактной группы, представленный Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
The European Union also recalls its willingness to send a further Troika mission to Rangoon/Yangon to promote positively and constructively the aims of the European Union's policy towards Burma/Myanmar through the establishment of a meaningful political dialogue. Европейский союз напоминает также о своей готовности направить в Рангун/Янгон очередную миссию «Тройки», чтобы содействовать позитивным и конструктивным образом достижению целей политики, проводимой Европейским союзом в отношении Бирмы/Мьянмы, посредством установления подлинного политического диалога.
In this context, it deeply regretted that the two parties were unable to reach a mutually acceptable agreement despite the Troika's comprehensive and good faith efforts, fully supported by Member States of the European Union. В этой связи он выразил глубокое сожаление по поводу неспособности обеих сторон достичь взаимоприемлемого соглашения, несмотря на всесторонние усилия «тройки» в духе доброй воли, осуществлявшиеся при полной поддержке государств - членов Европейского союза.
Hungary will not thus request that one of the Troika rapporteurs be from its own regional group, nor shall it ask for the substitution of a rapporteur. Таким образом, Венгрия не намерена просить, чтобы один из докладчиков «тройки» был представителем ее собственной региональной группы, а также не намерена ходатайствовать о замене какого-либо докладчика.
On the other hand, it would like to express its gratitude to the United Nations and the country members of the Troika for their important role in the peace process, and to the international community for the support extended to the Angolan people. С другой стороны, оно хотело бы выразить признательность Организации Объединенных Наций и странам - членам «тройки» за их важную роль в мирном процессе, а также международному сообществу за оказанную ангольскому народу поддержку.
I have the honour to transmit to you the attached statement by the United States of America on behalf of the Troika of Observer States to the Lusaka Protocol, delivered to the Security Council on 20 September 2001. Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление Соединенных Штатов Америки, которое было сделано от имени «тройки» государств-наблюдателей Лусакского протокола в Совете Безопасности 20 сентября 2001 года.
Mr. President, today I have the privilege to speak on behalf of the Troika of Observer States to the Lusaka Protocol: the Russian Federation, Portugal and the United States of America. Г-н Председатель, сегодня мне выпала честь выступать от имени «тройки» государств-наблюдателей Лусакского протокола: Российской Федерации, Португалии и Соединенных Штатов Америки.
Bosnia and Herzegovina supports the efforts of the Troika Contact Group for Kosovo and hopes that a satisfying solution for the future status of Kosovo will be found. Босния и Герцеговина поддерживает усилия контактной группы «тройки» по Косово и надеется, что по вопросу будущего статуса этого края будет найдено удовлетворительное решение.
Observations Paragraphs 25 to 30 of the report deal with the current negotiating process for the determination of the future status of Kosovo and Metohija, carried out with the mediation of the Contact Group Troika. В пунктах 25 - 30 доклада речь идет о текущем процессе переговоров по вопросу определения будущего статуса Косово и Метохии, проводимых при посредничестве Контактной группы «тройки».
The meetings of the Forum are organized by the Chair-in-Office, assisted by other members of the Troika, which consists of the previous, current and next chairpersons of the Forum. Совещания в рамках Форума организуются действующим Председателем, которому оказывают помощь другие члены «тройки», в состав которой входят предыдущий, нынешний и будущий председатели Форума.
Following the consultations on the draft resolution, Jordan submitted it on behalf of the Troika of Presidents of States parties to the Convention, which this year comprises Australia, Jordan and Switzerland. После проведения консультаций по проекту резолюции Иордания представила его от имени «тройки» председателей государств - участников Конвенции, в которую в этом году вошли Австралия, Иордания и Швейцария.
I once again thank the IGAD mediators, the Troika countries (Norway, the United Kingdom and the United States) and the IGAD Partners Forum for the critical role they are playing to keep the process moving forward despite the recent frustrating delay. Я вновь выражаю признательность посредникам МОВР, странам «тройки» (Норвегия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты) и Форуму партнеров МОВР за ту важнейшую роль, которую они играют в обеспечении продвижения вперед этого процесса, несмотря на недавнюю достойную сожаления задержку.
I cannot conclude without expressing my delegation's gratitude for the assistance received from the Secretariat and from the other members of the OSCE Troika - Austria and Portugal - during the entire year and in the preparation of the draft resolution before the Assembly. В заключение я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность за помощь, которую нам оказывали Секретариат и другие члены «тройки» ОБСЕ - Австрия и Португалия - в течение всего года и в процессе подготовки находящегося на рассмотрении Ассамблеи проекта резолюции.
The Ministers for Foreign Affairs of the Rio Group Troika reported on the Rio Group's initiative to establish innovative financial mechanisms to meet social needs, strengthen democratic governance and confront the growth of extreme poverty. Министры иностранных дел стран «тройки» Группы Рио информировали об инициативе Группы Рио об учреждении инновационных финансовых механизмов, призванных служить удовлетворению социальных нужд, укреплению демократических институтов управления и противостоять возрастающей нищете.
After meeting separately with the parties in London on 18 and 19 September, the European Union-United States-Russian Federation Troika held the first round of face-to-face talks between Belgrade and Pristina in New York on 28 September. Встретившись со сторонами по отдельности 18-19 сентября в Лондоне, члены «тройки» - Европейский союз, Соединенные Штаты и Российская Федерация - 28 сентября в Нью-Йорке провели первый раунд переговоров наедине между представителями Белграда и Приштины.
Members of the Council welcomed the efforts of the Special Representative, commended the Troika for its extensive efforts to facilitate discussions between Belgrade and Pristina on the status of Kosovo, and called upon the two sides to show flexibility and a spirit of compromise in negotiations. Члены Совета приветствовали усилия Специального представителя, высоко оценили значительные усилия «тройки», направленные на содействие обсуждению между Белградом и Приштиной вопроса о статусе Косово, и призвал обе стороны проявить гибкость и дух компромисса в ходе переговоров.
For its part, the Government delegation agreed to the establishment of a mechanism for the continuation of bilateral contacts with UNITA, which could include consultations with the United Nations and representatives of the Troika, although not in the same format as the Joint Commission. Со своей стороны, правительственная делегация согласилась создать механизм для продолжения двусторонних контактов с УНИТА, которые могли бы включать проведение консультаций с Организацией Объединенных Наций и представителями «тройки», хотя и не в формате, предусмотренном для Совместной комиссии.
20 November: Eighth meeting of the Troika with the parties - fifth face-to-face meeting 20 ноября: восьмая встреча «тройки» со сторонами - пятая встреча в режиме прямого диалога
by actively participating in the Universal Periodic Review (UPR) as one of the first countries to have its national human rights situation reviewed by HRC and as a member of Troika rapporteurs; активно участвуя в универсальных периодических обзорах (УПО), став при этом одной из первых стран, положение в которой в области прав человека стало объектом обзора Совета, а также став членом «тройки» докладчиков;