Английский - русский
Перевод слова Troika
Вариант перевода «тройки»

Примеры в контексте "Troika - «тройки»"

Примеры: Troika - «тройки»
The troika's forecasts have been wrong, and repeatedly so. Прогнозы «тройки» оказались неверны, причем неоднократно.
The troika's collaboration clearly demonstrates that cooperation in international conflict settlement is both possible and necessary. Совместная работа «тройки» является наглядным примером того, как можно и нужно сотрудничать в урегулировании международных конфликтов.
The Treaty is to enter into force on 1 January 2015 following its ratification by the parliaments of the troika of States. Договор должен вступить в силу 1 января 2015 года после его ратификации парламентами государств «тройки».
Some delegations suggested that any extension beyond the troika should be justified and include a careful analysis of customary law. Ряд делегаций заявили, что любое распространение иммунитета за пределы «тройки» должно быть обосновано и включать тщательный анализ обычного права.
Unfortunately, the negotiations conducted under the auspices of the international mediating troika failed to yield results. Однако переговоры, проводившиеся под эгидой международной посреднической «тройки», к сожалению, не дали результатов.
The meeting was largely a question and answer session, the troika responding to interventions by members of the Working Group. Это заседание было проведено в форме главным образом ответов на вопросы: члены «тройки» отвечали на выступления членов Рабочей группы.
The troika policy has, however, failed to stabilize, much less revive, Greece's economy. Однако политике «тройки» не удалось достичь стабилизации, не говоря уже о оживлении, экономики Греции.
Finally, Varoufakis rejected any extension of the troika program. Наконец, Варуфакис отказался продлевать программу «тройки».
One of the main messages of the troika mission was to encourage the parties here to solve the conflict by political means. Одна из основных задач миссии «тройки» состояла в том, чтобы призвать стороны к урегулированию конфликта политическими средствами.
As the troika and as individual Member States, we pledge our support to this effort. Выступая от имени «тройки» и в качестве отдельных государств-членов, мы заверяем в нашей поддержке этих усилий.
At the sixth EU-Africa ministerial troika meeting, held yesterday in Vienna, we agreed on a joint final communiqué. На шестом совещании ЕС и «тройки» африканских министров, проходившем вчера в Вене, мы приняли совместное итоговое коммюнике.
The visit of the European Union troika to Khartoum last week provided an opportunity for a constructive and open dialogue. Визит «тройки» Европейского союза в Хартум на прошлой неделе предоставил возможность для проведения конструктивного и открытого диалога.
We sincerely hope that the ongoing talks under the auspices of the Contact Group troika will result in success. Мы искренне надеемся на то, что проводимые под эгидой «тройки» Контактной группы переговоры увенчаются успехом.
In its judgment in the Arrest Warrant case, the International Court of Justice had not in any way restricted immunity ratione personae to the so-called troika. Международный Суд в своем решении по делу Ордер на арест никоим образом не ограничивал предоставление иммунитета представителям так называемой «тройки».
Some delegations suggested a cautious approach to any extension of such immunity to other officials, noting that in respect of the troika a distinctive level of representative functions was maintained. Некоторые делегации предложили применять острожный подход к любому распространению такого иммунитета на других должностных лиц, отметив, что в отношении «тройки» сохраняется особый уровень репрезентативных функций.
While he had some problems with the troika concept, he agreed that efforts to inform the public should be expanded. Хотя у него есть ряд вопросов в отношении концепции «тройки», он согласен с необходимостью расширения усилий по информированию общественности.
Neither alternative - approval or rejection of the troika's terms - will be easy, and both carry huge risks. Ни один из вариантов - одобрение или отказ от условий «тройки» - не будет легким, оба влекут за собой огромные риски.
At the same time, we, as the troika, believe that neither sanctions nor military action alone can bring Angola the just and lasting peace its people so deeply desire and so richly deserve. В то же время мы, члены «тройки» считаем, что ни санкции, ни военные действия сами по себе не смогут обеспечить установление в Анголе справедливого и прочного мира, к которому так сильно стремится ангольский народ и которого он по праву заслуживает.
The issue remaining for the Commission to determine was which acts were not official acts of the State and therefore no longer covered once a member of the troika left office. Вопрос, который остается решить Комиссии, заключается в том, какие акты не являются официальными актами государства, и поэтому перестают распространять свое действие на члена «тройки», как только он оставляет свой пост.
It was a member of the troika of four countries and was itself subjected to the periodic universal examination on 5 February 2009. Камерун был в составе «тройки» четырех стран, а 5 февраля 2009 года эта страна была предложена для проведения всеобщего периодического обзора.
The President of the French Republic, Mr. Sarkozy, visited the region on 5 January with the European troika to meet with various actors. Президент Французской Республики г-н Саркози вместе с членами европейской «тройки» посетил регион 5 января, чтобы встретиться с представителями различных сторон.
The troika's common views on key issues relating to the Nagorny Karabakh conflict are reflected in the joint statement by the Presidents of France, the Russian Federation and the United States of America, drafted in Deauville in May 2011. Единство взглядов «тройки» по ключевым вопросам нагорно-карабахского урегулирования отражено в Совместном заявлении президентов Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Франции, сделанном в Довиле в мае 2011 года.
During his meeting with a delegation of the European troika in Damascus on 27 September, he added, "We have all been shocked; we have all given thought to this. В ходе своей встречи с делегацией европейской «тройки» 27 сентября в Дамаске он добавил: «Мы все были шокированы; мы все размышляли об этом.
Austria is a member of that Network and a past president and member of the current Network troika. Австрия является членом этой Сети, бывшим Председателем и членом нынешней «тройки» Сети.
We also would suggest exploring the possibility of extending a President's term or of introducing the troika system in order to draw upon experience and provide continuity. Мы также предложили бы рассмотреть возможность увеличения срока полномочий Председателя или введения системы «тройки», с тем чтобы опереться на его опыт и обеспечить беспрерывность.