With your new rail, I can triple my load capacity but I need more diese engines. |
И с вашими рельсами я смогу утроить объём перевозок. |
We expect Ukrsotsbank to maintain its restricted reserve deduction policy in 2010 due to the announced plans to triple its Net Income in 2010. |
Мы ожидаем, что Укрсоцбанк сохранит ограниченную резервную политику в 2010 году в связи с планати утроить свою чистую прибыль в данном периоде. |
Better a 50-basis-point increase now - thereby allowing the economic recovery to continue by keeping inflation in check - than triple or quadruple that figure down the road. |
Лучше обойтись увеличением на 50 базовых пунктов сейчас - и таким образом позволить продолжиться экономическому выздоровлению, для чего необходимо контролировать инфляцию - или же утроить или даже учетверить эти цифры, когда дело зайдёт слишком далеко. |
The new law would more than triple the number of available AmeriCorps volunteer slots from then current 75,000 to 250,000 by fiscal year 2017 with 50% of these positions becoming full-time. |
Новый закон может утроить число волонтеров с 75000 до 250000 к 2017 финансовому году, среди которых 50 % станут волонтерами с полной занятостью. |
Brazil-Paraguay relations have improved greatly after Brazilian President Lula's decision in 2009 to triple its payments to Paraguay for energy from a massive hydro-electric dam on their border, ending a long-running dispute. |
В 2009 году отношения между странами значительно улучшились после решения президента Бразилии Луиса Инасиу Лула да Силвы утроить выплаты Парагваю за пользование энергией гидроэлектростанции на границе, закончив тем самым давний спор. |
With fertilizer, improved seeds, small-scale irrigation, rapid training and extension services, and low-cost storage silos, Haiti's food production could double or triple in the next few years, sustaining the country and building a new rural economy. |
С удобрениями, улучшенными семенами, мелким орошением, службой быстрого обучения и распространения сельскохозяйственных знаний, дешевыми бункерами для хранения, гаитянская пищевая промышленность могла бы удвоить или утроить производство, поддерживая страну и строя новую сельскую экономику. |
During a press conference in the days after the shooting, the Long Island Rail Road Police Benevolent Association called the trains "unsafe" and said the railroad needed to triple the size of its 216-person police force. |
На пресс-конференции благотворительной ассоциации полиции железной дороги Лонг-Айленда через несколько дней после стрельбы поезда были названы «небезопасными» и было сказано о необходимости утроить численность полицейских (к тому времени там служило 216 человек). |
The root of the problem is that Africa's farmers are too poor to obtain the basic modern inputs-including high-yield seed varieties, fertilizers, and small-scale water management systems-that could enable them to double or triple their output of food and cash crops. |
Корень проблемы заключается в том, что африканские фермеры слишком бедны, чтобы приобрести простейшие современные технологии (включая высокоурожайные сорта с/х культур, удобрения и локальные системы водоснабжения), которые помогли бы им удвоить, а то и утроить объёмы производимой пищи и товарную часть урожая. |
The Emergency Relief Coordinator's proposal of a triple effort by the humanitarian community to ensure continued emergency relief and protection for northern Uganda should be commended. |
Мы высоко оцениваем предложение Координатора чрезвычайной помощи о необходимости утроить усилия гуманитарного сообщества, направленные на дальнейшее оказание чрезвычайной помощи и обеспечение защиты населения северной части Уганды, и призываем доноров продолжить гуманитарную работу в этой части страны. |
The G20 leaders have pledged to triple the lending capacity of the IMF to $750 billion and approve a general allocation of special drawing rights (SDRs) equal to $250 billion. |
Руководители стран Группы 20 взяли обязательство утроить кредитный потенциал МВФ, доведя его до 750 млрд. долл. США, и утвердить общий выпуск специальных прав заимствования (СДР) на сумму, равную 250 млрд. долл. США. |
We request the international community to double and, indeed, triple its efforts to avert such a danger. |
Он обращается к международному сообществу с просьбой удвоить, утроить общие усилия, дабы отвести такую опасность. |
We can double or triple the productivity rate. |
Мы можем удвоить или даже утроить производительность труда. |
Now, a touring girl, like Emma Jean, there, she can do triple that. |
Так, выездная девочка, как Эмма Джин, может эту сумму утроить. |
The Korean Government, for its part, had undertaken to triple its ODA by 2015 and was exploring innovative forms of funding. |
Со своей стороны правительство Республики Корея обязалось утроить объем своей ОПР к 2015 году и в настоящее время осваивает новые механизмы финансирования. |
Under the plan, Cameroon had installed three hydroelectric dams. over the past year and was on track to triple its electricity generation by 2020, while prioritizing the growth of renewable energy. |
В соответствии с этим планом, Камерун построил за последний год три гидроэлектростанции и к 2020 году собирается утроить производство электроэнергии, отдавая при этом предпочтение росту доли возобновляемых источников энергии. |
Moreover, donor countries must still triple their 2002 population assistance to meet the original ICPD funding goals and will need to do even more to fully address the HIV/AIDS pandemic. |
Кроме того, страны-доноры должны утроить объем своей помощи в области народонаселения по сравнению с уровнем 2002 года для достижения первоначальных целей в области финансирования, поставленных на МКНР, и даже сделать еще больше для ведения полномасштабной борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
In order to guarantee greater food security and allow agriculture to make a more positive contribution to the wider development process, government spending in agriculture will need to double or triple in many developing countries, particularly in African countries where investment in agriculture has been declining. |
Для того чтобы гарантировать более высокую степень продовольственной безопасности и увеличить вклад сельского хозяйства в более широкий процесс развития правительства многих развивающихся стран должны удвоить или даже утроить вложения в сельское хозяйство, в первую очередь в африканских странах, где наблюдается сокращение сельскохозяйственных инвестиций. |
Investments in soil nutrients and water harvesting could help African farmers double or triple their food yields. |
Инвестиции в повышение плодородия почвы и развитие ирригационного земледелия могут помочь африканским фермерам удвоить или даже утроить получаемые ими урожаи. |
Who have you heard talking lately that's said we have to triple production of goods and services? |
Слышали ли вы от кого-нибудь, что мы должны утроить производство вещей и услуг? |