The net private inflows to these economies in 2009, totalling some $500 billion, remain well below pre-crisis levels of 2007, however, when they peaked at $1.2 trillion. |
Вместе с тем, совокупный объем чистого притока частного капитала в эти страны в 2009 году, составивший порядка 500 млрд. долл. США, остается намного ниже докризисного пикового уровня 2007 года, когда он составил 1,2 трлн. долл. США. |
For example, trade among developing countries has shown a spectacular dynamic expansion from about $577 billion in 1995 to over $2 trillion in 2006. |
Например, объем торговли между развивающимися странами, составлявший 577 млрд. долл. США в 1995 году, заметно и резко рос и в 2006 году превысил 2 трлн. долл. США. |
In 2008, for example, global military expenditures stood at $1.464 trillion, $125 billion more than in 2007. |
В 2008 году, например, глобальные военные расходы составили 1464 трлн. долл. США, то есть на 125 млрд. долл. США больше, чем в 2007 году. |
Global arms production rose to $347 billion last year, while military expenditure rose to $1.4 trillion, an increase of 45 per cent since 1999. |
Глобальное производство вооружений возросло в прошлом году до 347 млрд. долл. США, а военные расходы достигли 1,4 трлн. долл. США, что на 45 процентов больше, чем в 1999 году. |
The resulting credit event forced major global financial institutions to realize losses of over $500 billion, with the expectation of losses to approach the 1 trillion mark. |
В результате этих событий на кредитном рынке крупные глобальные финансовые институты вынуждены были понести потери, объем которых превысил 500 млрд. долл. США, при этом объем ожидаемых потерь приближается к отметке в 1 трлн. долл. США. |
Net private capital inflows to emerging economies are estimated to have declined by more than 50 per cent during 2008, dropping from the peak level of more than $1 trillion in 2007 to less than $500 billion. |
США, в 2008 году сократится более чем на 50 процентов и составит менее 500 млрд. долл. США. |
From $100 billion in 1970, it rose to $650 billion in 1980 and to more than $1.5 trillion in 1992. |
От 100 млрд. долл. США в 1970 году она увеличилась до 650 млрд. долл. США в 1980 году и до более 1,5 триллиона долл. США в 1992 году. |
Total assets involved in social investing grew from $40 billion in 1984 to $639 billion in 1995, and to over $2.34 trillion in 2001. |
Общие активы инвестиций с учетом социальных интересов возросли с 40 млрд. долл. в 1984 году до 639 млрд. долл. в 1995 году и составили 2,34 трлн. долл. в 2001 году. |
It is estimated that, in 2012, such spending exceeded $1.7 trillion (more than $4.6 billion per day), which alone is almost twice that of the United Nations budget for an entire year. |
Согласно оценкам, в 2012 году такие расходы превысили 1,7 трлн. долл. США (более 4,6 млрд. долл. США в день), что почти в два раза больше бюджета Организации Объединенных Наций на целый год. |
The Federal Reserve's balance sheet had risen from $800 billion to over $2 trillion in a very short span of time, but in spite of that unprecedented increase in the money supply, the economy had not recovered. |
За очень короткий период времени баланс Федеральной резервной системы вырос с 800 млрд. долл. США до более чем 2 трлн. долл. США, но, несмотря на такое беспрецедентное увеличение денежной массы в обращении, экономического оживления не наблюдалось. |
It is estimated that the global market value of creative industries will increase to US$ 1.3 trillion in 2005 (from $831 billion in 2000), an annual compound growth rate of over 7 per cent. |
Подсчитано, что в 2005 году объем мирового рынка культурно-развлекательной индустрии увеличится до 1,3 триллиона долл. США (с 831 млрд. долл. США в 2000 году), т.е. ежегодные темпы роста превысят 7%. |
In 2005, FDI flows had reached a record $38 billion, while external trade had reached almost $1 trillion in 2004. |
В 2005 году приток ПИИ достиг рекордного уровня 38 млрд. долл. США, в то время как объем внешней торговли достиг в 2004 году почти одного триллиона долл. США. |
He also said Daikin will seek to bolster its consolidated sales for the 2008 business year to March 31, 2009, to \1.2 trillion-\1.3 trillion from the projected \800 billion in sales for the current business year ending March 31. |
Он также заявил о том, что Daikin намерена увеличить консолидированный объем продаж за 2008 отчетный период до 31 марта 2009 г., на уровне \1.2 трлн.-\1.3 трлн. по сравнению с запланированным объемом в \800 млрд. |
Figures available clearly indicate that the overall debt of the developing countries is still on the increase - from some $800 billion in 1982 to $l. trillion in 1992 - and it continues to rise. |
Имеющиеся цифры четко показывают, что общий долг развивающихся стран по-прежнему возрастает - примерно с 800 млрд. долл. США в 1982 году он вырос до 1,4 трлн. долл. США в 1992 году - и продолжает расти. |
Gross national income (GNI) had increased from 364.52 billion yuan renminbi in 1978 to 33.7313 trillion yuan renminbi in 2009. |
Национальный доход вырос с 364,52 млрд. юаней в 1978 году до 33731,3 млрд. юаней в 2009 году. |
Under the National Highway Development Project, 14,279 kilometres of national highways are to be converted to four to six lanes, at a total estimated cost of 6.5 trillion rupees or approximately $151 billion, at 2004 prices. |
Согласно проекту развития национальной сети шоссейных дорог 14279 километров национальных шоссейных дорог должны быть превращены в 4 и 6-рядные дороги, что предположительно обойдется в 6,5 триллиона рупий, или приблизительно в 151 млрд. долл.США по ценам 2004 года. |
Growing faster than both the world gross domestic product and world merchandise trade, between 1980 and 2006 the total world exports of international trade in services increased from around $400 billion to $2.8 trillion. |
Опережая по темпам роста как общемировой валовой внутренний продукт, так и общемировой объем товарной торговли, совокупный мировой экспорт в международной торговле услугами вырос за период с 1980 года по 2006 год с приблизительно 400 млрд. долл. до 2,8 трлн. долларов. |
According to the report of the Secretary-General (A/52/290), the external debt of net-debtor developing countries had exceeded $1.8 trillion at the end of 1996, having risen by an estimated $110 billion during the year. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/52/290), внешняя задолженность развивающихся стран - чистых дебиторов в конце 1996 года превысила 1,8 трлн. долл. США увеличившись, согласно имеющимся оценкам, в течение этого года на 110 млрд. долл. США. |
For example, South-South merchandise trade is estimated to have expanded from US$ 577 billion in 1995 to US$ 1.7 trillion in 2005. |
Например, объем взаимной товарной торговли стран Юга, по оценкам, возрос с 577 млрд. долл. США в 1995 году до 1,7 триллиона долл. США в 2005 году. |
According to the report of the Secretary-General on financing for development (A/62/217), despite the lack of appropriate physical infrastructure and the trade facilitation bottlenecks, the level of trade among developing countries increased from $577 billion in 1995 to $1.7 trillion in 2005. |
Согласно докладу Генерального секретаря по финансированию развития (А/62/217), несмотря на отсутствие адекватной физической инфраструктуры и трудности с содействием торговле, объем торговли между развивающимися странами вырос с 577 млрд. долл. США в 1995 году до 1,7 трлн. долл. США в 2005 году. |
For example, in 2011 pre-tax energy subsidies amounted to $480 billion, primarily in developing countries, and post-tax energy subsidies amounted to $1.9 trillion, primarily in developed countries. |
Например, в 2011 году энергетические субсидии до уплаты налогов составили 480 млрд. долл. США, главным образом в развивающихся странах, а энергетические субсидии после удержания налогов составили 1,9 трлн. долл. США, главным образом в развитых странах. |
Total exports of services quadrupled, growing from $ 400 billion in 1980 to about $ 1.6 trillion in 2002, while the share of services in total trade grew from 16.2 per cent to 19.4 per cent. |
Общий объем экспорта услуг увеличился в четыре раза - с 400 млрд. долл. США в 1980 году почти до 1,6 трлн. долл. США в 2002 году, а доля услуг в общем объеме торговли увеличилась с 16,2% до 19,4%. |
It is obscene that global spending on armaments has now reached a level of more than $1 trillion, while global expenditure on development cooperation is only $78 billion. |
Вызывает возмущение тот факт, что расходы на вооружения в мире достигли более 1 трлн. долл. США, в то время как расходы на сотрудничество в целях развития составляют всего 78 млрд. долл. США. |
Intraregional trade in Asia grew from $850 billion in 1995 to $2.5 trillion in 2005, representing nearly half of its global trade. |
Внутрирегиональная торговля в Азии возросла с 850 млрд. долл. США в 1995 году до 2,5 трлн. долл. США в 2005 году, что составляет почти половину доли региона в глобальной торговле. |
South-South merchandise trade grew from $577 billion in 1995 to more than $2 trillion in 2006, and accounted for 20 per cent of world trade in 2007. |
Товарный оборот между странами Юга увеличился в стоимостном выражении с 577 млрд. долл. США в 1995 году до более 2 трлн. долл. США в 2006 году и в 2007 году составил 20 процентов общего объема мировой торговли. |