Tribal rivalry and inter-communal tensions, particularly in Central, East and North Darfur, as well as clashes and retaliatory attacks between the Government and armed movements and aerial bombardments perpetuate a climate of insecurity and impunity. |
Соперничество между племенами и межобщинные трения, особенно в Центральном, Восточном и Северном Дарфуре, а также столкновения между правительством и вооруженными движениями и их взаимные нападения, воздушные бомбардировки ведут к сохранению обстановки опасности и безнаказанности. |
During the Panel's mandate, there were instances of tribal reconciliations, as in the recent case of the village of Ghabet Hamadah. |
В течение срока действия мандата Группы были случаи примирения между племенами, в частности недавний случай в деревне Габет Хамадах. |
The Prosecutor of East Darfur State informed UNAMID that three suspects were arrested in connection with the Ma'alia-Rizeigat tribal clashes of August 2014 in East Darfur. |
Прокурор штата Восточный Дарфур сообщил ЮНАМИД, что в связи с имевшими место в августе 2014 года в Восточном Дарфуре столкновениями между племенами маалия и ризейгат были арестованы трое подозреваемых. |
The Special Rapporteur is especially concerned that this violent revival of tribal friction between the Dinka and Nuer communities could compromise the current Nuer-Dinka reconciliation process (see para. 36). |
Специальный докладчик особенно обеспокоен тем, что возобновление ожесточенных столкновений между племенами, относящимися к народностям динка и нуэр, может свести на нет успехи, достигнутые в ходе нынешнего процесса примирения между нуэрами и динка (см. пункт 36). |
In other words, and worryingly, what appears to have been an ethnically based rebellion has been met with an ethnically based response, building in large part on long-standing, but largely hitherto contained, tribal rivalries. |
Иными словами, не может не беспокоить то, что на восстание, которое, как представляется, имело этнические корни, последовала реакция также этнического характера, а в основе всего этого лежит давнее и ранее сдерживавшееся соперничество между племенами. |
In Kandahar, rivalries over local power and tribal dominance came to a head when forces belonging to the Governor, Gul Agha, from the Barakzay tribe, tried to disarm police under the command of General Akram, from the Alokozai tribe. |
В Кандагаре соперничество за власть на местах и борьба за сферы влияния между племенами вылились в предпринятую силами, принадлежащими губернатору Гуль Аге из племени баракзаи, попытку разоружить полицию, находящуюся под командованием генерала Акрама - выходца из племени алокозаи. |
In southern Sudan, UNMIS supported the Security Committee of the South Sudan Legislative Assembly in its efforts to resolve the Mundari-Bari and the Toposa-Didinga tribal conflicts by addressing land and resource issues. |
В Южном Судане МООНВС оказывала поддержку комитету по вопросам безопасности законодательной ассамблеи Южного Судана при рассмотрении вопросов земельной собственности и использования природных ресурсов в попытке урегулировать конфликты между племенами мундари и бари и племенами топоса и дидинга. |
In Muhajeria and surrounding areas in Southern Darfur, seven separate armed tribal clashes reportedly took place from 5 to 11 October involving Ma'aliya, Messeriya and Birgid tribes, on one hand, and members of the Zaghawa tribe, on the other. |
Согласно поступившим сообщениям, 5 - 11 октября в Мухаджерие и прилегающих районах в Южном Дарфуре произошло семь вооруженных столкновений между племенами; это были столкновения между племенами Маалия, Мессерия и Биргид, с одной стороны, и племенем Загхава, с другой стороны. |
Deep rooted hatred and tribal animosities result in tribal fights in our communities, especially in the Highlands of PNG. |
На почве глубокой укоренившейся вражды и племенной розни в общинах Папу-Новой Гвинеи, особенно в регионе Хайлендс, происходят стычки между племенами. |
This polarization has in turn impeded the ability of tribal reconciliation processes to have an impact on reconciling disputes between tribes. |
Эта поляризация в свою очередь повлияла на способность механизмов примирения между племенами добиваться урегулирования между ними споров. |
Tribal conflicts between the Bahema and the Balendu (Irungu and Djugu territories in Orientale province) |
Конфликты между племенами бахема и баленду (территория Ирунду и Джугу в Восточной провинции) |
The conflicts between the Rizeigat and the Ma'alia in East Darfur, the Beni Hussein and the Northern Rizeigat in North Darfur and the Fallatta and the Habbaniya in South Darfur represent the most significant tribal conflicts. |
Наиболее серьезный характер носят конфликты между племенами ризейгат и маалия в Восточном Дарфуре, бени-хусейн и северными ризейгат в Северном Дарфуре и фаллатта и хаббания в Южном Дарфуре. |
The most significant tribal clashes involved the Ma'alia and Southern Rizeigat in East Darfur; the Ma'alia and Hamar on the border between East Darfur and West Kordofan; the Northern Rizeigat and the Beni Hussein in North Darfur; and the Salamat and Misseriya in Central Darfur. |
Наиболее значительные столкновения между племенами происходили между маалия и южными ризейгат в Восточном Дарфуре; маалия и хамаром на границе между Восточным Дарфуром и Западным Кордофаном; северными ризейгат и бени-хуссейн в Северном Дарфуре; и саламат и миссерия в Центральном Дарфуре. |
Tribal conflict between the Balendu and the Bahema 31 15 |
Конфликт между племенами 31 19 |
Tribal conflict between the Balendu and the Bahema |
Конфликт между племенами баленду и бахема |
Tribal conflicts between the Bahema and the Balendu |
Конфликты между племенами бахема и баленду |
Tribal conflict also dominated the security situation in Southern Darfur, with up to 150 casualties reported already in the past two months as a result of fighting between the Rezeigat and Messerayah tribes in the area of Abu Jabra. |
За последние два месяца в результате боевых действий между племенами ризайгат и мессерайя в районе Абу-Джабра, по сообщениям, погибло уже до 150 человек. |