In the last eight years the situation has improved tremendously. |
За последние восемь лет положение значительно улучшилось. |
The introduction of several online systems tremendously improved various processes. |
Внедрение нескольких онлайновых систем позволило весьма значительно усовершенствовать различные процессы. |
The Association has grown tremendously since 1996, when it was created, to a very large network with over 7,000 registered members. |
Организация значительно расширилась со времени своего создания в 1996 году и стала весьма крупной сетевой структурой с более чем 7000 зарегистрированных членов. |
Their efforts at finding solutions at the national and regional levels would certainly be speeded up tremendously through financial and technical assistance from the international community. |
Не вызывает сомнений то, что финансовая и техническая помощь международного сообщества позволила бы весьма значительно ускорить их усилия по поиску решений на национальном и региональном уровнях. |
While the deployment of police has improved tremendously, that of justice and corrections experts lags seriously. |
Хотя развертывание полиции претерпело колоссальные изменения к лучшему, развертывание экспертов по вопросам правосудия и исправительных заведений значительно отстает. |
The quality of life in most parts of the world has improved tremendously over recent decades, but challenges remain, not least in sub-Saharan Africa. |
Качество жизни в большинстве стран мира значительно улучшилось за последние десятилетия, но вызовы остаются, прежде всего в Африке к югу от Сахары. |
Without a doubt, the United Nations responsibility for maintaining international peace and security has been tremendously facilitated by peacekeeping operations in many troubled spots around the world. |
Вне сомнения, ответственность Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности была значительно укреплена благодаря операциям по поддержанию мира во многих неспокойных уголках нашей планеты. |
Mr. Arlacchi (Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention), replying to the representative of Pakistan, said that the thinking had evolved tremendously in the past four or five years. |
Г-н АРЛАККИ (Исполнительный директор Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности), отвечая представителю Пакистана, уточняет, что за последние четыре-пять лет образ мышления значительно изменился. |
Unfortunately, the demands on the Division of Conference Management had increased tremendously in recent years, not least due to the explosive growth of the documentation required by the Human Rights Council. |
К сожалению, в последние годы значительно возросла нагрузка на Отдел конференционного управления, в частности из-за резкого увеличения объема документации, предназначаемой для Совета по правам человека. |
Having many people download the pre-release versions has helped tremendously. |
Загрузка многими людьми версии кандидата в релизы значительно помогла разработчикам в исправлении ошибок и дальнейшей разработке. |
So that nervous system, the fact that they built these special information structures, tremendously sped up the whole process of evolution. |
Организация нервной системы - специальной информационной структуры позволило значительно ускорить процесс эволюции. |
Immigration into the province was eased tremendously by the arrival of the Canadian Pacific Railway's transcontinental line in 1880s. |
Иммиграция в провинцию значительно возросла с проведением трансконтинентальной линии Канадской Тихоокеанской железной дороги в 1880-х. |
Both have a side benefit, which is that we reduce pesticide use tremendously. |
Каждый метод имеет свои преимущества, ведь именно это позволило значительно сократить применение пестицидов. |
Four years of Bosnian War brought that number down tremendously. |
Однако во время войны мультиэтничность боснийских сил значительно сократилась. |
Weather conditions have improved tremendously, so you won't have any trouble seeing the target. |
Погодные условия значительно улучшились, так что свою цель вы найдете очень легко. |
Banking, finance, trade, transport and travel had expanded tremendously and had acquired a global reach. |
Деятельность, связанная с банковскими операциями, финансами, торговлей, перевозками и поездками, значительно расширилась и осуществляется сейчас в масштабах всего мира. |
It is clear that investments in these areas are tremendously productive, with economic and social returns much greater than those on many other investments. |
Известно, что инвестиции в науку и технику отличаются исключительно высокой продуктивностью и что такие капиталовложения дают значительно более высокую социально-экономическую отдачу, чем многие другие инвестиции. |
So that nervous system, the fact that they built these special information structures, tremendously sped up the whole process of evolution. |
Организация нервной системы - специальной информационной структуры позволило значительно ускорить процесс эволюции. |
Indeed, the Front National's popular support has fallen from around 15% to 10%, weakening the FN tremendously and strengthening the traditional French right. |
Популярность Национального фронта упала с 15% до 10%, значительно ослабив Национальный фронт и укрепив традиционных французских правых. |