Английский - русский
Перевод слова Transnational
Вариант перевода Трансграничной

Примеры в контексте "Transnational - Трансграничной"

Примеры: Transnational - Трансграничной
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime created a universal system for mutual legal assistance in cases involving conspiracy and money-laundering by organized crime. Конвенция Организации Объединенных Наций против трансграничной организованной преступности обеспечивает универсальную систему для оказания взаимной правовой помощи по делам о вступлении в сговор и отмывании денег организованными преступными группами.
Pending before Congress are the Foreign Evidence Act and the Transnational Extradition Act, both of which will assist the Federated States of Micronesia in its counter-terrorism efforts. На рассмотрении в Конгрессе находится закон об иностранных доказательствах и закон о трансграничной выдаче, причем оба эти акта будут содействовать Федеративным Штатам Микронезии в их усилиях по борьбе с терроризмом.
Transnational organized crime in West Africa was likely to result in a higher incidence of corruption of law enforcement agents, undermining the rule of law. Рост трансграничной организованной преступности в странах Западной Африки, вероятно, приведет к росту коррупции среди сотрудников правоохранительных органов, что негативно скажется на соблюдении принципа верховенства закона.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols will also be ratified in 2002. On 1 December 2000, Croatia acceded to the Agreement establishing the Group of States against Corruption of the Council of Europe and it has passed the first evaluation round. Кроме того, в 2002 году будет ратифицирована Конвенция Организации Объединенных Наций против трансграничной организованной преступности и ее протоколы. 1 декабря 2000 года Хорватия присоединилась к соглашению Совета Европы о создании Группы государств против коррупции и прошла первый этап оценки.
Developed by the American Law Institute, 2003, as part of its transnational insolvency project,. Разработаны Американским институтом права в 2003 году в рамках его проекта по вопросам трансграничной несостоятельности; доступны по адресу.
Commenting on the UNCITRAL programme of work, he said that Denmark had noted that the assignment of claims, security interests and problems in connection with transnational insolvency aspects had been mentioned. Что касается программы работы ЮНСИТРАЛ, то, как отмечала Дания, речь идет об уступке требований, гарантиях и проблемах, связанных с трансграничной неплатежеспособностью.
Cross-border movements among the Mano River Union countries have become more complex and problematic due to the growing number of cases involving illicit drug trafficking, human trafficking and other organized transnational crime in the West African subregion and beyond. Трансграничное перемещение в странах - членах Союза государств бассейна реки Мано стало более сложным и проблематичным по причине участившихся случаев незаконного трансграничного оборота наркотиков, торговли людьми и других форм организованной трансграничной преступности в регионе Западной Африки и за его пределами.
Ratifying on Convention relating to Transnational Organized Crime and Human Trafficking - Palau's Position: Palau takes note of these recommendations as it is working to develop awareness and determine the capacity and resources of the Republic to fulfill its obligations under this instrument. Ратификация Конвенции против трансграничной организованной преступности и Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми - Позиция Палау: Палау принимает к сведению эти рекомендации, поскольку страна работает над повышением осведомленности общества и определением потенциала и ресурсов Республики на предмет выполнения своих обязательств по этому договору.
Regional support, through ECOWAS, to complement national efforts will be crucial as the scourge is transnational and goes beyond boundaries. Региональная поддержка, через ЭКОВАС, подкрепляющая национальные усилия, будет иметь чрезвычайно важное значение, поскольку эта серьезная проблема является транснациональной и трансграничной.
The transnational crime units are multi-agency teams acting as the primary point of contact in their country on drug trafficking and cross-border organized crime matters. Подразделения по борьбе с транснациональной преступностью представляют собой межучрежденческие группы, выступающие в качестве основного контактного органа в своих странах по вопросам незаконного оборота наркотиков и трансграничной организованной преступности.
The European Union has established a liaison network of prosecutors (Eurojust) in order to deal more efficiently with cross-border crime, in particular crime committed by organized transnational criminal groups. Европейский союз создал прокурорскую сеть связи (Евроюст) в целях более эффективного противодействия трансграничной преступности, в частности преступлениям, совершаемым транснациональными организованными преступными группами.
The Committee stated that it was particularly concerned by the ongoing deterioration of cross-border security problems in the Central African subregion, including the development of organized and transnational crime. Комитет выразил особую обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением ситуации в плане трансграничной безопасности в субрегионе Центральной Африки, в том числе распространением бандитизма и транснациональной преступности.
The member States will continue to step up bilateral and multilateral cooperation to jointly combat terrorism, separatism and extremism, illicit trafficking in drugs and weapons and other transnational criminal activities, address illegal migration and meet new threats and challenges in other security fields. Государства-члены продолжат укреплять двустороннее и многостороннее сотрудничество в рамках совместной борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков и оружия, иными видами трансграничной преступной деятельности, незаконной миграцией, а также другими новыми вызовами и угрозами безопасности.
The network facilitates training and contacts among prosecutors from different countries with a view to building trust and promoting understanding of national legal and procedural requirements in transnational organized crime cases involving illicit cross-border trafficking in order to facilitate the prosecution of such crimes. Эта сеть содействует подготовке и налаживанию контактов прокуроров из разных стран в целях укрепления доверия и содействия пониманию национальных правовых и процессуальных требований в отношении связанных с транснациональной организованной преступностью дел, заключающихся в незаконной трансграничной торговле, с тем чтобы способствовать уголовному преследованию за такие преступления.
UNIPSIL has coordinated closely with ECOWAS and the Mano River Union on efforts to tackle transnational crime, ensure cross-border security and promote stability during the elections in 2012. ОПООНМСЛ тесно координировало свои усилия по борьбе с транснациональной преступностью, обеспечению трансграничной безопасности и стабильной обстановки во время выборов 2012 года с ЭКОВАС и Союзом стран бассейна реки Мано.
Close cooperation among neighbouring countries of the subregion has the potential to deal with the menace posed by drug trafficking, which is a borderless and transnational form of organized crime. Ведь тесное сотрудничество граничащих друг с другом стран в этом субрегионе обладает большим потенциалом в борьбе с угрозой, которую создает оборот наркотиков, являющийся трансграничной и транснациональной формой организованной преступности.
In view of the increasing transborder and transnational criminality, there is a continuing need for subregional and regional active cooperation and collaboration in crime prevention and criminal justice. В связи с ростом трансграничной и транснациональной преступности сохраняется необходимость в активном сотрудничестве и взаимодействии на субрегиональном и региональном уровнях в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Summit stresses the importance of international cooperation in criminal matters as an indispensable means to counter cross-border crime, including transnational organized crime, corruption, financial crimes and terrorism. Участники Саммита подчеркивают большое значение международного сотрудничества в уголовных делах как независимого средства борьбы с трансграничной преступностью, в том числе транснациональной организованной преступностью, коррупцией, финансовыми преступлениями и терроризмом.
Furthermore, States also underlined the transnational nature and dimension of such illicit activity and therefore recognized the need to address the illicit trafficking in small arms and light weapons across borders through an approach of shared responsibility among them. З. Кроме того, государства подчеркнули также транснациональный характер и размах такой незаконной деятельности и поэтому признали необходимость при решении проблемы незаконной трансграничной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями использовать подход, основанный на их общей ответственности.
The objective of the Concordat was to harmonize cross-border insolvency proceedings; it contained 10 general principles which the Courts and the legal profession could tailor to fit the particular circumstances of any transnational insolvency. Конкордат был принят с целью согласовать вопросы производства по делам о трансграничной неплатежеспособности; он содержит 10 общих принципов, которые суды и юристы могут адаптировать применительно к особым обстоятельствам любой транснациональной неплатежеспособности.
improving mechanisms of cooperation between the agencies concerned of the SCO Member States and Afghanistan in fighting against transnational criminal groups, providing logistical and training support to the relevant authorities of the SCO Member States and Afghanistan to contribute to drug control; совершенствование механизмов сотрудничества заинтересованных ведомств государств - членов ШОС и Афганистана в борьбе с трансграничной организованной преступностью, материально-техническое и учебно-методическое содействие компетентным органам государств - членов ШОС и Афганистана в сфере контроля за оборотом наркотиков;
Transnational organizations took advantage of easy cross-border trade, diverse legal systems and imperfect information-sharing among law enforcement agencies in the region. Транснациональные организации пользуются свободной трансграничной торговлей, различными правовыми системами и несовершенством систем обмена информацией между правоохранительными органами в регионе.
Assistance was received from the EU under the Transnational Trade and Investment Development Programme of its Cross-Border Initiative. Страна получила помощь от ЕС в рамках Транснациональной программы развития торговли и инвестиций по линии его Трансграничной инициативы.
She also wished to know whether the State party planned to adopt legislation in line with the Convention against Transnational Organized Crime, given that the State party was exposed to the risk of cross-border trafficking in persons owing to the high numbers of migrant workers. Кроме того, она хотела бы знать, предусматривается ли принять закон, соответствующий предписаниям Конвенции против транснациональной организованной преступности, с учетом того, что государство-участник подвергается риску трансграничной торговли людьми в условиях наличия очень большой доли трудящихся-мигрантов.
The problem of toxic waste is not made any easier by the difficulty of determining who is liable for damage resulting from transboundary, transnational activities. Найти подход к решению проблемы токсичных продуктов непросто ввиду сложности вменения вины ответственным за нанесение ущерба в результате трансграничной и транснациональной деятельности.