The worldwide spread of such technologies has massively expanded opportunities for the creation, transmission and dissemination of information, which has had a growing significance in most productive activities and their marketization. |
Глобальное распространение таких технологий привело к масштабному расширению возможностей для создания, передачи и распространения информации, что играло все большую роль в наиболее производительной деятельности и ее маркетизации. |
Conakry remains an area of concern as there are ongoing chains of transmission, with contact tracing and social mobilization capacity being scaled up. |
По-прежнему вызывает озабоченность положение в Конакри, где продолжается распространение заболевания и активизируется деятельность по отслеживанию контактов и мобилизации социального потенциала. |
In Sierra Leone, the capital, Freetown, remains the area of most intense transmission, while the situation has improved in some previously hard-hit areas. |
В столице Сьерра-Леоне Фритауне все еще наблюдается масштабное распространение заболевания, хотя в некоторых ранее сильно пострадавших районах ситуация улучшилась. |
These plans and programmes should be backed by the transmission and dissemination of relevant messages in association with the various public and private stakeholders, whether persons or legal entities. |
В целях поддержки этих планов и программ должны быть организованы трансляция и распространение материалов соответствующей направленности, осуществляемые в рамках совместной ответственности различных заинтересованных сторон, существующих в обществе: государственных и частных структур, физических и юридических лиц. |
You are responsible for your postings on this website, the downloading of files, the distribution of information and the transmission of data by your computer system. |
Вы несете ответственность за размещаемые вами на сайте материалы, загрузку файлов, распространение информации и передачу данных вашей компьютерной системой. |
Request the Secretary-General to ensure that the outcome of the Conference be given as wide as possible dissemination, including transmission to relevant international and regional organizations. |
Просьба к Генеральному секретарю обеспечить, чтобы информация об итогах Конференции получила возможно более широкое распространение, в том числе среди соответствующих международных и региональных организаций. |
Despite widespread and rapidly evolving means of international transmission, the communication of early warning is still problematic for many of the world's people. |
Несмотря на широкое распространение и стремительное развитие средств международной передачи данных, передача информации о раннем предупреждении по-прежнему является проблематичной для многих народов мира. |
The Committee recommends that the State party step up its efforts to prevent and combat HIV/AIDS and improve the dissemination of information about the risks and ways of transmission. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними и улучшить распространение информации об опасности и путях инфицирования. |
Extension of data transmission via fax to Poland and Czech Republic |
распространение системы передачи данных по факсу на Польшу и Чешскую Республику. |
The geographic distribution of insect vectors will be modified, leading to an increase in the potential for transmission of many vector-borne diseases, particularly tropical diseases. |
Изменится географическое распространение насекомых - переносчиков заболеваний, что приведет к росту возможностей переноса многих трансмиссивных заболеваний, особенно тропических. |
There is evidence that the provision of anti-retroviral drugs to pregnant women, who are HIV positive, will reduce transmission to their children. |
Имеются данные о том, что распространение антиретровирусных лекарственных препаратов среди беременных женщин, у которых выявлена положительная реакция на ВИЧ, уменьшает возможность передачи вируса их детям. |
Within this context, it is likely that e-commerce will be among the most powerful transmission mechanisms through which ICT-induced change will spread across developing countries. |
В этих условиях электронная торговля может явиться одним из самых мощных передаточных механизмов, с помощью которых изменения, обусловленные ИКТ, получат повсеместное распространение в развивающихся странах. |
Dissemination of knowledge about transmission and prevention is an important component of the strategy to reduce the level of HIV/AIDS infection and to improve attitudes towards people who have HIV. |
Важным звеном в стратегии снижения уровня инфицирования ВИЧ/СПИДом и отношения к ВИЧ-инфицированным является распространение знаний о способах передачи вируса и методах его профилактики. |
At the same time, NA data dissemination and data transmission have become important part of the work of NA staff. |
В то же время, важными функциями сотрудников, занимающихся составлением национальных счетов, стали распространение и передача соответствующих данных. |
It also prohibited the publication, dissemination or transmission by any medium of offers of paid employment requiring that only people in a specific age range apply. |
Кроме того, в данном Законе содержится запрет на публикацию, распространение или трансляцию любыми средствами объявлений о найме на работу, в которых указываются возрастные рамки для претендентов на данную должность. |
In India, where wild polio transmission was interrupted in 2011, UNICEF supported the Government in conducting immunization campaigns nationwide, including activities specifically in areas that were considered to be at high risk. |
В Индии, где распространение дикого полиовируса было остановлено в 2011 году, ЮНИСЕФ оказал правительству поддержку в проведении национальных кампаний вакцинации, включая мероприятия, проводимые конкретно в районах, рассматриваемых как относящиеся к категории высокого риска. |
Please provide detailed information on any programmes to raise awareness on the transmission of HIV/AIDS between spouses, and mother and children, as well as their substantive content and impact. |
Просьба представить подробную информацию о любых программах, направленных на распространение информации о передаче ВИЧ/СПИДа одним супругом другому и матерями детям, а также об их содержании и эффективности. |
Reproductive health care services should include HIV testing and the supply and distribution of means to prevent transmission, including anti-retroviral drugs and infant-feeding counselling during and after pregnancy for women living with HIV/AIDS. |
Услуги по охране репродуктивного здоровья должны включать тестирование на ВИЧ и поставку и распространение средств профилактики передачи вируса, включая антиретровирусные препараты и консультации по вопросам кормления младенцев с женщинами, живущими с ВИЧ/СПИДом, в период и после беременности. |
Centre directors commented that budget limitations frequently make it difficult to distribute documents sent to them, and there are cases when centres cannot meet requests by media organizations for transmission of time-sensitive materials. |
Согласно сообщениям директоров информационных центров, из-за нехватки средств им иногда бывает трудно обеспечить распространение получаемых ими документов, причем в некоторых случаях информационным центрам не удается удовлетворять поступающие от средств массовой информации заявки на передачу срочных материалов. |
It should be further acknowledged that prevention strategies will be scaled up as well, targeting behaviour change through encouraging abstinence among the young and further curtailing the spread of HIV/AIDS through parent-to-child transmission and accidental occupational exposure. |
Далее следует отметить, что мы планируем также расширить профилактические меры, делая упор на изменении моделей поведения путем поощрения воздержания среди молодежи и стремясь ограничить распространение ВИЧ/СПИДа в результате передачи вируса от родителей детям и случайного заражения на рабочем месте. |
The establishment of electronic mail links with all centres has speeded up the transmission and dissemination of information, a development much appreciated by the local media. |
Установление связи посредством электронной почты со всеми центрами позволило ускорить передачу и распространение информации, что получило высокую оценку представителей местных средств массовой информации. |
The introduction of high-speed personal computers with enormous operational capacity, the use of new materials which speed up the transmission of information and the proliferation of communication satellites are but a few examples of the success achieved. |
Создание быстро действующих компактных компьютеров, обладающих огромной оперативной мощностью, использование новых материалов, которые умножают скорость передачи информации и распространение спутниковой связи, - это лишь некоторые из примеров достигнутого прогресса. |
With an increased number of women of childbearing age infected with HIV and a prenatal transmission rate of up to 35 per cent, childhood AIDS is expected to be a serious problem. |
С учетом растущего числа женщин репродуктивного возраста, инфицированных ВИЧ, и уровня заражения в ходе беременности, который достигает почти 35 процентов, распространение СПИДа среди детей, как предполагается, станет серьезной проблемой. |
It also prohibits the publication, dissemination or transmission by any medium of offers of paid employment in which a person must be of a specific age in order to qualify. |
Он также запрещает публикацию, распространение или передачу любым способом предложений об устройстве на оплачиваемую работу с указанием требуемой возрастной группы. |
Investments in these efforts have already resulted in an accelerated decline in malaria burden and increased capacity to prevent the reintroduction of malaria into areas in which transmission has been interrupted. |
Инвестиции в эти усилия уже привели к тому, что распространение малярии сокращается ускоренными темпами, а потенциал по предотвращению новых вспышек малярии в тех районах, где распространение болезни было остановлено, растет. |