The harmonization of the working methods of the treaty bodies led to a set of harmonized symbol numbers for treaty body documentation with easier web updates and searches, statistical accountability and historical tracing for all documentation. |
Одним из результатов усилий по согласованию методов работы договорных органов стало создание единой системы условных обозначений документов таких органов, облегчающей их обновление и поиск с использованием Интернета, ведение статистического учета и поиск информации о предыстории всех таких документов. |
Tracing continues, and in the meantime most children live in foster families. |
Поиск несопровождаемых детей продолжается, и в настоящее время большинство детей живут в принявших их на воспитание семьях. |
For Child Connect to realize its potential, all the tracing agencies in a region need to be able to submit and review the lost-and-found data on a regular basis. |
Чтобы можно было реализовать потенциал проекта «Поиск детей», все занимающиеся поиском учреждения, действующие в данном конкретном регионе, должны иметь возможность на регулярной основе представлять и обновлять данные о пропавших и найденных детях. |
The authorities, therefore, have remained in full alert and vigilant in tracing activities of the extremist elements, mainly to search for Al-Qaeda network and supporters. |
По этой причине власти страны находятся начеку и проявляют постоянную бдительность, отслеживая деятельность экстремистских элементов и прежде всего осуществляя поиск членов организации «Аль-Каида» и ее сторонников. |
The areas in which we can provide assistance are surveillance, criminal or civil investigations (for companies or individuals), evidence gathering, CV analysis, security and the tracing of persons. |
Наши сферы деятельности включают в себя наружное наблюдение, расследование по уголовным или частным делам (для предприятий или частных лиц), поиск доказательств, анализ резюме, обеспечение безопасности и определение местонахождения личности. |
Despite the commitments undertaken by the parties, however, only a small number of answers have been provided to tracing requests. |
Однако, несмотря на взятые сторонами обязательства по представленным запросам обеспечить поиск пропавших без вести лиц, было получено весьма незначительное число ответов. |
The instrument features self-diagnostics which allows tracing to a functional assembly located on one PC board, modes for testing the RAM, main memory, synchronizer, amplifier and conversion channels, and the indicator, which makes fault detection and easy effective job. |
Прибор имеет самодиагностику до функционального узла, расположенного на одной плате, режимы тестирования ПЗУ, ОЗУ, синхронизатора, каналов усиления, преобразования и индикатора, что обеспечивает оперативный поиск неисправностей. |
Tracing lost/misplaced files - K Sh 50-K Sh 1,500 |
Поиск потерянных/положенных не в то место дел - 50 - 1500 шиллингов |