Mr. O'Flaherty said that the Committee's acceptance of the Chairperson's proposal as the basis for its discussion did not imply its acceptance of the totality of his proposal. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что поддержка Комитетом предложения Председателя в качестве основы для обсуждения не означает его согласия со всем его предложением в целом. |
Some members found it useful, when addressing the substance of the topic, that the Commission draw analogical value from the totality of the judgment, including the separate and dissenting opinions. |
Некоторые члены полагали, что при рассмотрении материально-правовых аспектов данной темы Комиссии следует искать аналогии, основанные на всем этом судебном решении в целом, включая особые и несогласные мнения. |
The General Assembly may also wish to call upon organizations of the system to deploy further efforts and resources to support the Office of the Resident Coordinator to make the resident coordinator system more effective and representative of the totality of the system's capacity. |
Генеральной Ассамблее рекомендуется также призвать организации системы выделять больше ресурсов на цели оказания поддержки системе координаторов-резидентов, с тем чтобы она стала более эффективной и представляла всю систему Организации Объединенных Наций в целом. |