We really must take into account the totality. |
Мы действительно должны принять во внимание всю целостность. |
The common heritage of mankind requires that its totality be preserved. |
Общее наследие человечества требует, чтобы сохранялась его целостность. |
The human body is similarly endowed and responds as a totality to both interior and exterior changes. |
Человеческий организм сходен с ней и реагирует как целостность и на внутренние, и на внешние изменения. |
It is a totality resulting from the mutually reinforcing interplay of advances in all fields, not only in economic performance, making the accumulation more than the mere sum of the parts. |
Это - целостность, являющаяся результатом взаимно положительного взаимодействия успехов во всех областях не только в экономике, когда целое становится большим, чем лишь сумма слагаемых. |
Social praxis, in the presence of which the autonomous spectacle is set up, is also the real totality which contains the spectacle. |
Общественная деятельность, перед которой разыгрывается не зависящий от неё спектакль, есть также и реальная целостность, которая содержит в себе спектакль. |
I want you in a way of cherishing your totality and your otherness and in the sense of a presence and a being and a whole coming and going in a room with grapefruit and a love of a thing, of nature |
Я хочу холить твою целостность и твою несхожесть, как существа, и как присутствующей здесь, уходящей и приходящей, с кусочками грейпфрута, как любящей природу, как не желающей и не ревнующей к тому, |
It was a fundamental principle of the United Nations whose sanctity must be preserved in totality. |
Речь идет об основополагающем принципе Организации Объединенных Наций, целостность которого должна быть полностью сохранена. |