"Let thy discontents be thy secrets." |
"Позволь твоим недовольствам быть твоими секретами" |
That mine enemies desperate for thy did shall bear me no harm nor attempt to lead me astray from thy company. |
обеспокоенные и напуганные Твоим спасением, не смогут ни увидеть, ни заподозрить никакого зла по отношению ко мне, ни иметь какой-либо надежды отлучить или отвратить меня от Тебя. |
Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb honey and milk are under thy tongue. |
С губ твоих капает мёд, суженая моя, словно из медовых сот Мед с молоком под твоим языком. |
Thy place in council thou hast rudely lost, which by thy younger brother is supplied, and art almost an alien to the hearts of all the court and princes of my blood. |
За грубость ты лишен в совете места, Что младшим братом занято твоим, Ты совершенно стал чужой сердцам |
But, Francis, darest thou be so valiant as to play the coward with thy indenture and run from it? |
Носкажи, Френсис, хватит ли у тебя храбрости разыграть труса перед твоим контрактом и удрать? |
Defend, O Lord, this thy child with thy heavenly grace, that he may continue thine forever... and daily increase in thy holy spirit more and more... until he come unto thy everlasting kingdom. |
Храни и оберегай, Господи, дитя твое, чтобы он оставался твоим навеки... чтобы изо дня в день крепла вера его... пока не войдёт он в вечное Царствие Твое. |
O Lord, give unto thy servant that peace that the world cannot give, that my heart may be set to obey thy commandments, That through thee I remain constant of purpose and fearless of the enemy. |
Господи, дай рабу твоему тот покой, который не может дать ему этот бренный мир, чтобы сердце его подчинилось заповедям твоим, чтобы с Твоей помощью не забыл он о своём назначении и не убоялся врагов своих. |
It is some meteor that the sun exhal'd, to be to thee a torch bearer, to light thee on thy way to Mantua. |
А метеор его послало солнце, чтоб он твоим факелоносцем был и освещал дорогу до Мантуи. |
"He misuses thy favours so much,"that he swears thou art to marry his sister Nell. |
Онтакзлоупотребляет твоим расположением к нему, чтоклянётся, будтотысобираешься жениться на его сестре Нелль. |
Thick as hail came post with post, and everyone did bear thy praises. |
Летели градом вести с поля битвы и прибавляли новые черты к твоим заслугам перед королевством. |
Yet it was said, it should not stand in thy posterity, |
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, |
and all my fortunes at thy foot I'll lay... and follow thee, my lord, throughout the world. |
с утра к тебе придет мой человек узнать на этот счет твое решенье. и я сложу всю жизнь к твоим ногам. |
and here have I, thy schoolmaster, made thee more profit Than other princess' can, that have more time for vainer hours, and tutors not so careful. |
И тут я стал учителем твоим - И ты в науках преуспела так, Как ни одна из молодых принцесс, У коих много суетных занятий |
like you blessed the union at Cana of Galilee bless their beginning and their end, multiply the gifts of their life crown them with garlands in thy kingdom for they are good and pure and honor thy commandments unto ages of ages. |
Благослови и рабы Твоя сия Твоим промыслом ко общению Брака, благослови их входы и исходы, умножи во благих живот их, восприми венцы их в Царствии Твоем, нескверны, и непорочны, и ненаветны соблюдая, во веки веков. |
Must I hear the Devil wag his tongue in thy mouth? |
Неужели твоим ртом говорит дьявол? |
SO IS MINE EYE ENTHRALLED TO THY SHAPE |
Мой взор пленился образом твоим; |