| Take thy beak from out my heart And take thy form from off my door | Вынь свой жесткий клюв из сердца... Моего, где скорбь всегда. |
| "By the sweat of thy brow shalt thou earn thy bread." | "В поте лица своего будешь есть хлеб свой", тогда возможно... мы бы стали более дружными, более равными. |
| Good Bardolph, put thy nose between the sheets, and do the office of a warming-pan. | Добрый Бардольф, сунь-ка свой нос в простыни и согрей его вместо грелки. |
| Thou shalt have the power, out of thy soul's judgement, to be born into the higher forms, which are divine. | Ты же, не стеснённый никакими пределами, определишь свой образ по своему решению, во власть которого я тебя предоставляю». |
| That thou depart'st hence safe, Does pay thy labour richly; go | Считай наградой за труд свой, то что ты уходишь цел. Иди! |
| Thy cap, thy kirtle, and thy posies | В свой день и час стремглав сгорят. |
| Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. | Не расточай Свой правый гнев ответный, Меня за прегрешенья не карай! |
| This thou perceivest, which makes thy love more strong, | Распространить свой гнёт, из чёрных выйдя врат |
| Put up thy Sword,... or manage it to part these men with me. | Вложи свой меч, или давай их сообща разнимем. Мир? |
| try thy cunning, Thyreus. | нужда же и весталку заставила б нарушить свой обет. |