Overseeing this thriving industry is the Monetary Authority, established in 1997. |
ЗЗ. Надзор за функционированием этой процветающей индустрии осуществляет созданное в 1997 году Денежное управление. |
Respect for and adherence to human rights are cornerstones of any thriving democracy and foundations of a stable and secure global community. |
Уважение и соблюдение прав человека являются краеугольным камнем любой процветающей демократии и основами стабильного и безопасного глобального сообщества. |
Burundi must protect its freedom of expression, association and political action, freedoms that are the bedrock of a thriving democracy. |
Бурунди обязана защищать свободу выражения мнения, ассоциаций и политической деятельности, которая составляет основу любой процветающей демократии. |
(b) The cornerstone of a thriving economy is a stable, well-resourced and educated community. |
Ь) краеугольный камень процветающей экономики - это стабильное, хорошо обеспеченное и образованное общество. |
She's second in command of his thriving Tae Kwon Do empire. |
А она - второй человек в своей процветающей империи тэквондо. |
Now just keep them there until the colony is healthy and thriving. |
Теперь ходи так до тех пор, пока колония не станет здоровой и процветающей. |
The availability and quality of water are paramount for environmental health, societal well-being and a thriving economy. |
Наличие и качество водных ресурсов имеет огромное значение для здоровья окружающей среды, общественного благосостояния и процветающей экономики. |
It is becoming greatly affected by the thriving oil activity in the area. |
Его развитие сильно зависит от процветающей нефтяной промышленности в районе. |
Company founder Jack Ma said that his ambition is to create a thriving "ecosystem" around the corporate headquarters in Hangzhou. |
Основатель компании Джек Ма говорит, что его цель заключается в создании процветающей «экосистемы» вокруг корпоративной штаб-квартиры в Ханчжоу. |
Sarn was a thriving and prosperous planet until the existence of Logar was questioned. |
Сарн был процветающей и успешной планетой, пока существование Логара не было поставлено под сомнение. |
My comrades and I are the last surviving members of what was once a thriving civilisation. |
Мои товарищи и я - последние выжившие члены некогда процветающей цивилизации. |
Well, Michelle's an Ivy League-educated lawyer with a thriving practice. |
Мишель - юрист, выпускница Лиги Плюща, с процветающей практикой. |
She also had controlling shares in some thriving technological firms. |
Она также владела контрольным пакетом акций процветающей технологической фирмы. |
We see a thriving arms trade and continued reports of civilian casualties from the use of conventional arms around the world. |
Мы являемся свидетелями процветающей торговли оружием и неизменных сообщений о гибели и увечьях мирных граждан в результате применения обычных вооружений во всем мире. |
India has demonstrated that stable long-term growth can be successfully realized alongside a thriving democracy. |
Индия демонстрирует, что достижение долгосрочного роста может успешно сочетаться с процветающей демократией. |
Our country is a thriving democracy and enjoys one of the highest standards of living in our hemisphere. |
Наша страна является процветающей демократией и имеет один из самых высоких уровней жизни в нашем полушарии. |
The ECO, as a thriving regional organization, has bright prospects. |
Перспективы у ОЭС как процветающей региональной организации радужные. |
The High Commissioner stated that a strong civil society was vital to a thriving democracy, and civil society organizations clearly felt vulnerable and therefore constrained in Angola. |
Верховный комиссар отметила, что для процветающей демократии необходимо сильное гражданское общество, а организации гражданского общества в Анголе явно чувствуют себя уязвимыми и поэтому ограничены в действиях. |
Esperanto is both the easiest and richest language in the world, the basis of a thriving international culture. |
Эсперанто - самый простой и самый богатый язык в мире, основа процветающей международной культуры. |
Seems like only yesterday this place was a thriving medical practice, but... it was yesterday. |
Кажется, только вчера это место было процветающей медицинской практикой, но... это было вчера. |
As a thriving democracy ourselves, we support United Nations efforts aimed at promoting the rule of law, good governance and human rights. |
Будучи процветающей демократией, мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций, направленные на содействие правопорядку, благому управлению и правам человека. |
Nevertheless, a more active and more capable Japan, with a robust democracy and a thriving economy, is in its neighbors' best interests. |
И, тем не менее, появление более активной и дееспособной Японии со здоровой демократией и процветающей экономикой отвечает интересам ее соседей. |
In fact, the guys in your criminal department think he's managing a thriving opium trade literally right here, in the city. |
И парни в вашем криминальном отделе думают, что он заправляет процветающей торговлей опиумом буквально здесь, в городе. |
The territorial Government stated that its efforts to develop a thriving economy must never compromise the people's paramount right to a clean and healthy environment. |
Правительство территории заявило, что его усилия по развитию процветающей экономики никогда не должны ставить под угрозу важнейшее право населения на чистую и безопасную окружающую среду. |
The market potential of a thriving and economically viable Africa will do wonders, not only for Africa but also for the world economy at large. |
Рыночный потенциал процветающей и экономически жизнеспособной Африки совершит чудеса не только для Африки, но и для мировой экономики в целом. |