| Overseeing this thriving industry is the Monetary Authority, established in 1997. | ЗЗ. Надзор за функционированием этой процветающей индустрии осуществляет созданное в 1997 году Денежное управление. |
| Respect for and adherence to human rights are cornerstones of any thriving democracy and foundations of a stable and secure global community. | Уважение и соблюдение прав человека являются краеугольным камнем любой процветающей демократии и основами стабильного и безопасного глобального сообщества. |
| Burundi must protect its freedom of expression, association and political action, freedoms that are the bedrock of a thriving democracy. | Бурунди обязана защищать свободу выражения мнения, ассоциаций и политической деятельности, которая составляет основу любой процветающей демократии. |
| (b) The cornerstone of a thriving economy is a stable, well-resourced and educated community. | Ь) краеугольный камень процветающей экономики - это стабильное, хорошо обеспеченное и образованное общество. |
| She's second in command of his thriving Tae Kwon Do empire. | А она - второй человек в своей процветающей империи тэквондо. |
| Now just keep them there until the colony is healthy and thriving. | Теперь ходи так до тех пор, пока колония не станет здоровой и процветающей. |
| The availability and quality of water are paramount for environmental health, societal well-being and a thriving economy. | Наличие и качество водных ресурсов имеет огромное значение для здоровья окружающей среды, общественного благосостояния и процветающей экономики. |
| It is becoming greatly affected by the thriving oil activity in the area. | Его развитие сильно зависит от процветающей нефтяной промышленности в районе. |
| Company founder Jack Ma said that his ambition is to create a thriving "ecosystem" around the corporate headquarters in Hangzhou. | Основатель компании Джек Ма говорит, что его цель заключается в создании процветающей «экосистемы» вокруг корпоративной штаб-квартиры в Ханчжоу. |
| Sarn was a thriving and prosperous planet until the existence of Logar was questioned. | Сарн был процветающей и успешной планетой, пока существование Логара не было поставлено под сомнение. |
| My comrades and I are the last surviving members of what was once a thriving civilisation. | Мои товарищи и я - последние выжившие члены некогда процветающей цивилизации. |
| Well, Michelle's an Ivy League-educated lawyer with a thriving practice. | Мишель - юрист, выпускница Лиги Плюща, с процветающей практикой. |
| She also had controlling shares in some thriving technological firms. | Она также владела контрольным пакетом акций процветающей технологической фирмы. |
| We see a thriving arms trade and continued reports of civilian casualties from the use of conventional arms around the world. | Мы являемся свидетелями процветающей торговли оружием и неизменных сообщений о гибели и увечьях мирных граждан в результате применения обычных вооружений во всем мире. |
| India has demonstrated that stable long-term growth can be successfully realized alongside a thriving democracy. | Индия демонстрирует, что достижение долгосрочного роста может успешно сочетаться с процветающей демократией. |
| Our country is a thriving democracy and enjoys one of the highest standards of living in our hemisphere. | Наша страна является процветающей демократией и имеет один из самых высоких уровней жизни в нашем полушарии. |
| The ECO, as a thriving regional organization, has bright prospects. | Перспективы у ОЭС как процветающей региональной организации радужные. |
| The High Commissioner stated that a strong civil society was vital to a thriving democracy, and civil society organizations clearly felt vulnerable and therefore constrained in Angola. | Верховный комиссар отметила, что для процветающей демократии необходимо сильное гражданское общество, а организации гражданского общества в Анголе явно чувствуют себя уязвимыми и поэтому ограничены в действиях. |
| Esperanto is both the easiest and richest language in the world, the basis of a thriving international culture. | Эсперанто - самый простой и самый богатый язык в мире, основа процветающей международной культуры. |
| Seems like only yesterday this place was a thriving medical practice, but... it was yesterday. | Кажется, только вчера это место было процветающей медицинской практикой, но... это было вчера. |
| As a thriving democracy ourselves, we support United Nations efforts aimed at promoting the rule of law, good governance and human rights. | Будучи процветающей демократией, мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций, направленные на содействие правопорядку, благому управлению и правам человека. |
| Nevertheless, a more active and more capable Japan, with a robust democracy and a thriving economy, is in its neighbors' best interests. | И, тем не менее, появление более активной и дееспособной Японии со здоровой демократией и процветающей экономикой отвечает интересам ее соседей. |
| In fact, the guys in your criminal department think he's managing a thriving opium trade literally right here, in the city. | И парни в вашем криминальном отделе думают, что он заправляет процветающей торговлей опиумом буквально здесь, в городе. |
| The territorial Government stated that its efforts to develop a thriving economy must never compromise the people's paramount right to a clean and healthy environment. | Правительство территории заявило, что его усилия по развитию процветающей экономики никогда не должны ставить под угрозу важнейшее право населения на чистую и безопасную окружающую среду. |
| The market potential of a thriving and economically viable Africa will do wonders, not only for Africa but also for the world economy at large. | Рыночный потенциал процветающей и экономически жизнеспособной Африки совершит чудеса не только для Африки, но и для мировой экономики в целом. |