| She's second in command of his thriving Tae Kwon Do empire. | А она - второй человек в своей процветающей империи тэквондо. |
| The availability and quality of water are paramount for environmental health, societal well-being and a thriving economy. | Наличие и качество водных ресурсов имеет огромное значение для здоровья окружающей среды, общественного благосостояния и процветающей экономики. |
| Company founder Jack Ma said that his ambition is to create a thriving "ecosystem" around the corporate headquarters in Hangzhou. | Основатель компании Джек Ма говорит, что его цель заключается в создании процветающей «экосистемы» вокруг корпоративной штаб-квартиры в Ханчжоу. |
| The ECO, as a thriving regional organization, has bright prospects. | Перспективы у ОЭС как процветающей региональной организации радужные. |
| We would like to see a prosperous, thriving Africa, at peace with itself and the world. | Мы хотели бы, чтобы Африка стала процветающей и преуспевающей, чтобы в ней царит мир и чтобы она жила в мире со всем мировым сообществом. |
| Kip isn't just surviving, he's thriving. | Кип не просто выживает, он процветает. |
| What's on the agenda is a speech where I tell you that Cuba is thriving with new changes. | Далее по программе, я должен сказать вам речь о том, как процветает Куба после изменений. |
| Notwithstanding the lack of an effective central Government, and in spite of the insecurity caused by the pirate groups off the coast of Somalia, maritime trade is thriving. | Несмотря на отсутствие эффективно функционирующего центрального правительства и невзирая на опасную обстановку, создаваемую пиратскими группами, действующими вблизи побережья Сомали, морская торговля процветает. |
| Is this the part where I tell you you still look good and your business is thriving? | Это та часть, где я говорю тебе, что ты по-прежнему хорошо выглядишь, и твой бизнес хорошо процветает? |
| In the natural eco system, there's no work - well not by any humans, there's no waste, and yet it's thriving. | В естественной эко-системе, нету трудовых затрат людей, нет отходов, и при этом она процветает. |
| This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
| Only to see their dreams of turning this swamp into a thriving Metropolis burst like a proverbial bubble. | И все лишь только для того, чтобы увидеть, как их мечты о превращении этого болота в процветающий мегаполис лопнули, как тот самый мыльный пузырь. |
| The nobility as well as the thriving merchant class - were financed by a handful of private banks. | Высший свет, так же как и процветающий класс торговцев, финансировались горсткой частных банков. |
| These days, the thriving business turns 35. | В эти дни, процветающий бизнес оказывается 35. |
| The addition of a railroad line, the close proximity to Sacramento, and the more recent addition of Interstate 5, helped create a thriving city. | Постройка железной дороги, близость к Сакраменто, постройка межштатного шоссе Interstate 5 помогли создать процветающий город. |
| CONCLUSION 59. Developing a thriving services sector is vital for all countries. | Развитие процветающего сектора услуг имеет важнейшее значение для всех стран. |
| This is an important part of the institutional framework necessary to support the growth of a thriving private sector. | Они представляют собой важную составляющую часть институциональной структуры, необходимой для поддержки развития процветающего частного сектора. |
| The hotel is perfectly located opposite Victoria Park, 3 minutes from the MTR subway station in the hub of Hong Kong's thriving business, entertainment and shopping district at Causeway Bay. | Отель идеально расположен напротив парка Виктория в З минутах от станции метро в центре процветающего делового, развлекательного и торгового района Гонконга Козуэй Бэй. |
| Our shared goal remains an Afghanistan that is a peaceful and promising home for all Afghans, at the centre of a secure and thriving region; an Afghanistan in which international terrorism does not again find sanctuary and that can assume its rightful place among sovereign nations. | Наша общая цель - это Афганистан, который является мирным и перспективным домом для всех афганцев, расположенном в центре безопасного и процветающего региона; Афганистан, в котором международный терроризм вновь не найдет убежища и который может занять свое законное место среди суверенных наций. |
| 11.19 The United Kingdom Government is committed to ensuring the public benefit from "good quality food which meets consumer's requirements; modern sustainable competitive farming and fisheries businesses; and protection of the rural and marine environment and a thriving rural economy". | 11.19 Правительство Соединенного Королевства привержено цели обеспечения на благо общества "доброкачественного продовольствия, отвечающего требованиям потребителя; современного, устойчивого, конкурентоспособного сельского хозяйства и рыболовства; и охраны сельскохозяйственной и морской окружающей среды и процветающего сельского хозяйства". |
| Ecological economics attaches great value to healthy societies, integrated with a thriving natural world, including for intergenerational equality. | В экологической экономике придается большое значение здоровому обществу, составляющему единое целое с процветающим миром природы, уважающему равенство поколений. |
| If the drug profiteers are allowed to continue their thriving business, the consequences will be devastating and will reach far beyond the borders of Afghanistan. | Если наркоторговцам будет позволено продолжать заниматься их процветающим бизнесом, последствия будут катастрофическими, причем они затронут страны далеко за пределами Афганистана. |
| I run a thriving business. | Я управляю процветающим бизнесом. |
| The road that connects Turunc to Marmaris has made it into a built up and thriving place. | Дорога, соединяющая Турунч с Мармарисом, сделала это место процветающим и позитивным. |
| Robert Neuwirth, author of "Shadow Cities," finds theworld's squatter sites - where a billion people now make theirhomes - to be thriving centers of ingenuity and innovation. Hetakes us on a tour. | Роберт Нойвирт, автор книги «Теневые города», считаетнелегальные трущобы городов мира - родной дом для миллиарда человек- процветающим центром изобретательности и новаторства. Он проводитдля нас экскурсию. |
| The many minorities in the country were thriving, and their contributions to all aspects of life had been increasing. | Многие меньшинства, населяющие страну, процветают, и их вклад во все аспекты жизни возрастает. |
| The loss, destruction and removal or illicit movement of cultural property are thriving, especially in areas facing armed conflict. | Утрата, разрушение и исчезновение или незаконный вывоз культурных ценностей особенно процветают в районах, страдающих от вооруженных конфликтов. |
| And on the eastern end of the island, where the reefs are intact and thriving, you could barely tell a tropical storm had passed. | На восточном побережье острова, где рифы живут и процветают, последствия шторма были едва заметны. |
| While many private French firms are thriving, they do so by economizing on manpower and, increasingly, by outsourcing production, often to new EU member countries where labor costs are considerably lower. | Хотя многие частные французские фирмы процветают, они добиваются этого за счет экономии на трудовых ресурсах и, во все большей степени, за счет переноса производства в другие страны, часто в те, которые недавно стали членами ЕС и в которых рабочая сила значительно дешевле. |
| South Korea and Taiwan went through democratic transformations in the 1980s, following the end of their versions of authoritarian capitalism, and are thriving more than ever. | Южная Корея и Тайвань прошли демократические преобразования в 1980-х, после конца их версий авторитарного капитализма, и процветают сейчас более чем когда-либо. |
| After all, a healthy, thriving planet is a prerequisite for healthy, prosperous lives. | В конце концов, здоровая, процветающая планета является предпосылкой для здоровой, процветающей жизни на ней. |
| Now, the theory goes it was a thriving civilization... quite advanced for its time. | Теория говорит, что там была процветающая цивилизация... довольно развитая для своего времени. |
| An active and thriving economy will facilitate the successful accomplishment of the process of peaceful transition to a united, democratic and non-racial South Africa. | Динамичная и процветающая экономика будет содействовать успешному осуществлению процесса мирного перехода к единой, демократической и нерасовой Южной Африке. |
| In their regions or in other parts of the world, fascinating technical achievements and thriving economies enable large numbers of people to enjoy an unprecedentedly high quality of life. | При этом в этих же регионах или в других частях мира удивительные технические достижения и процветающая экономика позволяют большому числу людей наслаждаться небывало высоким уровнем жизни. |
| You're on this TV show, you have this big, thriving career coaching singers. | у вас такая хорошая, процветающая карьера, вы учите певцов |
| It could be possible to see wildlife thriving within our cities across the planet. | Быть может, мы увидим диких животных, процветающих в наших городах по всей планете. |
| Create thriving communities and the regeneration and revitalisation of existing communities | созданию процветающих общин, а также возрождению и восстановлению существующих общин; |
| For our dream is of a day when the opinions and energies of every person in the world will be given full expression, in a world of thriving democracies that cooperate with each other and live in peace. | Ибо мы мечтаем о таком дне, когда мнения и энергия всех людей мира найдут свое полное проявление в мире процветающих демократических государств, которые будут сотрудничать и жить в мире друг с другом. |
| Often these areas supply fuelwood for thriving commercial charcoal suppliers to urbanized or semi-urbanized areas. | Зачастую эти районы поставляют топливную древесину для процветающих торговцев древесным углем в урбанизированных или полуурбанизированных районах. |
| While the moratorium on exports cut off the supplies to Government forces, these irregular forces had no difficulty in obtaining their supplies on the thriving illicit arms market. | В то время как введенный на экспорт мораторий закрыл правительственным силам доступ к минным запасам, эти нерегулярные силы не испытывают никаких трудностей в приобретении мин на процветающих рынках незаконной торговли оружием. |
| Even with a thriving agricultural sector, rural women continue to face challenges in creating food and nutritional security within their households. | Даже в условиях процветания сельскохозяйственного сектора сельские женщины продолжают сталкиваться с проблемами в деле обеспечения продовольственной безопасности и надлежащего алиментарного статуса своих домашних хозяйств. |
| Let the new 2010 year brings you a lot of bright feelings, positive memorable occasions, creative inspiration, successful developments and business thriving! | 2010 год пусть принесет Вам много ярких впечатлений, запоминающихся событий в жизни, творческого вдохновения, успешного развития и процветания бизнеса! |
| In order to maintain strong economic growth in America, we need a strong, growing Asia, just as Asia's success depends on a thriving US. | Для создания мощного экономического роста в Америке, нам нужна сильная Азия с высокими темпами роста, точно также процветание Азии зависит от процветания США. |
| We plutocrats need to see that the United States of America made us, not the other way around; that a thriving middle class is the source of prosperity in capitalist economies, not a consequence of it. | Нам, плутократам, необходимо увидеть, что Соединённые Штаты Америки сделали нас, а не наоборот; что процветающий средний класс является источником процветания экономики капитализма, а не его следствием. |
| It's not called a distressed debt because we're thriving. | Стрессовый долг и не означает процветания. |
| In the context of overall international efforts, we anticipate that Russia's support will help to transform Afghanistan into an independent and thriving country freed from its legacy of terrorism and narcotics. | Рассчитываем, что в контексте общих международных усилий содействие России будет способствовать превращению Афганистана в независимое и процветающее государство, свободное от наследия терроризма и наркотиков. |
| We all reaffirm that the human rights and fundamental freedoms enshrined in the Afghan Constitution, including the rights of women and children, as well as a thriving and free civil society are key for Afghanistan's future. | Все мы вновь заявляем о том, что права человека и основные свободы, закрепленные в Конституции Афганистана, включая права женщин и детей, а также процветающее и свободное гражданское общество имеют ключевое значение для будущего Афганистана. |
| This was a thriving business that manufactured counterfeit cigarette tax stamps until a little over two weeks ago. | Чуть больше двух недель назад, здесь располагалось процветающее производство контрафактных акцизных марок для сигарет. |
| With its 190 employees, the glassworks today not only represent a large and thriving industry undergoing constant development, but also significant operations linked to the Visitor Centre. | Сегодня здесь работают 190 человек, а мастерская - это не только постоянно развивающееся крупное и процветающее производство, но и Туристический центр, который ежегодно принимает около 600000 посетителей, что делает мастерскую одной из самых популярных достопримечательностей Норвегии. |
| They built turpentine distilleries, established mercantile and hotel businesses to serve the needs of the railroad's customers and built a thriving dewberry farming and consignment operation. | Они построили скипидарные винокурни, создали торговый и гостиничный бизнес для удовлетворения потребностей клиентов железной дороги, а также построили процветающее ежевичные плантации. |
| I firmly believe that thriving markets and human security go hand in hand. | Я твердо убежден в том, что процветающие рынки и безопасность человека взаимосвязаны. |
| At the base of the family policy are three pillars: a child-oriented society; thriving families with children; and the prevention of social exclusion. | Семейная политика основывается на трех главных факторах: общество, заботящееся о благосостоянии детей; процветающие семьи с детьми; и предотвращение социальной изоляции. |
| Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. | Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки. |
| Thriving cities, rebuilt from the ashes. | Процветающие горда, восстановленные из пепла. |
| I'll be waiting for your call... thriving cities rebuilt from the ashes, monuments to the unimaginable, dedicated to the concept of peace. | Ну, я жду твоего звонка. Процветающие горда, восстановленные из пепла. Монументы невообразимому посвященные концепции мира. |
| Over 5,000 visitors are expected at HVACR Vietnam, giving you a the chance to enter the thriving Vietnam market. | На выставке, которая дает Вам шанс выйти на преуспевающий вьетнамский рынок, ожидается более 5-ти тысяч посетителей. |
| Pakistan envisions a peaceful, stable, prosperous and thriving region and stands ready to play its part in that process. | Пакистан представляет себе мирный, стабильный, процветающий и преуспевающий регион и готов внести свой вклад в этот процесс. |
| A thriving, dynamic SME sector was a key factor for growth and prosperity and provided the best insurance against unforeseeable external shocks. | Преуспевающий, динамичный сектор МСП - ключевой фактор роста и процветания и лучшая подстраховка на случай непредвиденных внешних потрясений. |
| Deeter had a thriving business. | У Дитера преуспевающий бизнес. |
| This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
| Today, my country, Iceland, has a thriving economy based on our fishing industry. | Сегодня моя страна, Исландия, имеет процветающую экономику, в основе которой - рыболовная промышленность. |
| It has capitalized historically on its location and scenic beauty and has developed a thriving tourist industry, which continues to be an important component of the territorial economy. | Однако на протяжении многих лет территория извлекает выгоду из своего географического положения, а наличие на островах живописной природы позволило создать процветающую индустрию туризма, которая по-прежнему является важным компонентом ее экономики. |
| A thriving self-contained residential and business community consisting of single family town houses, Greektown is noted for its many restaurants, authentic Greek coffee houses, bakeries and small businesses of many types. | Балтиморский Гриктаун, представляющий собой процветающую изолированную жилую и деловую общину, населяющую односемейные таунхаусы, известен своими многочисленными аутентичными греческими ресторанами, кафе, пекарнями и разнообразными малыми предприятиями. |
| His practical knowledge of physics, chemistry, botany, navigation, and many other fields enables the Mysterious Island's colonists to quickly establish a thriving mini-civilization in isolation from the rest of the world. | Его практические знания по физике, химии, ботанике, навигации и во многих других областях позволяют невольным колонистам новоназванного острова Линкольна быстро создать процветающую мини-цивилизацию в изоляции от остального мира. |
| to a thriving, flourishing Italian criminal community in Providence. | Смитфилда, испорченых мажоров из университета Браун и процветающую итальянскую мафию |
| 2 #177, it has developed a thriving theatre district, second only to New York City. | 2 #177, в Централ-Сити наблюдается развитие и процветание театрального района, лучше которого его аналог в Нью-Йорке. |
| Thriving markets, he said, can be guaranteed only if human security is secured. | По его словам, процветание рынков можно гарантировать лишь в том случае, если будет обеспечена безопасность человека. |
| (b) SPE Hydrocarbon Economics and Evaluation Symposium "Global Volatility Surviving and Thriving", Dallas, United States, 8-9 March 2010 | Ь) Симпозиум ОИН по экономике и оценке углеводородов на тему "Глобальная нестабильность, выживание и процветание", Даллас, Соединенные Штаты Америки, 8-9 марта 2010 года; |
| These entitlements and freedoms are a precondition for a thriving, inclusive society, composed of resilient individuals who can innovate and adapt, and ensure a shared and vibrant future for all persons. | Эти права и свободы являются одним из предварительных условий создания процветающего, открытого для всех общества, состоящего из стойких людей, которые могут внедрять инновации и приспосабливаться к новым условиям, а также обеспечить процветание всего человечества в будущем. |
| In order to maintain strong economic growth in America, we need a strong, growing Asia, just as Asia's success depends on a thriving US. | Для создания мощного экономического роста в Америке, нам нужна сильная Азия с высокими темпами роста, точно также процветание Азии зависит от процветания США. |