| She also had controlling shares in some thriving technological firms. | Она также владела контрольным пакетом акций процветающей технологической фирмы. |
| Not all micro-enterprises wish to grow, but the development of a thriving indigenous economy depends upon at least some micro-enterprises developing into bigger companies. | К тому же не все микропредприятия стремятся расти, однако развитие процветающей национальной экономики зависит от превращения по крайней мере некоторых микропредприятий в более крупные компании. |
| Ms. Pierce (United Kingdom) said that an effective, transparent and accessible justice system was essential to consolidating the rule of law and protecting human rights, the mainstay of a thriving economy and one of the ways of attracting foreign direct investment. | Г-жа Пирс (Соединенное Королевство) говорит, что для укрепления законности и защиты прав человека большое значение имеет эффективная, транспарентная и общедоступная система правосудия - основа процветающей экономики и один из факторов привлечения прямых иностранных инвестиций. |
| UNDP hosts a thriving capacity development network with over 1,000 participants from United Nations organizations, governments, and other development partners. | З. ПРООН выступает в качестве организатора процветающей сети по вопросам создания потенциала, насчитывающей более 1000 участников из организаций системы Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров в области развития. |
| UNFPA expects that the guidance note will be validated and implemented during the period of the current strategic plan. UNDP hosts a thriving capacity development network with over 1,000 participants from United Nations organizations, governments, and other development partners. | ЮНФПА ожидает, что эта директивная записка будет утверждена и осуществлена в течение нынешнего стратегического плана. ПРООН выступает в качестве организатора процветающей сети по вопросам создания потенциала, насчитывающей более 1000 участников из организаций системы Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров в области развития. |
| What appears to be a matter for great alarm is the fact that illicit drug trafficking is thriving despite the collective will of the international community to thwart it. | Особую тревогу вызывает то обстоятельство, что незаконный оборот наркотиков процветает, несмотря на коллективную волю международного сообщества, стремящегося помешать этому. |
| The weapon industry is thriving in our society, undoubtedly at the expense of children and young people being deprived from their basic human rights. | Несомненно, что военная промышленность процветает в нашем обществе за счет детей и молодых людей, которых лишают присущих им основных прав человека. |
| The results achieved by the women running for posts as independent candidates clearly showed that civil society was thriving in the Czech Republic and that women, given an opportunity, could attain much support in elections. | Результаты, достигнутые женщинами в борьбе за должности в качестве независимых кандидатов, ясно показывают, что гражданское общество в Чешской Республике процветает и что женщины, при наличии возможности, могут получить значительную поддержку на выборах. |
| Hell, it's thriving. | Черт, да она процветает. |
| In the natural eco system, there's no work - well not by any humans, there's no waste, and yet it's thriving. | В естественной эко-системе, нету трудовых затрат людей, нет отходов, и при этом она процветает. |
| These days, the thriving business turns 35. | В эти дни, процветающий бизнес оказывается 35. |
| Even the economy's apparent strengths - a thriving service sector and low unemployment - rest on unsustainable credit policies. | Даже, казалось бы, сильная сторона экономики - процветающий сектор услуг и низкий уровень безработицы - покоится на неустойчивой кредитной политике. |
| A thriving agriculture sector underpinned by improved productivity will stimulate economic growth in rural areas and influence poverty reduction and food security. | Процветающий агросектор, в основе которого лежит повышение производительности, будет стимулировать экономический рост в сельских районах и способствовать уменьшению масштабов нищеты и укреплению продовольственной безопасности. |
| And if you're wondering if Jimmy's up to a little casual forgery, you should know in high school, he had a thriving business making fake I.D.s so his buddies could buy beer. | Если хочешь знать, стал бы Джимми изготовлять подделки, знай, что в школе у него был процветающий бизнес: он подделывал удостоверения, чтобы его дружки покупали пиво. |
| I have a thriving incubator. | У меня процветающий инкубатор. |
| True reconciliation is also a conditio sine qua non for the eventual establishment of a thriving civil society in East Timor. | Подлинное примирение является также неотъемлемым условием создания в конечном счете процветающего гражданского общества в Восточном Тиморе. |
| The promotion of a thriving, more diverse and well-managed rented sector is therefore one of the specific objectives of housing policy. | Поэтому одной из конкретных целей жилищной политики является содействие созданию процветающего, более диверсифицированного и хорошо управляемого арендного сектора. |
| These entitlements and freedoms are a precondition for a thriving, inclusive society, composed of resilient individuals who can innovate and adapt, and ensure a shared and vibrant future for all persons. | Эти права и свободы являются одним из предварительных условий создания процветающего, открытого для всех общества, состоящего из стойких людей, которые могут внедрять инновации и приспосабливаться к новым условиям, а также обеспечить процветание всего человечества в будущем. |
| Recognizing the importance of a thriving private sector, employment generation, good governance and the rule of law to sustainable economic growth, | признавая важное значение процветающего частного сектора, обеспечения занятости, благого управления и господства права для устойчивого экономического роста, |
| In Sri Lanka, we intend to re-establish an investment-friendly country with an efficient bureaucracy and a thriving private sector. | Мы намереваемся возродить в Шри-Ланке климат, благоприятный для инвестиций при наличии эффективной бюрократии и процветающего частного сектора. |
| While both countries' economies depend on tourism, it was noted that the Cayman Islands is also a thriving offshore financial centre. | Хотя экономика обеих этих стран зависит от туризма, было отмечено, что Каймановы Острова являются также процветающим оффшорным финансовым центром. |
| Drug trafficking has become a thriving and lucrative activity that finances the acquisition of illegal weapons and the formation of militias, with all kinds of destabilizing consequences. | Оборот наркотиков стал процветающим и прибыльным видом деятельности, которая финансирует приобретение незаконного оружия и формирование вооруженных группировок, со всеми вытекающими из этого дестабилизирующими последствиями. |
| Until the rebel war and other armed incursions into the area, Koindu was a thriving international market serving the three countries of the Mano River Union. | До начала развязанной мятежниками войны и других вооруженных вторжений в этот район Коинду был процветающим международным рынком, который обслуживал все три страны Союза стран бассейна реки Мано. |
| Portfolio investment is attracted by a thriving corporate sector and by growing stock markets, and can contribute to further development of local securities markets. | Портфельные инвестиции притягиваются процветающим корпорационным сектором и расширяющимися фондовыми рынками и могут содействовать дальнейшему развитию местных рынков ценных бумаг. |
| By blending Armenian spiritual music with the thriving rock of the time, the band left a remarkable impression on its listeners and became a true revelation. | Соединив духовную армянскую музыку с процветающим в те годы роком, группа оставляла незабываемое впечатление на слушателей и стала настоящим откровением. |
| For the most part, they are thriving and making an enormous contribution to society. | В большинстве своем они процветают, внося при этом огромный вклад в жизнь общества. |
| All the others are thriving and we expect them to be able to repopulate. | Остальные процветают и мы хотим, чтобы они смогли создать новую популяцию |
| Since few options were available for legal migration, irregular migration channels were thriving and low-skilled migrants were being channelled illegally to more developed regions. | Ограниченность возможностей для легальной миграции ведет к тому, что процветают каналы нелегальной миграции, по которым малоквалифицированная рабочая сила нелегально переправляется в более развитые регионы. |
| South Korea and Taiwan went through democratic transformations in the 1980s, following the end of their versions of authoritarian capitalism, and are thriving more than ever. | Южная Корея и Тайвань прошли демократические преобразования в 1980-х, после конца их версий авторитарного капитализма, и процветают сейчас более чем когда-либо. |
| And on the eastern end of the island, where the reefs are intact and thriving, you could barely tell a tropical storm had passed. | На восточном побережье острова, где рифы живут и процветают, последствия шторма были едва заметны. |
| Now, the theory goes it was a thriving civilization... quite advanced for its time. | Теория говорит, что там была процветающая цивилизация... довольно развитая для своего времени. |
| An active and thriving economy will facilitate the successful accomplishment of the process of peaceful transition to a united, democratic and non-racial South Africa. | Динамичная и процветающая экономика будет содействовать успешному осуществлению процесса мирного перехода к единой, демократической и нерасовой Южной Африке. |
| In their regions or in other parts of the world, fascinating technical achievements and thriving economies enable large numbers of people to enjoy an unprecedentedly high quality of life. | При этом в этих же регионах или в других частях мира удивительные технические достижения и процветающая экономика позволяют большому числу людей наслаждаться небывало высоким уровнем жизни. |
| The United States has a free, thriving, and diverse independent press - a feature that existed before the advent of electronic and digital media and that continues today. | В Соединенных Штатах существует свободная, процветающая и разнообразная независимая пресса - она существовала до появления электронных и цифровых средств массовой информации и продолжает существовать по сей день. |
| The current macroeconomic reform strategy adopted in several countries in the ESCWA region focuses on the adjustment of relative prices and the construction of the institutional edifice into which a thriving market economy is expected to grow, filling up the pre-existing spaces. | В нынешней стратегии макроэкономической реформы, осуществляемой в ряде стран региона ЭСКЗА, основное внимание уделяется принятию мер по корректировке относительных цен и созданию институциональной структуры, в которую, как предполагается, будет врастать процветающая рыночная экономика, заполняя ранее существовавшие ниши. |
| It could be possible to see wildlife thriving within our cities across the planet. | Быть может, мы увидим диких животных, процветающих в наших городах по всей планете. |
| We must support calls from within the region to strengthen each of the building blocks of stable, thriving societies: a responsive, accountable Government, an energetic, effective economy and a vibrant civil society. | Мы должны поддержать звучащие в регионе призывы к укреплению всех составных элементов стабильных, процветающих стран: ответственного, подотчетного правительства, энергичной, эффективной экономики и жизнеспособного гражданского общества. |
| The Argentines would take over a wasteland, depopulated and barren, and a far cry from the thriving, busy community the Islands now are. | Аргентинцам достанется пустошь - незаселенная и бесплодная, - которая будет так разительно отличаться от процветающих, ведущих активную деловую жизнь островов, какими мы знаем их сегодня. |
| Primeval rainforests, mystical cloud forests, cool mountain retreats, pristine beaches and islands, and seven thriving indigenous Indian cultures, support tremendous opportunities for the development of ecotourism. | Первозданная тропическая сельва, мистические тропические леса, прохладные склоны, древние острова и побережья и семь процветающих местных индейских племен - всё это создает огромные возможности для развития экотуризма. |
| There are a number of thriving local businesses, including Pullin's Bakers, Costain Technology Solutions (formerly Simulation Systems Ltd), Stowell Concrete, Smart Systems, Oxford Instruments, Titan Ladders and Bob Martin Petcare. | В Яттоне расположены ряд процветающих местных предприятий, включая Simulation Systems Ltd, Stowell Concrete, Smart Systems, Oxford Instruments, Titan Ladders and Bob Martin Petcare. |
| Even with a thriving agricultural sector, rural women continue to face challenges in creating food and nutritional security within their households. | Даже в условиях процветания сельскохозяйственного сектора сельские женщины продолжают сталкиваться с проблемами в деле обеспечения продовольственной безопасности и надлежащего алиментарного статуса своих домашних хозяйств. |
| These measures, together with the Insurance Act 1994, the Trustee Amendment Act 1993 and the International Business Companies Act, would provide the Territory with necessary legislative infrastructure for a thriving and sustainable offshore industry. 3 | Принятие этих мер наряду с законом о страховании 1994 года, поправкой к закону о доверенных лицах 1993 года и законом об иностранных компаниях обеспечит создание в территории необходимой законодательной инфраструктуры для процветания и устойчивого функционирования офшорных предприятий 3/. |
| A thriving, dynamic SME sector was a key factor for growth and prosperity and provided the best insurance against unforeseeable external shocks. | Преуспевающий, динамичный сектор МСП - ключевой фактор роста и процветания и лучшая подстраховка на случай непредвиденных внешних потрясений. |
| In particular, it will consider policy measures facilitating the formation of new business entities with good prospects in numbers sufficient to sustain a thriving venture capital industry. | В частности, участники проанализируют меры политики, способствующие образованию новых хозяйственных единиц с хорошими перспективами в количестве, достаточном для процветания отрасли венчурного капитала. |
| In fact, we are thriving, and the reason we are thriving is because we've been blessed with extraordinary kings. | На самом деле мы процветаем, и причина нашего процветания в том, что нам повезло иметь потрясающих королей. |
| The conference also reaffirmed that the human rights and fundamental freedoms, including women's rights, enshrined in the Afghan Constitution and a thriving civil society are key to this transformation and to the success and stability of Afghanistan in the future. | Участники конференции также вновь заявили о том, что права человека и основные свободы, в том числе права женщин, которые закреплены в Конституции Афганистана, и процветающее гражданское общество имеют ключевое значение для этого преобразования и для успеха и стабильности Афганистана в будущем. |
| It's not exactly a thriving enterprise. | Какое-то не совсем процветающее предприятие. |
| We call on all international organizations and peaceful, influential States of the world to mobilize to extinguish wars in the world, and struggle for peace and tranquillity, and a thriving and happy human society! | Мы призываем все международные организации и миролюбивые влиятельные государства мира к мобилизации всех сил для погашения очагов войны на земном шаре и к борьбе за мир и спокойствие и за процветающее, свободное и счастливое человеческое общество! |
| When Ager first arrived in America, he encountered a vibrant, thriving Norwegian-American community. | Когда Эйджер впервые прибыл в Америку, он обнаружил там оживленное и процветающее норвежско-американское сообщество. |
| They built turpentine distilleries, established mercantile and hotel businesses to serve the needs of the railroad's customers and built a thriving dewberry farming and consignment operation. | Они построили скипидарные винокурни, создали торговый и гостиничный бизнес для удовлетворения потребностей клиентов железной дороги, а также построили процветающее ежевичные плантации. |
| At the base of the family policy are three pillars: a child-oriented society; thriving families with children; and the prevention of social exclusion. | Семейная политика основывается на трех главных факторах: общество, заботящееся о благосостоянии детей; процветающие семьи с детьми; и предотвращение социальной изоляции. |
| Other Confucian societies, such as South Korea, Taiwan, and Japan, now have thriving liberal democracies, and there is no reason to believe that such a transition is impossible in China. | Другие конфуцианские общества, такие как Южная Корея, Тайвань и Япония, сегодня имеют процветающие либеральные демократии, и нет оснований полагать, что такой переход в Китае невозможен. |
| Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. | Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки. |
| Thriving cities, rebuilt from the ashes. | Процветающие горда, восстановленные из пепла. |
| I'll be waiting for your call... thriving cities rebuilt from the ashes, monuments to the unimaginable, dedicated to the concept of peace. | Ну, я жду твоего звонка. Процветающие горда, восстановленные из пепла. Монументы невообразимому посвященные концепции мира. |
| Over 5,000 visitors are expected at HVACR Vietnam, giving you a the chance to enter the thriving Vietnam market. | На выставке, которая дает Вам шанс выйти на преуспевающий вьетнамский рынок, ожидается более 5-ти тысяч посетителей. |
| Pakistan envisions a peaceful, stable, prosperous and thriving region and stands ready to play its part in that process. | Пакистан представляет себе мирный, стабильный, процветающий и преуспевающий регион и готов внести свой вклад в этот процесс. |
| A thriving, dynamic SME sector was a key factor for growth and prosperity and provided the best insurance against unforeseeable external shocks. | Преуспевающий, динамичный сектор МСП - ключевой фактор роста и процветания и лучшая подстраховка на случай непредвиденных внешних потрясений. |
| Deeter had a thriving business. | У Дитера преуспевающий бизнес. |
| This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
| I did not give up a thriving legal practise just for the honour of serving King George as his Commissioner of Prisons. | Я не брошу процветающую практику только ради чести служить Королю Георгу как Специальный уполномоченный по тюрьмам. |
| It has capitalized historically on its location and scenic beauty and has developed a thriving tourist industry, which continues to be an important component of the territorial economy. | Однако на протяжении многих лет территория извлекает выгоду из своего географического положения, а наличие на островах живописной природы позволило создать процветающую индустрию туризма, которая по-прежнему является важным компонентом ее экономики. |
| Big challenges lie ahead, but I am confident that with the support of the global community, I can leave to my own children and community a thriving country where every person has the opportunity to prosper. | Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать. |
| This should enhance the image of the Middle East as a region that attracts increasing tourism, flourishing trade and thriving investment, side by side with an advanced productive capacity. | Это должно способствовать укоренению образа Ближнего Востока как региона, который все в большей степени привлекает туризм, процветающую торговлю, выгодные капиталовложения наряду с передовыми методами производства. |
| to a thriving, flourishing Italian criminal community in Providence. | Смитфилда, испорченых мажоров из университета Браун и процветающую итальянскую мафию |
| But the Hawks are 3-1, fans are engaged, and there's nothing more important to a professional league than a thriving New York franchise. | Но Ястребы выиграли 3-1, фанаты при деле, и для профессиональной лиги нет ничего важнее, чем процветание Нью-Йоркской франшизы. |
| The Committee welcomes the fact that democracy is thriving in Venezuela and notes with satisfaction the adoption by or submission to Parliament in recent years of a great many laws and regulations dealing with human rights. | Комитет с удовлетворением отмечает процветание демократии в Венесуэле и тот факт, что в последние годы были приняты или представлены на рассмотрение парламента многочисленные законы и нормативные акты в области прав человека. |
| Thriving markets, he said, can be guaranteed only if human security is secured. | По его словам, процветание рынков можно гарантировать лишь в том случае, если будет обеспечена безопасность человека. |
| That is the message of the United Nations Commission on the Private Sector and Development: a thriving economy is the product of citizens' trust in their country's public institutions. | К этому выводу пришла Комиссия Организации Объединенных Наций по частному сектору и развитию: экономическое процветание - это следствие доверия граждан к государственным институтам своих стран. |
| In order to maintain strong economic growth in America, we need a strong, growing Asia, just as Asia's success depends on a thriving US. | Для создания мощного экономического роста в Америке, нам нужна сильная Азия с высокими темпами роста, точно также процветание Азии зависит от процветания США. |