Company founder Jack Ma said that his ambition is to create a thriving "ecosystem" around the corporate headquarters in Hangzhou. | Основатель компании Джек Ма говорит, что его цель заключается в создании процветающей «экосистемы» вокруг корпоративной штаб-квартиры в Ханчжоу. |
In the past months we have been confronted with a number of challenges, especially in some provinces, namely, insecurity, a thriving drug industry and the lack of good governance. | В последние месяцы мы столкнулись с рядом вызовов, в особенности в некоторых провинциях, а именно с отсутствием безопасности, процветающей наркоиндустрией и отсутствием благого управления. |
The official statement of the Congress outlines the goal of leading Georgia out of critical situation into the path of stable democratic development, creation of united, neutral, thriving and free democratic Georgia. | В официальном обращении конгресса декларируется цель вывода Грузии из кризисной ситуации на путь стабильного демократического развития, создание единой, нейтральной, свободной, процветающей демократической Грузии. |
As more of the poor joined the ranks of the middle class it would be increasingly important to have a knowledgeable and well-educated middle class to sustain a thriving democracy. | По мере того как все больше бедняков будут переходить в ряды среднего класса, для поддержания процветающей демократии будет все более важным иметь информированный и хорошо образованный средний класс. |
UNDP hosts a thriving capacity development network with over 1,000 participants from United Nations organizations, governments, and other development partners. | З. ПРООН выступает в качестве организатора процветающей сети по вопросам создания потенциала, насчитывающей более 1000 участников из организаций системы Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров в области развития. |
Mauritius, which has a thriving banking and financial services sector, is anxious to preserve its impeccable image. | Маврикий, где процветает сектор банковских и финансовых услуг, стремится сохранить свой безупречный имидж. |
What appears to be a matter for great alarm is the fact that illicit drug trafficking is thriving despite the collective will of the international community to thwart it. | Особую тревогу вызывает то обстоятельство, что незаконный оборот наркотиков процветает, несмотря на коллективную волю международного сообщества, стремящегося помешать этому. |
Now, at a time where businesses are simply failing left and right, who's thriving? | Сейчас, в то время, когда предприятия вылетают в дыру налево и направо, кто процветает? |
Referring to the situation of human rights in Cyprus, he said that some delegations argued that Cyprus was thriving economically and that the problem in Cyprus was not as serious as in other parts of the world. | Касаясь положения в области прав человека на Кипре, он говорит, что некоторые делегации утверждают, что экономика Кипра процветает и что эта проблема на Кипре не носит столь серьезного характера, как в других частях мира. |
CVG's Mallinson wrote in 2002 that "hundreds of other strategy games", from StarCraft to Age of Empires, had borrowed concepts from Command & Conquer and "the RTS genre is still thriving, and that is all thanks to Command & Conquer". | Пол Мэллинсон из CVG в 2002 году пишет, что «сотни других стратегических игр, как Starcraft и Age of Empires, заимствовали концепты из Command & Conquer,<...> и жанр RTS до сих пор процветает благодаря Command & Conquer». |
In Mexico, kidnapping is a thriving business, which is part of why we live here when my factories are there. | В Мексике похищение детей процветающий бизнес, Это одна из причин мы живем здесь, когда мои заводы там. |
We plutocrats need to see that the United States of America made us, not the other way around; that a thriving middle class is the source of prosperity in capitalist economies, not a consequence of it. | Нам, плутократам, необходимо увидеть, что Соединённые Штаты Америки сделали нас, а не наоборот; что процветающий средний класс является источником процветания экономики капитализма, а не его следствием. |
I have a thriving business. | У меня процветающий бизнес. |
I've got a thriving business. | У меня процветающий бизнес. |
I've got a four-vehicle crew, a thriving tour service. | У меня в команде четыре машины, процветающий бизнес туристических услуг. |
The promotion of a thriving, more diverse and well-managed rented sector is therefore one of the specific objectives of housing policy. | Поэтому одной из конкретных целей жилищной политики является содействие созданию процветающего, более диверсифицированного и хорошо управляемого арендного сектора. |
The resulting corruption phenomena and related impunity weaken the rule of law, the enjoyment of basic human rights and the advancement of a thriving civil society. | Появившаяся в результате этого коррупция и связанная с ней безнаказанность ослабляют правопорядок, подрывают процесс осуществления основных прав человека и препятствуют развитию процветающего гражданского общества. |
Ethiopian soldiers and civilians methodically cleaned out this thriving border town, looting en masse before ending their second occupation of Eritrea's gateway to Sudan. | Перед тем как завершить свою вторю оккупацию этого процветающего приграничного эритрейского города, служащего воротами страны в Судан, эфиопские солдаты и гражданские лица методично опустошили его, учинив массовые грабежи. |
At this crucial period in East Timor's history, there can be no stronger foundation for peace, security and harmony than the establishment of a thriving and robust civil society, along with efforts to promote true reconciliation. | В этот решающий в истории Восточного Тимора период самой надежной предпосылкой для обеспечения мира, безопасности и гармонии является создание процветающего и жизнеспособного гражданского общества, а также приложение усилий в целях достижения истинного примирения. |
Our shared goal remains an Afghanistan that is a peaceful and promising home for all Afghans, at the centre of a secure and thriving region; an Afghanistan in which international terrorism does not again find sanctuary and that can assume its rightful place among sovereign nations. | Наша общая цель - это Афганистан, который является мирным и перспективным домом для всех афганцев, расположенном в центре безопасного и процветающего региона; Афганистан, в котором международный терроризм вновь не найдет убежища и который может занять свое законное место среди суверенных наций. |
While both countries' economies depend on tourism, it was noted that the Cayman Islands is also a thriving offshore financial centre. | Хотя экономика обеих этих стран зависит от туризма, было отмечено, что Каймановы Острова являются также процветающим оффшорным финансовым центром. |
Drug trafficking has become a thriving and lucrative activity that finances the acquisition of illegal weapons and the formation of militias, with all kinds of destabilizing consequences. | Оборот наркотиков стал процветающим и прибыльным видом деятельности, которая финансирует приобретение незаконного оружия и формирование вооруженных группировок, со всеми вытекающими из этого дестабилизирующими последствиями. |
If the drug profiteers are allowed to continue their thriving business, the consequences will be devastating and will reach far beyond the borders of Afghanistan. | Если наркоторговцам будет позволено продолжать заниматься их процветающим бизнесом, последствия будут катастрофическими, причем они затронут страны далеко за пределами Афганистана. |
The road that connects Turunc to Marmaris has made it into a built up and thriving place. | Дорога, соединяющая Турунч с Мармарисом, сделала это место процветающим и позитивным. |
Portfolio investment is attracted by a thriving corporate sector and by growing stock markets, and can contribute to further development of local securities markets. | Портфельные инвестиции притягиваются процветающим корпорационным сектором и расширяющимися фондовыми рынками и могут содействовать дальнейшему развитию местных рынков ценных бумаг. |
Smuggling networks associated with these movements are reported to be thriving. | Сообщается, что сети, осуществляющие незаконные перевозки таких мигрантов, процветают. |
To be sure, the fact that animals are thriving at Chernobyl does not mean that radiation is good for wildlife. | Конечно, тот факт, что животные процветают в Чернобыле не значит, что радиация хорошо действует на живую природу. |
In the United States of America, neo-Fascist organizations were thriving and, although the country had been built by millions of immigrant workers, it was building a wall against them on its southern border. | Процветают неофашистские организации в Соединенных Штатах Америки, и, хотя эта страна была создана миллионами рабочих-иммигрантов, она строит стену против них на своей южной границе. |
China's coastal areas and some of the large and medium-sized cities are thriving after modernizing, but many places in the central and western regions and the vast rural areas are still rather backward. | Прибрежные районы Китая и некоторые из его крупных и средних городов благодаря их модернизации процветают, однако многие места в центральных и западных районах страны и в обширной сельской местности остаются весьма отсталыми. |
While many private French firms are thriving, they do so by economizing on manpower and, increasingly, by outsourcing production, often to new EU member countries where labor costs are considerably lower. | Хотя многие частные французские фирмы процветают, они добиваются этого за счет экономии на трудовых ресурсах и, во все большей степени, за счет переноса производства в другие страны, часто в те, которые недавно стали членами ЕС и в которых рабочая сила значительно дешевле. |
For the first time ever, I have a thriving social life. | Впервые, у меня процветающая общественная жизнь. |
Greektown has been home to a thriving Greek American community since the 1930s. | С 1930-х годов Гриктаун населяет процветающая греческая община. |
(b) The UNEP Sustainable Energy Finance Initiative (SEFI) is emerging as a thriving network of financiers. | Ь) Инициатива ЮНЕП по финансированию устойчивой энергетики (СЕФИ) зарекомендовала себя как процветающая сеть финансистов. |
We are going to stand united and show them that we are a family that is thriving. | Будем держаться вместе и покажем им, что мы процветающая семья. |
Thriving mercilessly on loopholes and technicalities... the American legal profession has a field day. | Процветающая на лазейках и юридической терминологии... американская судебная система упивается счастьем. |
It could be possible to see wildlife thriving within our cities across the planet. | Быть может, мы увидим диких животных, процветающих в наших городах по всей планете. |
We must support calls from within the region to strengthen each of the building blocks of stable, thriving societies: a responsive, accountable Government, an energetic, effective economy and a vibrant civil society. | Мы должны поддержать звучащие в регионе призывы к укреплению всех составных элементов стабильных, процветающих стран: ответственного, подотчетного правительства, энергичной, эффективной экономики и жизнеспособного гражданского общества. |
For our dream is of a day when the opinions and energies of every person in the world will be given full expression, in a world of thriving democracies that cooperate with each other and live in peace. | Ибо мы мечтаем о таком дне, когда мнения и энергия всех людей мира найдут свое полное проявление в мире процветающих демократических государств, которые будут сотрудничать и жить в мире друг с другом. |
Often these areas supply fuelwood for thriving commercial charcoal suppliers to urbanized or semi-urbanized areas. | Зачастую эти районы поставляют топливную древесину для процветающих торговцев древесным углем в урбанизированных или полуурбанизированных районах. |
By 1932, Schenck was running an entertainment empire that consisted of a thriving theater circuit and MGM. | К 1932 году Шенк руководил развлекательной империей, состоявшей из сети процветающих кинотеатров и кинокомпании МGM. |
A thriving entrepreneurial climate that encourages smaller independent companies to produce a wide range of music products can provide the foundation for export successes. | Условия для процветания предпринимательства, способствующие производству широкой номенклатуры музыкальной продукции мелкими независимыми компаниями, могут составить основу успеха в экспортной деятельности. |
Even with a thriving agricultural sector, rural women continue to face challenges in creating food and nutritional security within their households. | Даже в условиях процветания сельскохозяйственного сектора сельские женщины продолжают сталкиваться с проблемами в деле обеспечения продовольственной безопасности и надлежащего алиментарного статуса своих домашних хозяйств. |
A thriving, dynamic SME sector was a key factor for growth and prosperity and provided the best insurance against unforeseeable external shocks. | Преуспевающий, динамичный сектор МСП - ключевой фактор роста и процветания и лучшая подстраховка на случай непредвиденных внешних потрясений. |
In particular, it will consider policy measures facilitating the formation of new business entities with good prospects in numbers sufficient to sustain a thriving venture capital industry. | В частности, участники проанализируют меры политики, способствующие образованию новых хозяйственных единиц с хорошими перспективами в количестве, достаточном для процветания отрасли венчурного капитала. |
As a thriving democracy in the Pacific, Papua New Guinea desires to see our friends and neighbours in the Pacific and beyond enjoy freedom and prosperity. | Будучи процветающей демократией в Тихоокеанском регионе, Папуа - Новая Гвинея стремится к тому, чтобы наши друзья и соседи в регионе и за его пределами пользовались благами свободы и процветания. |
It didn't take long before Quahog was a thriving New World settlement bustling with life. | Достаточно быстро Куахог превратился в процветающее поселение Нового Света, бурлящее жизнью. |
In the context of overall international efforts, we anticipate that Russia's support will help to transform Afghanistan into an independent and thriving country freed from its legacy of terrorism and narcotics. | Рассчитываем, что в контексте общих международных усилий содействие России будет способствовать превращению Афганистана в независимое и процветающее государство, свободное от наследия терроризма и наркотиков. |
We all reaffirm that the human rights and fundamental freedoms enshrined in the Afghan Constitution, including the rights of women and children, as well as a thriving and free civil society are key for Afghanistan's future. | Все мы вновь заявляем о том, что права человека и основные свободы, закрепленные в Конституции Афганистана, включая права женщин и детей, а также процветающее и свободное гражданское общество имеют ключевое значение для будущего Афганистана. |
With its 190 employees, the glassworks today not only represent a large and thriving industry undergoing constant development, but also significant operations linked to the Visitor Centre. | Сегодня здесь работают 190 человек, а мастерская - это не только постоянно развивающееся крупное и процветающее производство, но и Туристический центр, который ежегодно принимает около 600000 посетителей, что делает мастерскую одной из самых популярных достопримечательностей Норвегии. |
They built turpentine distilleries, established mercantile and hotel businesses to serve the needs of the railroad's customers and built a thriving dewberry farming and consignment operation. | Они построили скипидарные винокурни, создали торговый и гостиничный бизнес для удовлетворения потребностей клиентов железной дороги, а также построили процветающее ежевичные плантации. |
More recently, other countries, even small ones such as Ireland, Sweden and Jamaica, have shown that they can develop their own thriving industries. | В последнее время другие страны, даже такие небольшие, как Ирландия, Швеция и Ямайка, показали, что они способны сформировать собственные процветающие отрасли. |
Those included up to 38 million problem drug users, who faced serious social and health consequences; thriving production centres and trafficking across borders; and the growing abuse of prescription drugs. | К ним относятся до 38 млн. проблемных наркопотребителей, которые сталкиваются с серьезными социальными и медико-санитарными последствиями; процветающие центры производства и трансграничный оборот; а также растущие масштабы злоупотреблений лекарственными средствами рецептурного отпуска. |
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. | Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки. |
The Secretary-General affirms his conviction that thriving markets and human security go hand in hand, but he cautions that globalization must be made more inclusive and that its benefits must be spread more equitably. | Генеральный секретарь подтверждает свою уверенность в том, что процветающие рынки и безопасность человека идут рука об руку, но он предостерегает, что глобализация должна стать более всеохватывающей и что ее блага должны распространяться более равномерно. |
I'll be waiting for your call... thriving cities rebuilt from the ashes, monuments to the unimaginable, dedicated to the concept of peace. | Ну, я жду твоего звонка. Процветающие горда, восстановленные из пепла. Монументы невообразимому посвященные концепции мира. |
Over 5,000 visitors are expected at HVACR Vietnam, giving you a the chance to enter the thriving Vietnam market. | На выставке, которая дает Вам шанс выйти на преуспевающий вьетнамский рынок, ожидается более 5-ти тысяч посетителей. |
Pakistan envisions a peaceful, stable, prosperous and thriving region and stands ready to play its part in that process. | Пакистан представляет себе мирный, стабильный, процветающий и преуспевающий регион и готов внести свой вклад в этот процесс. |
A thriving, dynamic SME sector was a key factor for growth and prosperity and provided the best insurance against unforeseeable external shocks. | Преуспевающий, динамичный сектор МСП - ключевой фактор роста и процветания и лучшая подстраховка на случай непредвиденных внешних потрясений. |
Deeter had a thriving business. | У Дитера преуспевающий бизнес. |
This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
I did not give up a thriving legal practise just for the honour of serving King George as his Commissioner of Prisons. | Я не брошу процветающую практику только ради чести служить Королю Георгу как Специальный уполномоченный по тюрьмам. |
It has capitalized historically on its location and scenic beauty and has developed a thriving tourist industry, which continues to be an important component of the territorial economy. | Однако на протяжении многих лет территория извлекает выгоду из своего географического положения, а наличие на островах живописной природы позволило создать процветающую индустрию туризма, которая по-прежнему является важным компонентом ее экономики. |
A thriving self-contained residential and business community consisting of single family town houses, Greektown is noted for its many restaurants, authentic Greek coffee houses, bakeries and small businesses of many types. | Балтиморский Гриктаун, представляющий собой процветающую изолированную жилую и деловую общину, населяющую односемейные таунхаусы, известен своими многочисленными аутентичными греческими ресторанами, кафе, пекарнями и разнообразными малыми предприятиями. |
This should enhance the image of the Middle East as a region that attracts increasing tourism, flourishing trade and thriving investment, side by side with an advanced productive capacity. | Это должно способствовать укоренению образа Ближнего Востока как региона, который все в большей степени привлекает туризм, процветающую торговлю, выгодные капиталовложения наряду с передовыми методами производства. |
to a thriving, flourishing Italian criminal community in Providence. | Смитфилда, испорченых мажоров из университета Браун и процветающую итальянскую мафию |
It was thought that this was the answer to Earth's energy shortage, and a thriving industry quickly developed. | Это должно было восполнить нехватку энергии на Земле, и быстрое процветание индустрии. |
2 #177, it has developed a thriving theatre district, second only to New York City. | 2 #177, в Централ-Сити наблюдается развитие и процветание театрального района, лучше которого его аналог в Нью-Йорке. |
The Committee welcomes the fact that democracy is thriving in Venezuela and notes with satisfaction the adoption by or submission to Parliament in recent years of a great many laws and regulations dealing with human rights. | Комитет с удовлетворением отмечает процветание демократии в Венесуэле и тот факт, что в последние годы были приняты или представлены на рассмотрение парламента многочисленные законы и нормативные акты в области прав человека. |
These entitlements and freedoms are a precondition for a thriving, inclusive society, composed of resilient individuals who can innovate and adapt, and ensure a shared and vibrant future for all persons. | Эти права и свободы являются одним из предварительных условий создания процветающего, открытого для всех общества, состоящего из стойких людей, которые могут внедрять инновации и приспосабливаться к новым условиям, а также обеспечить процветание всего человечества в будущем. |
In order to maintain strong economic growth in America, we need a strong, growing Asia, just as Asia's success depends on a thriving US. | Для создания мощного экономического роста в Америке, нам нужна сильная Азия с высокими темпами роста, точно также процветание Азии зависит от процветания США. |