It's all because of the thrill of that place. |
Точно сказано, что я хочу ощутить - это трепет! |
The thrill of making it with an older woman diminished as I grew older. |
Волнующий трепет перед зрелыми женщинами угасал по мере того, как я взрослел. |
I wish I could describe to you what a thrill it is to be here. |
Мне хотелось бы объяснить Вам, какой трепет я испытываю, находясь здесь. |
When I felt his fear win out, the calm thrill of his lips... |
Тогда как я боялась вынести... успокаивающий трепет его губ... |
I found a thrill To press my cheek to |
Я нашла трепет к которому я приложусь щекой |
I found a thrill to press my cheek to |
Я испытала трепет, прижимаясь к нему щекою |
Where's the thrill then? |
Куда девается эта дрожь, трепет? |
The thrill of the cut. |
Трепет перед первым надрезом. |
The thrill of a new case. |
Трепет перед новым делом. |
I can imagine the thrill. |
Могу представить, каков трепет. |
The thrill of adding the milk, watching it settle for a moment, before it filters slowly down, changing the colour from dark brown to... a lighter brown. |
Трепет при добавлении молока, когда смотришь, как на мгновение оно оседает, а после медленно растворяется внизу, меняя цвет чая с темно-коричневого на светло-коричневый. |
It's the thrill of an escape that almost wasn't. |
Ёто трепет при бегстве от незначительной опасности. |
What matters to me is the thrill of the fight, not which side I'm on. |
Меня интересует трепет сражения; на чьей я стороне - роли не играет. |
The thrill of fighting humans has taken on a whole new spin, now that I might get hurt. |
Трепет смертного, это что-то новое, ведь я могу пораниться. |
And you are the ultimate thrill. |
А ты вызываешь у меня наибольший трепет. |
A thrill that I - A thrill that I Have never known |
Я испытала трепет, прижимаясь к нему щекой, |