Английский - русский
Перевод слова Thrill

Перевод thrill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трепет (примеров 41)
Boy, these Barden University Treblemakers always thrill the judges. "Треблмейкеры" из университета Барден всегда приводят жюри в трепет.
A thrill that I Have never known Трепет, который я никогда прежде не знала.
Anyway, I just want to tell you what a thrill. В общем, я хотел сказать вам, какой трепет...
The thrill of new encounters, the bargaining, the negotiations. Трепет новых встреч, обсуждения условий, сделки...
It is the thrill of the 14th mandatory standing ovation. Это трепет от 14х оваций на бис.
Больше примеров...
Острые ощущения (примеров 31)
Like you said, the thrill is gone. Как ты и сказала, острые ощущения пропали.
With our European players in mind and our long experience in the business behind us, has been created with one aim - to stimulate, challenge and provide the thrill of real life online poker. Учитывая потребности наших игроков в России, а также наш большой опыт в этом бизнесе, был создан с целью стимулировать, испытывать способности и обеспечивать острые ощущения от реального покера в Интернете.
I needed the security of a job... more than the thrill of performing. Надежная работа привлекала меня... больше, чем острые ощущения.
The website's critical consensus reads, "T2 Trainspotting adds an intoxicating, emotionally resonant postscript to its classic predecessor, even without fully recapturing the original's fresh, subversive thrill." Вердикт сайта гласит: «T2 добавляет опьяняющий, эмоционально-резонирующий постскриптум к своему предшественнику, несмотря на то, что в полной мере не передает свежесть и острые ощущения оригинала».
EACH HIS OWN CINEMA or that thrill when the lights dim and the movie begins КАЖДОМУ СВОЕ КИНО или те острые ощущения, которые охватывает Вас когда гаснет свет и начинается кино
Больше примеров...
Волнение (примеров 29)
That romance, that mystery, that thrill... Вся романтика, загадочность, волнение...
I can imagine the thrill. Могу представить это волнение.
I believe that everybody can appreciate the thrill of mathematical research, and share the passionate stories of humans and ideas behind it. Я уверен, что каждый понимает волнение математического поиска и может поделиться увлекательными историями о стоя́щих за ним людях и идеях.
Hollywood films have changed from creating formulaic films which emphasize "shock-value and superficial thrill" and the use of special effects, with themes that focus on the "basic instincts of aggression, revenge, violence, greed." Голливудские фильмы изменились: создаются стереотипные фильмы, которые подчеркивают «шокирующие ценности и искусственное волнение» и используют спецэффекты, на темы, основанные на таких основных инстинктах как агрессия, месть, жестокость и жадность .
They get a thrill of what science is all about. Их охватывает волнение от понимания, что такое наука.
Больше примеров...
Острых ощущений (примеров 30)
Frat boys looking for a thrill... Студенты - в поисках острых ощущений...
So Fisk sealed his playmate up at her house, mailed her to his house to have a thrill? There's a catch. Значит, Фиск запаковывает свою подругу в её же доме, отправляет её по почте в свой дом ради острых ощущений?
For thrill seekers offer night excursions Cemeteries. Для искателей острых ощущений предлагаем экскурсию ночным Лычаковским кладбищем.
She was a spoiled sorority girl who wanted a thrill, Она была избалованной девчонкой из сестринства, которой хотелось острых ощущений.
It was for the thrill of it. А для острых ощущений.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
So the guilt'll just add to the sheer thrill of it all. Так комплекс вины просто добавит к этому сильное возбуждение.
I thought you might like the thrill of being seduced, taken. Я думала, тебе понравится возбуждение от того, что тебя соблазняют, овладевают тобой.
The-the thrill they get from pulling a con? Возбуждение, которое они испытывают разрабатывая аферу?
He's escalating the thrill. Он увеличивает возбуждение игры.
Like the thrill of the whole power thing wore off. Возбуждение от обладания властью стёрлось.
Больше примеров...
Кайф (примеров 5)
Must have been a thrill ripping off her shirt, Должно быть кайф срывать с неё рубашку,
A thrill a minute, an invention a day Минута на кайф, день на изобретение
Some of these mussys, that'd just be another thrill. Некоторые из этих чуваков ловят от этого еще больший кайф.
So feel the thrill I know you will Лови же драйв и чистый кайф!
It is the fiery, mangly potential that gives it the thrill. Так как раз опасность оказаться в горящих искореженных обломках кайф и дает!
Больше примеров...
Волнующе (примеров 4)
Forgot what a thrill that was, man. Я уж и забыл, как это волнующе.
Having a celebrity dad is a real thrill. Иметь знаменитого папу реально волнующе.
It's been a thrill, Mom. Да. Это было так волнующе, мама.
The article covered the many issues with the event's organization and was very critical of the organizers and the Rolling Stones; one writer stated: "what an enormous thrill it would have been for an Angel to kick Mick Jagger's teeth down his throat." В статье были рассмотрены многие вопросы касающиеся организации события и, кроме этого, статья очень критиковала организаторов и The Rolling Stones; один из авторов написал: «Как же это было бы волнующе для Ангела - выбить Мику Джаггеру зубы».
Больше примеров...
Возбуждает (примеров 6)
They like their victims to be alive, that's half the thrill to them. Они любят своих жертв живыми, это возбуждает их.
What do you get a thrill out of most? Что вас больше всего возбуждает?
You used to like the thrill of it. Тебя ведь это возбуждает.
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine. Бен, тебе нужно почувствовать, как это возбуждает - выйгрывать большие деньги.
Maybe it's just the thrill of breaking the rules. Да, нарушение устоев очень возбуждает.
Больше примеров...
Трепетать (примеров 3)
I've decided... to give her one last thrill. Я решил... заставить её трепетать в последний раз.
Make me thrill as only you know how Заставь меня трепетать одному тебе известным способом,
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant. В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца.
Больше примеров...
Thrill (примеров 12)
Her first supernatural story, "The Wolf on the Steppes" was sold to Thrill Book in 1919. Первый рассказ Грей Ла Спины «Волк в степи» был продан журналу Thrill Book в 1919 году.
On 26 January 2010, a new music video for "Shoot to Thrill" was released with exclusive footage from the film Iron Man 2. 26 января 2010 года в эфиры телеканалов вышел клип на песню «Shoot to Thrill» с эксклюзивными кадрами из «Железного человека 2».
The Fly and MacPhisto characters appeared in the animated music video to U2's 1995 song "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me, Kill Me" from the soundtrack to Batman Forever. «The Fly» и «MacPhisto» появились в анимационном видеоклипе на песню «Hold Me, Thrill Me, Kiss Me, Kill Me», вошедшую в саундтрек фильма «Бэтмен навсегда».
During 2004, Milsap worked with producer Jerry F. Sharell to record his first non-country album since the early 1970s, Just for a Thrill. В течение 2004 года Милсап с продюсером Джерри Ф. Шареллом записал первый с 1970 года альбом не в стиле кантри, Just for a Thrill.
Thrill The World 2009 was performed on October 24/25. Thrill The World 2009 состоялся 24/25 октября.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 22)
I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff that you do from reading. Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения.
The thrill is in the chase, never in the capture. Удовольствие - в погоне. И никогда не в поимке.
Plus, it's a thrill to pay two alimonies on a $40,000-a-year income. Плюс удовольствие от выплаты алиментов с годового заработка в 40000...
Come on. Let's give them a cheap thrill. Давай доставим им дешёвое удовольствие.
I suppose I could dabble in this trade lock, find a thrill in the cut and thrust of commerce. Думаю, что я мог бы соблазниться игрой в переговоры и получить от этого определенное удовольствие.
Больше примеров...
Волнительно (примеров 7)
Such a thrill to see you, Charlotte! Так волнительно встретить вас, Шарлотта!
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer from Sydney, Australia, to be here on the TED stage literally on the other side of the world. Это так волнительно для диктора скромной утренней радиопередачи из Сиднея, Австралия быть здесь, на сцене TED буквально на другой стороне мира.
It was such a thrill. Это было так волнительно.
Such a thrill to meet you. Очень волнительно познакомиться с Вами.
Gives me quite a thrill, writing him a cheque with my gold-nibbed fountain pen. Довольно волнительно выписывать ему чек ручкой с золотым пером.
Больше примеров...
Удовольствия (примеров 7)
Do what you want, but I will not compromise my morals for some cheap thrill. Делай, что хочешь, а я не собираюсь подрывать свои моральные принципы ради сомнительного удовольствия.
Or am I the only one of us who isn't in this for a cheap thrill? Или я единственная, кто погряз в этом не ради удовольствия?
So what if this really is all about the thrill? И что же, если у него это ради удовольствия?
Why did I wait so long to discover the thrill of pawning? И почему я так долго лишала себя удовольствия воспользоваться ломбардом!
So he's a thrill killer. Так что убивает он ради удовольствия.
Больше примеров...