The thrill of the chase, the excitement of the big score. | Трепет погони, возбуждение из-за крупного улова. |
Many of these series have been praised for their thrill and excitement, and are considered some of the more higher quality episodes of Running Man. | Многие из этих эпизодов получили высокую оценку за их трепет и волнение, и считаются одними из более высшего качества эпизодов Running Man. |
I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill. | Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала... такой трепет. |
The thrill of making it with an older woman diminished as I grew older. | Волнующий трепет перед зрелыми женщинами угасал по мере того, как я взрослел. |
Where's the thrill then? | Куда девается эта дрожь, трепет? |
Well I believe it gives her a thrill... | Ну Я верю это даёт ей острые ощущения. |
It's really a thrill, as you know. | Это дествительно острые ощущения, как тебе известно. |
The thing with Janet Reno's neck was a cheap thrill. | А то, что было с шеей Дженет Рено ничто иное, как дешёвые острые ощущения. |
And between you and me, it's kind of a thrill to be back and turning heads. | И между мной и тобой, это своего рода острые ощущения, чтобы вернуться, повернув головы. |
Jules Verne mentioned her in Five Weeks in a Balloon and, in The Gambler, Fyodor Dostoevsky likened the thrill of committing oneself in gambling to the sensation that Blanchard must have felt as she fell. | Жюль Верн упоминал её в романе «Пять недель на воздушном шаре», а Фёдор Достоевский в романе «Игрок» сравнивал острые ощущения во время азартной игры с теми чувствами, которые Бланшар, возможно, испытывала во время падения. |
Not like the fake thrill of running into your ex-girlfriend on the street. | Но не как поддельное волнение при встрече с бывшей девушкой на улице. |
Infatuation, mystery, the thrill of the chase. | Безрассудная страсть, тайна, волнение от охоты. |
What's incredible is that they haven't lost any of that liveliness, that excitement, that thrill, by fitting it with a tiny, tiny engine. | Невероятного то, что они не потеряли ту живость, то волнение, тот трепет, снабдив его крошечным двигателем. |
Callahan said in an interview of his subsequent title bout with Andy Di Vodi, My biggest thrill came when I fought Andy Di Vodi in Madison Square Garden on March 14, 1927. | Каллахан сказал в интервью после титульного боя с Энди Ди Води: «Волнение пришло, когда я сражался с Энди Ди Води в Мэдисон-Сквер-Гарден 14 марта 1927 года. |
They get a thrill of what science is all about. | Их охватывает волнение от понимания, что такое наука. |
This will be the only thrill of your boring life. | Это добавит острых ощущений в твою скучную жизнь. |
Why tip his hand? It's part of the thrill. | Почему он подсказал про руку? - Это часть острых ощущений. |
Natural born thrill seeker. | Прирожденный искатель острых ощущений. |
Well, I'm a thrill seeker. | Я любитель острых ощущений. |
Sweetums is even building a plus-sized roller coaster for some of Pawnee's obese thrill seekers. | "Сладушки" даже строят большеразмерные американские горки для тучных любителей острых ощущений. |
Every time he looks at them again, he relives the thrill. | Каждый раз, когда он их разглядывает, он вновь переживает то возбуждение. |
That's because you killed a young man that you didn't hunt first, and so Brodus couldn't get a vicarious thrill from your experience. | Это потому что вы убили юношу, но вы за ним не охотились, ... и поэтому Бродус не мог получить компенсаторное возбуждение от вашего опыта. |
Thrill of the chase an' all that. | Возбуждение от погони и все такое. |
What baby really likes is the thrill of pulling one over on those bean-counters who underappreciate you, and still haven't promoted you, and so for two more hundie sticks, baby's going to look in the camera and say this. | Что детке действительно нравится, так это возбуждение от получения денег от тех скупердяев, которые недооценивают ее, которые все еще не повысили ее, и чтобы получить еще две сотни баксов крошка повернется в камеру и скажет вот это. |
The biggest thrill of his life. | Сильнейшее возбуждение за всю его жизнь. |
Must have been a thrill ripping off her shirt, | Должно быть кайф срывать с неё рубашку, |
A thrill a minute, an invention a day | Минута на кайф, день на изобретение |
Some of these mussys, that'd just be another thrill. | Некоторые из этих чуваков ловят от этого еще больший кайф. |
So feel the thrill I know you will | Лови же драйв и чистый кайф! |
It is the fiery, mangly potential that gives it the thrill. | Так как раз опасность оказаться в горящих искореженных обломках кайф и дает! |
Forgot what a thrill that was, man. | Я уж и забыл, как это волнующе. |
Having a celebrity dad is a real thrill. | Иметь знаменитого папу реально волнующе. |
It's been a thrill, Mom. | Да. Это было так волнующе, мама. |
The article covered the many issues with the event's organization and was very critical of the organizers and the Rolling Stones; one writer stated: "what an enormous thrill it would have been for an Angel to kick Mick Jagger's teeth down his throat." | В статье были рассмотрены многие вопросы касающиеся организации события и, кроме этого, статья очень критиковала организаторов и The Rolling Stones; один из авторов написал: «Как же это было бы волнующе для Ангела - выбить Мику Джаггеру зубы». |
They like their victims to be alive, that's half the thrill to them. | Они любят своих жертв живыми, это возбуждает их. |
What do you get a thrill out of most? | Что вас больше всего возбуждает? |
You used to like the thrill of it. | Тебя ведь это возбуждает. |
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine. | Бен, тебе нужно почувствовать, как это возбуждает - выйгрывать большие деньги. |
Maybe it's just the thrill of breaking the rules. | Да, нарушение устоев очень возбуждает. |
I've decided... to give her one last thrill. | Я решил... заставить её трепетать в последний раз. |
Make me thrill as only you know how | Заставь меня трепетать одному тебе известным способом, |
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant. | В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца. |
Her first supernatural story, "The Wolf on the Steppes" was sold to Thrill Book in 1919. | Первый рассказ Грей Ла Спины «Волк в степи» был продан журналу Thrill Book в 1919 году. |
On 26 January 2010, a new music video for "Shoot to Thrill" was released with exclusive footage from the film Iron Man 2. | 26 января 2010 года в эфиры телеканалов вышел клип на песню «Shoot to Thrill» с эксклюзивными кадрами из «Железного человека 2». |
"The Thrill Is Gone" is a slow minor-key blues song written by West Coast blues musician Roy Hawkins and Rick Darnell in 1951. | «The Thrill Is Gone» - медленная песня в минорном ключе, написанная в 1951 году блюзовым музыкантом Роем Хокинсом (англ.)русск. и Риком Дарнеллом. |
The first issue of the comic book, printed as both Flash Comics #1 and Thrill Comics #1, had a low-print run in the fall of 1939 as an ashcan copy created for advertising and trademark purposes. | Первый выпуск серии, напечатанный одновременно в Flash Comics Nº 1 и Thrill Comics Nº 1, имел низкий тираж осенью 1939 года, как выпуск, сделанный для рекламных целей. |
Thrill The World 2009 was performed on October 24/25. | Thrill The World 2009 состоялся 24/25 октября. |
You could even put a bow on me if it'll give you an extra thrill. | Ты даже можешь завязать на мне бантик, если это доставит тебе особенное удовольствие. |
Or do you get some primeval thrill out of beating the other hunters to the food? | Или ты получаешь какое-то первобытное удовольствие от того, что опережаешь других охотников при поимке добычи? |
The thrill is in the chase, never in the capture. | Удовольствие приносит лишь погоня, но не поимка. |
Okay, most gamers enjoy the thrill of trash-talking the other players in real time via headset, right? | Большинство геймеров получает удовольствие, подстрекая других игроков во время игры через гарнитуру, так? |
It's not enough, you know, to get a little thrill out of this? | Знаешь, этого недостаточно, чтобы получить от ситуации удовольствие. |
It is a total thrill to be invited to join the Worldwide Partnership for Girls' and Women's Education today. | Так волнительно, быть приглашенным сегодня присоединиться к международному союзу по вопросам образования девушек и женщин. |
It's a thrill to have you back, Mike. | Это так волнительно, что ты вернулся, Майк. |
Such a thrill to see you, Charlotte! | Так волнительно встретить вас, Шарлотта! |
Such a thrill to meet you. | Очень волнительно познакомиться с Вами. |
Gives me quite a thrill, writing him a cheque with my gold-nibbed fountain pen. | Довольно волнительно выписывать ему чек ручкой с золотым пером. |
Or am I the only one of us who isn't in this for a cheap thrill? | Или я единственная, кто погряз в этом не ради удовольствия? |
So what if this really is all about the thrill? | И что же, если у него это ради удовольствия? |
Why did I wait so long to discover the thrill of pawning? | И почему я так долго лишала себя удовольствия воспользоваться ломбардом! |
So he's a thrill killer. | Так что убивает он ради удовольствия. |
and while the thrill has dissipated from those other activities, my pleasure in listening to George, grows every time I hear him! | И в то время как другие подростковые увлечения давно забыты, от Джорджа Карлина я получаю все больше удовольствия и по сей день! |