Английский - русский
Перевод слова Thrill

Перевод thrill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трепет (примеров 41)
What's the thrill if I get you easily? Каков трепет, если я получу тебя легко?
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and vital thrill. Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет.
The thrill of sledding, that is fleeting, but the joy of obeying a direct order from your superior, that lasts forever. Трепет катания, который скоротечен, но радость выполнения поручения от твоего начальника, длится вечно.
It's all because of the thrill of that place. Точно сказано, что я хочу ощутить - это трепет!
The thrill of the cut. Трепет перед первым надрезом.
Больше примеров...
Острые ощущения (примеров 31)
Ferris' wheel, what a thrill! Колесо обозрения - это острые ощущения.
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy. Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость.
The thrill of the impossible. Острые ощущения от невозможного задания.
Later, the audience and Mikko himself will experience an amazing thrill when the beautiful Heidi joins him inside the Iron Cage. Позже аудитория и сам Микко испытают удивительные острые ощущения, когда прекрасная Хайди присоединится к нему в Железной Клетке. Опасность столкновения в ограниченном месте реальна и постоянна.
at that point you get another little thrill. в этот момент Вы получаете другие острые ощущения.
Больше примеров...
Волнение (примеров 29)
And I... I used to get a thrill just walking into that building. И я... я испытывал волнение, как только входил в это здание.
I smile when you kiss me and I thrill at your touch Я улыбаюсь, когда ты меня целуешь, и твоё прикосновения вызывают у меня волнение.
The thrill of a chase... to be a man! Волнение погони, снова почувствовать себя мужчиной!
Hollywood films have changed from creating formulaic films which emphasize "shock-value and superficial thrill" and the use of special effects, with themes that focus on the "basic instincts of aggression, revenge, violence, greed." Голливудские фильмы изменились: создаются стереотипные фильмы, которые подчеркивают «шокирующие ценности и искусственное волнение» и используют спецэффекты, на темы, основанные на таких основных инстинктах как агрессия, месть, жестокость и жадность .
Now, what I want to do, in the short time I have, is to try to allow each of you to experience the thrill of revealing nature's design. За время этой короткой презентации я хочу дать вам возможность испытать глубокое волнение от открытия того, как конструирует свои творения природа.
Больше примеров...
Острых ощущений (примеров 30)
This will be the only thrill of your boring life. Это добавит острых ощущений в твою скучную жизнь.
Frat boys looking for a thrill... Студенты - в поисках острых ощущений...
Is it harder imagining the thrill somebody else feels killing, now that you've done it yourself? Труднее воображая острых ощущений кто-то другой чувствует себя убивать, Теперь, когда вы сделали это себя?
Your sister's a bit of a thrill seeker. Твоя сестра ищет острых ощущений.
They get off on the thrill of it. Они ищут острых ощущений.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
Or maybe whoever did this to him was looking for some kind of sick thrill. Или тот, кто это сделал, искал нездоровое возбуждение.
After 11 years, the thrill is gone. После 11ти лет возбуждение ушло.
The-the thrill they get from pulling a con? Возбуждение, которое они испытывают разрабатывая аферу?
Instead, the big thrill is a fish pie. Вместо этого, большое возбуждение вылилось в рыбный пирог
You're driven by the thrill of the sale. Тобой двигает возбуждение от продажи.
Больше примеров...
Кайф (примеров 5)
Must have been a thrill ripping off her shirt, Должно быть кайф срывать с неё рубашку,
A thrill a minute, an invention a day Минута на кайф, день на изобретение
Some of these mussys, that'd just be another thrill. Некоторые из этих чуваков ловят от этого еще больший кайф.
So feel the thrill I know you will Лови же драйв и чистый кайф!
It is the fiery, mangly potential that gives it the thrill. Так как раз опасность оказаться в горящих искореженных обломках кайф и дает!
Больше примеров...
Волнующе (примеров 4)
Forgot what a thrill that was, man. Я уж и забыл, как это волнующе.
Having a celebrity dad is a real thrill. Иметь знаменитого папу реально волнующе.
It's been a thrill, Mom. Да. Это было так волнующе, мама.
The article covered the many issues with the event's organization and was very critical of the organizers and the Rolling Stones; one writer stated: "what an enormous thrill it would have been for an Angel to kick Mick Jagger's teeth down his throat." В статье были рассмотрены многие вопросы касающиеся организации события и, кроме этого, статья очень критиковала организаторов и The Rolling Stones; один из авторов написал: «Как же это было бы волнующе для Ангела - выбить Мику Джаггеру зубы».
Больше примеров...
Возбуждает (примеров 6)
They like their victims to be alive, that's half the thrill to them. Они любят своих жертв живыми, это возбуждает их.
What do you get a thrill out of most? Что вас больше всего возбуждает?
'Cause that's the thrill. Потому что это возбуждает.
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine. Бен, тебе нужно почувствовать, как это возбуждает - выйгрывать большие деньги.
Maybe it's just the thrill of breaking the rules. Да, нарушение устоев очень возбуждает.
Больше примеров...
Трепетать (примеров 3)
I've decided... to give her one last thrill. Я решил... заставить её трепетать в последний раз.
Make me thrill as only you know how Заставь меня трепетать одному тебе известным способом,
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant. В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца.
Больше примеров...
Thrill (примеров 12)
Shortly after its printing, however, Fawcett found it could not trademark "Captain Thunder", "Flash Comics", or "Thrill Comics", because all three names were already in use. Вскоре после печати, однако, Fawcett обнаружила, что не может использовать названия «Капитан Гром», «Flash Comics» и «Thrill Comics», поскольку все три уже использовались на тот момент.
The Fly and MacPhisto characters appeared in the animated music video to U2's 1995 song "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me, Kill Me" from the soundtrack to Batman Forever. «The Fly» и «MacPhisto» появились в анимационном видеоклипе на песню «Hold Me, Thrill Me, Kiss Me, Kill Me», вошедшую в саундтрек фильма «Бэтмен навсегда».
"The Thrill Is Gone" is a slow minor-key blues song written by West Coast blues musician Roy Hawkins and Rick Darnell in 1951. «The Thrill Is Gone» - медленная песня в минорном ключе, написанная в 1951 году блюзовым музыкантом Роем Хокинсом (англ.)русск. и Риком Дарнеллом.
The song played in Paulie's Cadillac is "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me" by Mel Carter. В фильме исполняется песня Мэла Картера «Hold Me, Thrill Me, Kiss Me».
The first issue of the comic book, printed as both Flash Comics #1 and Thrill Comics #1, had a low-print run in the fall of 1939 as an ashcan copy created for advertising and trademark purposes. Первый выпуск серии, напечатанный одновременно в Flash Comics Nº 1 и Thrill Comics Nº 1, имел низкий тираж осенью 1939 года, как выпуск, сделанный для рекламных целей.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 22)
You could even put a bow on me if it'll give you an extra thrill. Ты даже можешь завязать на мне бантик, если это доставит тебе особенное удовольствие.
Might even have a lie-in tomorrow, give my Odette a thrill. Может даже проваляюсь в постели весь завтрашний день, доставлю удовольствие моей Одетт.
Come on. Let's give them a cheap thrill. Давай доставим им дешёвое удовольствие.
I suppose I could dabble in this trade lock, find a thrill in the cut and thrust of commerce. Думаю, что я мог бы соблазниться игрой в переговоры и получить от этого определенное удовольствие.
The thrill while he's killing her... sent to her... heightening her fear... which heightens the turn-onfor him. Это усиливает ее страх, и он получает от этого большее удовольствие.
Больше примеров...
Волнительно (примеров 7)
It's a thrill to have you back, Mike. Это так волнительно, что ты вернулся, Майк.
Such a thrill to see you, Charlotte! Так волнительно встретить вас, Шарлотта!
It was such a thrill. Это было так волнительно.
Such a thrill to meet you. Очень волнительно познакомиться с Вами.
Gives me quite a thrill, writing him a cheque with my gold-nibbed fountain pen. Довольно волнительно выписывать ему чек ручкой с золотым пером.
Больше примеров...
Удовольствия (примеров 7)
Do what you want, but I will not compromise my morals for some cheap thrill. Делай, что хочешь, а я не собираюсь подрывать свои моральные принципы ради сомнительного удовольствия.
Nothing would thrill me more than tossing you out... Нет большего удовольствия, чем высадить тебя на лету.
So what if this really is all about the thrill? И что же, если у него это ради удовольствия?
Why did I wait so long to discover the thrill of pawning? И почему я так долго лишала себя удовольствия воспользоваться ломбардом!
So he's a thrill killer. Так что убивает он ради удовольствия.
Больше примеров...