Английский - русский
Перевод слова Thrill

Перевод thrill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трепет (примеров 41)
A thrill that I Have never known Трепет, который я никогда прежде не знала.
Well, now there's one word that promises The thrill of international travel With the comfort of home: Что ж, теперь есть всего одно слово, которое предвещает трепет от международного путешествия с домашним удобством:
I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill. Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала... такой трепет.
The thrill of sledding, that is fleeting, but the joy of obeying a direct order from your superior, that lasts forever. Трепет катания, который скоротечен, но радость выполнения поручения от твоего начальника, длится вечно.
When I felt his fear win out, the calm thrill of his lips... Тогда как я боялась вынести... успокаивающий трепет его губ...
Больше примеров...
Острые ощущения (примеров 31)
Like you said, the thrill is gone. Как ты и сказала, острые ощущения пропали.
The thrill of the impossible. Острые ощущения от невозможного задания.
That'll give him a thrill. Это даст ему острые ощущения.
Later, the audience and Mikko himself will experience an amazing thrill when the beautiful Heidi joins him inside the Iron Cage. Позже аудитория и сам Микко испытают удивительные острые ощущения, когда прекрасная Хайди присоединится к нему в Железной Клетке. Опасность столкновения в ограниченном месте реальна и постоянна.
The Extreme Globe Riders show is a spectacular and absolutely heart stopping performance where you will experience the thrill of danger, along with great effects and commentary. The riders reach over 5 G and cross each other with speed over 70 km/h. The Extreme Globe Riders show - это впечатляющее и заставляющее замирать сердца выступление, во время которого Вы испытаете острые ощущения опасности, а яркие эффекты и комментарии обеспечены.
Больше примеров...
Волнение (примеров 29)
That romance, that mystery, that thrill... Вся романтика, загадочность, волнение...
Infatuation, mystery, the thrill of the chase. Безрассудная страсть, тайна, волнение от охоты.
The tension you feel and the thrill you get when you've hit a full on one song that you are not at the blackjack or the slots, so unless you really winning the jackpot on a slot machine of course. Вы чувствуете напряжение и волнение вы получаете, когда вы попали в полном объеме на одну песню, что вы не в блэкджек или слоты, так что если вы действительно выиграл джекпот на автомате, конечно.
I can imagine the thrill. Могу представить это волнение.
Now, what I want to do, in the short time I have, is to try to allow each of you to experience the thrill of revealing nature's design. За время этой короткой презентации я хочу дать вам возможность испытать глубокое волнение от открытия того, как конструирует свои творения природа.
Больше примеров...
Острых ощущений (примеров 30)
Why tip his hand? It's part of the thrill. Почему он подсказал про руку? - Это часть острых ощущений.
The person who killed him wasn't the one looking for the thrill. Человек, который его убил, не искал острых ощущений.
We... we can't just assume things like "he's a thrill seeker." мы... мы не можем просто делать предположения вроде "он любитель острых ощущений"
She's a thrill seeker of the most dangerous kind. Она искатель острых ощущений из самого опасного вида.
She was a spoiled sorority girl who wanted a thrill, Она была избалованной девчонкой из сестринства, которой хотелось острых ощущений.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
Or maybe whoever did this to him was looking for some kind of sick thrill. Или тот, кто это сделал, искал нездоровое возбуждение.
That's because you killed a young man that you didn't hunt first, and so Brodus couldn't get a vicarious thrill from your experience. Это потому что вы убили юношу, но вы за ним не охотились, ... и поэтому Бродус не мог получить компенсаторное возбуждение от вашего опыта.
I need a vicarious thrill. Мне нужно как-то компенсировать возбуждение.
The thrill of the chase, the excitement of the big score. Трепет погони, возбуждение из-за крупного улова.
The-the thrill they get from pulling a con? Возбуждение, которое они испытывают разрабатывая аферу?
Больше примеров...
Кайф (примеров 5)
Must have been a thrill ripping off her shirt, Должно быть кайф срывать с неё рубашку,
A thrill a minute, an invention a day Минута на кайф, день на изобретение
Some of these mussys, that'd just be another thrill. Некоторые из этих чуваков ловят от этого еще больший кайф.
So feel the thrill I know you will Лови же драйв и чистый кайф!
It is the fiery, mangly potential that gives it the thrill. Так как раз опасность оказаться в горящих искореженных обломках кайф и дает!
Больше примеров...
Волнующе (примеров 4)
Forgot what a thrill that was, man. Я уж и забыл, как это волнующе.
Having a celebrity dad is a real thrill. Иметь знаменитого папу реально волнующе.
It's been a thrill, Mom. Да. Это было так волнующе, мама.
The article covered the many issues with the event's organization and was very critical of the organizers and the Rolling Stones; one writer stated: "what an enormous thrill it would have been for an Angel to kick Mick Jagger's teeth down his throat." В статье были рассмотрены многие вопросы касающиеся организации события и, кроме этого, статья очень критиковала организаторов и The Rolling Stones; один из авторов написал: «Как же это было бы волнующе для Ангела - выбить Мику Джаггеру зубы».
Больше примеров...
Возбуждает (примеров 6)
They like their victims to be alive, that's half the thrill to them. Они любят своих жертв живыми, это возбуждает их.
What do you get a thrill out of most? Что вас больше всего возбуждает?
You used to like the thrill of it. Тебя ведь это возбуждает.
'Cause that's the thrill. Потому что это возбуждает.
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine. Бен, тебе нужно почувствовать, как это возбуждает - выйгрывать большие деньги.
Больше примеров...
Трепетать (примеров 3)
I've decided... to give her one last thrill. Я решил... заставить её трепетать в последний раз.
Make me thrill as only you know how Заставь меня трепетать одному тебе известным способом,
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant. В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца.
Больше примеров...
Thrill (примеров 12)
Her first supernatural story, "The Wolf on the Steppes" was sold to Thrill Book in 1919. Первый рассказ Грей Ла Спины «Волк в степи» был продан журналу Thrill Book в 1919 году.
Shortly after its printing, however, Fawcett found it could not trademark "Captain Thunder", "Flash Comics", or "Thrill Comics", because all three names were already in use. Вскоре после печати, однако, Fawcett обнаружила, что не может использовать названия «Капитан Гром», «Flash Comics» и «Thrill Comics», поскольку все три уже использовались на тот момент.
During 2004, Milsap worked with producer Jerry F. Sharell to record his first non-country album since the early 1970s, Just for a Thrill. В течение 2004 года Милсап с продюсером Джерри Ф. Шареллом записал первый с 1970 года альбом не в стиле кантри, Just for a Thrill.
The song played in Paulie's Cadillac is "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me" by Mel Carter. В фильме исполняется песня Мэла Картера «Hold Me, Thrill Me, Kiss Me».
The first issue of the comic book, printed as both Flash Comics #1 and Thrill Comics #1, had a low-print run in the fall of 1939 as an ashcan copy created for advertising and trademark purposes. Первый выпуск серии, напечатанный одновременно в Flash Comics Nº 1 и Thrill Comics Nº 1, имел низкий тираж осенью 1939 года, как выпуск, сделанный для рекламных целей.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 22)
She referred to this meeting as a nonstop thrill ride. Она охарактеризовала эту встречу, как бесконечное удовольствие.
I'm sure Odo will get a big thrill out of having you locked up in one of his holding cells. Уверен, Одо испытает громадное удовольствие, заперев тебя в одной из своих тюремных камер.
Plus, it's a thrill to pay two alimonies on a $40,000-a-year income. Плюс удовольствие от выплаты алиментов с годового заработка в 40000...
I suppose I could dabble in this trade lock, find a thrill in the cut and thrust of commerce. Думаю, что я мог бы соблазниться игрой в переговоры и получить от этого определенное удовольствие.
The thrill while he's killing her... sent to her... heightening her fear... which heightens the turn-onfor him. Это усиливает ее страх, и он получает от этого большее удовольствие.
Больше примеров...
Волнительно (примеров 7)
It's a thrill to have you back, Mike. Это так волнительно, что ты вернулся, Майк.
Such a thrill to see you, Charlotte! Так волнительно встретить вас, Шарлотта!
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer from Sydney, Australia, to be here on the TED stage literally on the other side of the world. Это так волнительно для диктора скромной утренней радиопередачи из Сиднея, Австралия быть здесь, на сцене TED буквально на другой стороне мира.
It was such a thrill. Это было так волнительно.
Gives me quite a thrill, writing him a cheque with my gold-nibbed fountain pen. Довольно волнительно выписывать ему чек ручкой с золотым пером.
Больше примеров...
Удовольствия (примеров 7)
Do what you want, but I will not compromise my morals for some cheap thrill. Делай, что хочешь, а я не собираюсь подрывать свои моральные принципы ради сомнительного удовольствия.
Or am I the only one of us who isn't in this for a cheap thrill? Или я единственная, кто погряз в этом не ради удовольствия?
So what if this really is all about the thrill? И что же, если у него это ради удовольствия?
Why did I wait so long to discover the thrill of pawning? И почему я так долго лишала себя удовольствия воспользоваться ломбардом!
and while the thrill has dissipated from those other activities, my pleasure in listening to George, grows every time I hear him! И в то время как другие подростковые увлечения давно забыты, от Джорджа Карлина я получаю все больше удовольствия и по сей день!
Больше примеров...