You could even put a bow on me if it'll give you an extra thrill. |
Ты даже можешь завязать на мне бантик, если это доставит тебе особенное удовольствие. |
Well, I'm glad it's been such a thrill for you. |
Я рада, что для тебя это такое удовольствие. |
Some people get a thrill out of communicating with the deranged. |
Некоторые получают удовольствие от общения с психом. |
I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff that you do from reading. |
Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения. |
Might even have a lie-in tomorrow, give my Odette a thrill. |
Может даже проваляюсь в постели весь завтрашний день, доставлю удовольствие моей Одетт. |
She referred to this meeting as a nonstop thrill ride. |
Она охарактеризовала эту встречу, как бесконечное удовольствие. |
I'm sure Odo will get a big thrill out of having you locked up in one of his holding cells. |
Уверен, Одо испытает громадное удовольствие, заперев тебя в одной из своих тюремных камер. |
The thrill is in the chase, never in the capture. |
Удовольствие - в погоне. И никогда не в поимке. |
Plus, it's a thrill to pay two alimonies on a $40,000-a-year income. |
Плюс удовольствие от выплаты алиментов с годового заработка в 40000... |
Maura's mad at me, so let's give her a cheap thrill, and she can comparison-test the cake knives. |
Мора сердится на меня, так что давай-ка доставим ей небольшое удовольствие и она сможет провести сравнительные тесты ножей для тортов. |
Or do you get some primeval thrill out of beating the other hunters to the food? |
Или ты получаешь какое-то первобытное удовольствие от того, что опережаешь других охотников при поимке добычи? |
Come on. Let's give them a cheap thrill. |
Давай доставим им дешёвое удовольствие. |
What a thrill to have so many people here for the pure joy of music. |
Какое счастье видеть столько людей, получающих удовольствие от музыки. |
The thrill is in the chase, never in the capture. |
Удовольствие приносит лишь погоня, но не поимка. |
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy. |
Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость. |
Okay, most gamers enjoy the thrill of trash-talking the other players in real time via headset, right? |
Большинство геймеров получает удовольствие, подстрекая других игроков во время игры через гарнитуру, так? |
Or is your biggest thrill to shout at you soldiers? |
А может, ты получаешь удовольствие только когда орешь на своих солдат? |
Simply start Noxwin Web Client and enjoy Poker action and thrill. |
Просто запустите Веб Клиент Noxwin и получите удовольствие от игры в Покер. |
I suppose I could dabble in this trade lock, find a thrill in the cut and thrust of commerce. |
Думаю, что я мог бы соблазниться игрой в переговоры и получить от этого определенное удовольствие. |
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script. |
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк. |
It's not enough, you know, to get a little thrill out of this? |
Знаешь, этого недостаточно, чтобы получить от ситуации удовольствие. |
The thrill while he's killing her... sent to her... heightening her fear... which heightens the turn-onfor him. |
Это усиливает ее страх, и он получает от этого большее удовольствие. |