| You could even put a bow on me if it'll give you an extra thrill. | Ты даже можешь завязать на мне бантик, если это доставит тебе особенное удовольствие. |
| Well, I'm glad it's been such a thrill for you. | Я рада, что для тебя это такое удовольствие. |
| Some people get a thrill out of communicating with the deranged. | Некоторые получают удовольствие от общения с психом. |
| I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff that you do from reading. | Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения. |
| Might even have a lie-in tomorrow, give my Odette a thrill. | Может даже проваляюсь в постели весь завтрашний день, доставлю удовольствие моей Одетт. |
| She referred to this meeting as a nonstop thrill ride. | Она охарактеризовала эту встречу, как бесконечное удовольствие. |
| I'm sure Odo will get a big thrill out of having you locked up in one of his holding cells. | Уверен, Одо испытает громадное удовольствие, заперев тебя в одной из своих тюремных камер. |
| The thrill is in the chase, never in the capture. | Удовольствие - в погоне. И никогда не в поимке. |
| Plus, it's a thrill to pay two alimonies on a $40,000-a-year income. | Плюс удовольствие от выплаты алиментов с годового заработка в 40000... |
| Maura's mad at me, so let's give her a cheap thrill, and she can comparison-test the cake knives. | Мора сердится на меня, так что давай-ка доставим ей небольшое удовольствие и она сможет провести сравнительные тесты ножей для тортов. |
| Or do you get some primeval thrill out of beating the other hunters to the food? | Или ты получаешь какое-то первобытное удовольствие от того, что опережаешь других охотников при поимке добычи? |
| Come on. Let's give them a cheap thrill. | Давай доставим им дешёвое удовольствие. |
| What a thrill to have so many people here for the pure joy of music. | Какое счастье видеть столько людей, получающих удовольствие от музыки. |
| The thrill is in the chase, never in the capture. | Удовольствие приносит лишь погоня, но не поимка. |
| I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy. | Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость. |
| Okay, most gamers enjoy the thrill of trash-talking the other players in real time via headset, right? | Большинство геймеров получает удовольствие, подстрекая других игроков во время игры через гарнитуру, так? |
| Or is your biggest thrill to shout at you soldiers? | А может, ты получаешь удовольствие только когда орешь на своих солдат? |
| Simply start Noxwin Web Client and enjoy Poker action and thrill. | Просто запустите Веб Клиент Noxwin и получите удовольствие от игры в Покер. |
| I suppose I could dabble in this trade lock, find a thrill in the cut and thrust of commerce. | Думаю, что я мог бы соблазниться игрой в переговоры и получить от этого определенное удовольствие. |
| I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script. | Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк. |
| It's not enough, you know, to get a little thrill out of this? | Знаешь, этого недостаточно, чтобы получить от ситуации удовольствие. |
| The thrill while he's killing her... sent to her... heightening her fear... which heightens the turn-onfor him. | Это усиливает ее страх, и он получает от этого большее удовольствие. |