Английский - русский
Перевод слова Thrill
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Thrill - Удовольствие"

Примеры: Thrill - Удовольствие
You could even put a bow on me if it'll give you an extra thrill. Ты даже можешь завязать на мне бантик, если это доставит тебе особенное удовольствие.
Well, I'm glad it's been such a thrill for you. Я рада, что для тебя это такое удовольствие.
Some people get a thrill out of communicating with the deranged. Некоторые получают удовольствие от общения с психом.
I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff that you do from reading. Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения.
Might even have a lie-in tomorrow, give my Odette a thrill. Может даже проваляюсь в постели весь завтрашний день, доставлю удовольствие моей Одетт.
She referred to this meeting as a nonstop thrill ride. Она охарактеризовала эту встречу, как бесконечное удовольствие.
I'm sure Odo will get a big thrill out of having you locked up in one of his holding cells. Уверен, Одо испытает громадное удовольствие, заперев тебя в одной из своих тюремных камер.
The thrill is in the chase, never in the capture. Удовольствие - в погоне. И никогда не в поимке.
Plus, it's a thrill to pay two alimonies on a $40,000-a-year income. Плюс удовольствие от выплаты алиментов с годового заработка в 40000...
Maura's mad at me, so let's give her a cheap thrill, and she can comparison-test the cake knives. Мора сердится на меня, так что давай-ка доставим ей небольшое удовольствие и она сможет провести сравнительные тесты ножей для тортов.
Or do you get some primeval thrill out of beating the other hunters to the food? Или ты получаешь какое-то первобытное удовольствие от того, что опережаешь других охотников при поимке добычи?
Come on. Let's give them a cheap thrill. Давай доставим им дешёвое удовольствие.
What a thrill to have so many people here for the pure joy of music. Какое счастье видеть столько людей, получающих удовольствие от музыки.
The thrill is in the chase, never in the capture. Удовольствие приносит лишь погоня, но не поимка.
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy. Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость.
Okay, most gamers enjoy the thrill of trash-talking the other players in real time via headset, right? Большинство геймеров получает удовольствие, подстрекая других игроков во время игры через гарнитуру, так?
Or is your biggest thrill to shout at you soldiers? А может, ты получаешь удовольствие только когда орешь на своих солдат?
Simply start Noxwin Web Client and enjoy Poker action and thrill. Просто запустите Веб Клиент Noxwin и получите удовольствие от игры в Покер.
I suppose I could dabble in this trade lock, find a thrill in the cut and thrust of commerce. Думаю, что я мог бы соблазниться игрой в переговоры и получить от этого определенное удовольствие.
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script. Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
It's not enough, you know, to get a little thrill out of this? Знаешь, этого недостаточно, чтобы получить от ситуации удовольствие.
The thrill while he's killing her... sent to her... heightening her fear... which heightens the turn-onfor him. Это усиливает ее страх, и он получает от этого большее удовольствие.