Dante's Inferno, the thrill of the century. |
Ад Данте, острые ощущения века. |
But when it was out in the open, the thrill was gone. |
Но когда они открылись, острые ощущения пропали. |
But you still get the thrill. |
Но ты все равно получишь острые ощущения. |
The thrill of the chase and all that. |
Острые ощущения от погони и все такое. |
Like you said, the thrill is gone. |
Как ты и сказала, острые ощущения пропали. |
Well I believe it gives her a thrill... |
Ну Я верю это даёт ей острые ощущения. |
It's really a thrill, as you know. |
Это дествительно острые ощущения, как тебе известно. |
The thing with Janet Reno's neck was a cheap thrill. |
А то, что было с шеей Дженет Рено ничто иное, как дешёвые острые ощущения. |
Maybe the danger gives you a thrill. |
Может быть это даёт тебе острые ощущения |
And between you and me, it's kind of a thrill to be back and turning heads. |
И между мной и тобой, это своего рода острые ощущения, чтобы вернуться, повернув головы. |
Ferris' wheel, what a thrill! |
Колесо обозрения - это острые ощущения. |
In fact, the greatest thrill of all would be to prove something wrong, |
Фактически, самые большие острые ощущения всех должны были бы доказать что-то не так, |
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy. |
Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость. |
The thrill of a lifetime. |
Острые ощущения на всю жизнь. |
The thrill of the impossible. |
Острые ощущения от невозможного задания. |
And know the thrill of loneliness |
и знать острые ощущения одиночества |
That'll give him a thrill. |
Это даст ему острые ощущения. |
Later, the audience and Mikko himself will experience an amazing thrill when the beautiful Heidi joins him inside the Iron Cage. |
Позже аудитория и сам Микко испытают удивительные острые ощущения, когда прекрасная Хайди присоединится к нему в Железной Клетке. Опасность столкновения в ограниченном месте реальна и постоянна. |
I can understand the life of a full-blooded pirate, the thrill, the danger and the derring-do. |
Я еще понял бы, если бы это была полноценная жизнь пирата, острые ощущения, опасность и безрассудство. |
With our European players in mind and our long experience in the business behind us, has been created with one aim - to stimulate, challenge and provide the thrill of real life online poker. |
Учитывая потребности наших игроков в России, а также наш большой опыт в этом бизнесе, был создан с целью стимулировать, испытывать способности и обеспечивать острые ощущения от реального покера в Интернете. |
Jules Verne mentioned her in Five Weeks in a Balloon and, in The Gambler, Fyodor Dostoevsky likened the thrill of committing oneself in gambling to the sensation that Blanchard must have felt as she fell. |
Жюль Верн упоминал её в романе «Пять недель на воздушном шаре», а Фёдор Достоевский в романе «Игрок» сравнивал острые ощущения во время азартной игры с теми чувствами, которые Бланшар, возможно, испытывала во время падения. |
The thrill of being locked in a laundry room with me. |
Сидеть запертой в прачечной со мной это острые ощущения. |
I needed the security of a job... more than the thrill of performing. |
Надежная работа привлекала меня... больше, чем острые ощущения. |
at that point you get another little thrill. |
в этот момент Вы получаете другие острые ощущения. |
He chose not to kill her in the apartment because he wanted the thrill of arresting her. |
Он решил не убивать её в квартире, потому что он хотел испытать острые ощущения при её аресте. |