Английский - русский
Перевод слова Thrill
Вариант перевода Острые ощущения

Примеры в контексте "Thrill - Острые ощущения"

Примеры: Thrill - Острые ощущения
Dante's Inferno, the thrill of the century. Ад Данте, острые ощущения века.
But when it was out in the open, the thrill was gone. Но когда они открылись, острые ощущения пропали.
But you still get the thrill. Но ты все равно получишь острые ощущения.
The thrill of the chase and all that. Острые ощущения от погони и все такое.
Like you said, the thrill is gone. Как ты и сказала, острые ощущения пропали.
Well I believe it gives her a thrill... Ну Я верю это даёт ей острые ощущения.
It's really a thrill, as you know. Это дествительно острые ощущения, как тебе известно.
The thing with Janet Reno's neck was a cheap thrill. А то, что было с шеей Дженет Рено ничто иное, как дешёвые острые ощущения.
Maybe the danger gives you a thrill. Может быть это даёт тебе острые ощущения
And between you and me, it's kind of a thrill to be back and turning heads. И между мной и тобой, это своего рода острые ощущения, чтобы вернуться, повернув головы.
Ferris' wheel, what a thrill! Колесо обозрения - это острые ощущения.
In fact, the greatest thrill of all would be to prove something wrong, Фактически, самые большие острые ощущения всех должны были бы доказать что-то не так,
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy. Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость.
The thrill of a lifetime. Острые ощущения на всю жизнь.
The thrill of the impossible. Острые ощущения от невозможного задания.
And know the thrill of loneliness и знать острые ощущения одиночества
That'll give him a thrill. Это даст ему острые ощущения.
Later, the audience and Mikko himself will experience an amazing thrill when the beautiful Heidi joins him inside the Iron Cage. Позже аудитория и сам Микко испытают удивительные острые ощущения, когда прекрасная Хайди присоединится к нему в Железной Клетке. Опасность столкновения в ограниченном месте реальна и постоянна.
I can understand the life of a full-blooded pirate, the thrill, the danger and the derring-do. Я еще понял бы, если бы это была полноценная жизнь пирата, острые ощущения, опасность и безрассудство.
With our European players in mind and our long experience in the business behind us, has been created with one aim - to stimulate, challenge and provide the thrill of real life online poker. Учитывая потребности наших игроков в России, а также наш большой опыт в этом бизнесе, был создан с целью стимулировать, испытывать способности и обеспечивать острые ощущения от реального покера в Интернете.
Jules Verne mentioned her in Five Weeks in a Balloon and, in The Gambler, Fyodor Dostoevsky likened the thrill of committing oneself in gambling to the sensation that Blanchard must have felt as she fell. Жюль Верн упоминал её в романе «Пять недель на воздушном шаре», а Фёдор Достоевский в романе «Игрок» сравнивал острые ощущения во время азартной игры с теми чувствами, которые Бланшар, возможно, испытывала во время падения.
The thrill of being locked in a laundry room with me. Сидеть запертой в прачечной со мной это острые ощущения.
I needed the security of a job... more than the thrill of performing. Надежная работа привлекала меня... больше, чем острые ощущения.
at that point you get another little thrill. в этот момент Вы получаете другие острые ощущения.
He chose not to kill her in the apartment because he wanted the thrill of arresting her. Он решил не убивать её в квартире, потому что он хотел испытать острые ощущения при её аресте.