| Boy, these Barden University Treblemakers always thrill the judges. | "Треблмейкеры" из университета Барден всегда приводят жюри в трепет. |
| A thrill that I Have never known | Трепет, который я никогда прежде не знала. |
| What if nothing ever gives you that same thrill again? | А если ничто больше никогда не приведёт тебя в такой же трепет? |
| Anyway, I just want to tell you what a thrill. | В общем, я хотел сказать вам, какой трепет... |
| The thrill of the chase, the excitement of the big score. | Трепет погони, возбуждение из-за крупного улова. |
| The thrill of new encounters, the bargaining, the negotiations. | Трепет новых встреч, обсуждения условий, сделки... |
| He knows the thrill of waiting for her. | Ему знаком этот трепет ожидания её. |
| I would see him return to training, so he may better thrill the crowd before his end. | Я хочу, чтобы он вернулся к своим тренировкам так он вызовет больший трепет толпы перед своим концом. |
| What's the thrill if I get you easily? | Каков трепет, если я получу тебя легко? |
| It is the thrill of the 14th mandatory standing ovation. | Это трепет от 14х оваций на бис. |
| Who know what kind of thrill and chill? | Кто знает, что за трепет и холод? |
| I know it sounds odd, but... it started giving me a thrill. | Я знаю, это звучит странно, но... это стало вызывать у меня трепет. |
| Stealing a ceramic duck gives you a thrill? | Воровство керамической утки вызывает у тебя трепет? |
| Many of these series have been praised for their thrill and excitement, and are considered some of the more higher quality episodes of Running Man. | Многие из этих эпизодов получили высокую оценку за их трепет и волнение, и считаются одними из более высшего качества эпизодов Running Man. |
| Well, now there's one word that promises The thrill of international travel With the comfort of home: | Что ж, теперь есть всего одно слово, которое предвещает трепет от международного путешествия с домашним удобством: |
| Is it harder imagining the thrill somebody else feels killing, now that you've done it yourself? | Сложнее представить трепет кого-то, кто убивает, когда теперь ты сделал это сам? |
| What's incredible is that they haven't lost any of that liveliness, that excitement, that thrill, by fitting it with a tiny, tiny engine. | Невероятного то, что они не потеряли ту живость, то волнение, тот трепет, снабдив его крошечным двигателем. |
| Can either of you look back on a relationship that ended because the thrill was gone, and admit that maybe, you gave up on love too soon? | Может ли один из вас оглянуться назад на отношения которые закончились, потому что трепет пропал, и признать, что возможно, вы сдались слишком рано? |
| The thrill was long, long gone. | Трепет давно, давно пропал. |
| This. The - the thrill of this, the rush. | Этот трепет, этот восторг... |
| I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill. | Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала... такой трепет. |
| For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and vital thrill. | Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет. |
| The thrill of sledding, that is fleeting, but the joy of obeying a direct order from your superior, that lasts forever. | Трепет катания, который скоротечен, но радость выполнения поручения от твоего начальника, длится вечно. |
| And you can sit real close, which is a thrill Because the ball goes 175mph. | И вы можете сидеть действительно близко, что вызывает трепет поскольку мяч летит на 282 км/ч. |
| The real thrill of acting, remains in the movies. | Куда девается эта дрожь, трепет? |