Английский - русский
Перевод слова Thrill
Вариант перевода Трепет

Примеры в контексте "Thrill - Трепет"

Примеры: Thrill - Трепет
Boy, these Barden University Treblemakers always thrill the judges. "Треблмейкеры" из университета Барден всегда приводят жюри в трепет.
A thrill that I Have never known Трепет, который я никогда прежде не знала.
What if nothing ever gives you that same thrill again? А если ничто больше никогда не приведёт тебя в такой же трепет?
Anyway, I just want to tell you what a thrill. В общем, я хотел сказать вам, какой трепет...
The thrill of the chase, the excitement of the big score. Трепет погони, возбуждение из-за крупного улова.
The thrill of new encounters, the bargaining, the negotiations. Трепет новых встреч, обсуждения условий, сделки...
He knows the thrill of waiting for her. Ему знаком этот трепет ожидания её.
I would see him return to training, so he may better thrill the crowd before his end. Я хочу, чтобы он вернулся к своим тренировкам так он вызовет больший трепет толпы перед своим концом.
What's the thrill if I get you easily? Каков трепет, если я получу тебя легко?
It is the thrill of the 14th mandatory standing ovation. Это трепет от 14х оваций на бис.
Who know what kind of thrill and chill? Кто знает, что за трепет и холод?
I know it sounds odd, but... it started giving me a thrill. Я знаю, это звучит странно, но... это стало вызывать у меня трепет.
Stealing a ceramic duck gives you a thrill? Воровство керамической утки вызывает у тебя трепет?
Many of these series have been praised for their thrill and excitement, and are considered some of the more higher quality episodes of Running Man. Многие из этих эпизодов получили высокую оценку за их трепет и волнение, и считаются одними из более высшего качества эпизодов Running Man.
Well, now there's one word that promises The thrill of international travel With the comfort of home: Что ж, теперь есть всего одно слово, которое предвещает трепет от международного путешествия с домашним удобством:
Is it harder imagining the thrill somebody else feels killing, now that you've done it yourself? Сложнее представить трепет кого-то, кто убивает, когда теперь ты сделал это сам?
What's incredible is that they haven't lost any of that liveliness, that excitement, that thrill, by fitting it with a tiny, tiny engine. Невероятного то, что они не потеряли ту живость, то волнение, тот трепет, снабдив его крошечным двигателем.
Can either of you look back on a relationship that ended because the thrill was gone, and admit that maybe, you gave up on love too soon? Может ли один из вас оглянуться назад на отношения которые закончились, потому что трепет пропал, и признать, что возможно, вы сдались слишком рано?
The thrill was long, long gone. Трепет давно, давно пропал.
This. The - the thrill of this, the rush. Этот трепет, этот восторг...
I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill. Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала... такой трепет.
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and vital thrill. Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет.
The thrill of sledding, that is fleeting, but the joy of obeying a direct order from your superior, that lasts forever. Трепет катания, который скоротечен, но радость выполнения поручения от твоего начальника, длится вечно.
And you can sit real close, which is a thrill Because the ball goes 175mph. И вы можете сидеть действительно близко, что вызывает трепет поскольку мяч летит на 282 км/ч.
The real thrill of acting, remains in the movies. Куда девается эта дрожь, трепет?