Moreover, both issues were thoroughly discussed in the Second Committee, and references to them should not prevent ongoing discussions in that or other relevant bodies. |
Кроме того, оба вопроса подробно обсуждаются во Втором комитете, и ссылки на них не должны предвосхищать результаты продолжающихся обсуждений в указанном Комитете и других соответствующих органах. |
The question on the extension of article 26 to cover taxes not explicitly mentioned in article 2 of the Model Convention was also thoroughly discussed. |
Был также подробно рассмотрен вопрос о расширении сферы охвата статьи 26 для ее распространения на налоги, которые конкретно не упоминаются в статье 2 Типовой конвенции. |
He suggested that it would be helpful if the issue could be thoroughly discussed with both the Secretary-General and the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs. |
Он предположил, что было бы целесообразно подробно обсудить этот вопрос с Генеральным секретарем и представителями Отдела по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам. |
Major international commitments, such as the Millennium Development Goals, have not been thoroughly discussed in Parliament, and as a result national ownership is weak, with little engagement by Parliament in follow-up and implementation. |
Основные международные обязательства, такие как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в парламенте подробно не обсуждались, в связи с чем чувство национальной ответственности развито слабо, а участие парламента в последующей деятельности и осуществлении весьма ограниченно. |
Martin suggested "fuller" bodies of data, pointing to a case in which the court thoroughly discussed a restaurant's trademark decor without ever showing a picture of the decor. |
Мартин предложил «более полные» сведения, указывая на случай, когда суд подробно обсуждал декор торговой марки ресторана, так и не продемонстрировав при этом фотографии декора. |
Members did not receive country reports in sufficient time to read them thoroughly before the session began, a problem that was particularly acute for country rapporteurs, who had to prepare detailed comments. |
Члены Комитета, получив национальные доклады, не имеют достаточного времени, чтобы подробно ознакомиться с ними до начала сессии, и эта проблема является особенно острой для докладчиков по странам, поскольку им надлежит готовить подробные замечания. |
The Inspector-General was thoroughly briefed about the respective functions of the Office and was provided with copies of inspection and evaluation reports issued over the last two years. |
Генеральный инспектор был подробно информирован о соответствующих функциях Управления и получил в свое распоряжение копии докладов об инспекции и оценках, опубликованных в последние два года. |
The Liberian issue was thoroughly debated during the seventeenth session of the Authority of Heads of State and Government of ECOWAS, held in Abuja on 5 and 6 August 1994. |
Либерийский вопрос подробно обсуждался на семнадцатой сессии Конференции глав государств и правительств ЭКОВАС, которая была проведена в Абудже 5 и 6 августа 1994 года. |
The Advisory Committee also trusts that the possibility of obtaining assistance from the host Government in the form of premises and other services, such as landing fees, will be thoroughly explored and negotiated in the context of a status-of- mission agreement. |
Консультативный комитет также надеется, что будет подробно изучена и обсуждена в контексте соглашения о статусе миссии возможность получения от принимающего правительства помощи в виде предоставления жилых и служебных помещений и оказания других услуг, таких, как оплата посадочных сборов. |
The issue of indigenous coping mechanisms has been addressed thoroughly by the Inter-Agency Standing Committee and has evolved into a policy supported by it and is reflected in the Consolidated Appeal Process. |
Вопрос о создании местных механизмов по решению существующих проблем подробно рассматривался в Межучрежденческом постоянном комитете и был оформлен в виде поддерживаемой им стратегии, нашедшей отражение в процессе совместных призывов. |
Furthermore, it is important for the Committee on Contributions to play its role in the possible reopening of the discussion on the scale of assessments, since each point will have to be thoroughly examined. |
Помимо этого, важно, чтобы Комитет по взносам сыграл свою роль в возможном возобновлении прений по вопросу о шкале взносов, поскольку необходимо будет подробно обсудить каждый пункт. |
Owing to the short time remaining to it and in view of the difficulties it had already encountered in Goma, the Commission has not yet been able to investigate these allegations more thoroughly. |
Ввиду незначительного периода времени, остававшегося в распоряжении Комиссии, и с учетом трудностей, с которыми она уже столкнулась в Гоме, ее членам пока не удалось более подробно расследовать эти утверждения. |
Accountability is understood in the sense that statisticians should systematically and thoroughly explain to the users of statistics what the numbers exactly represent and what their quality is. |
Под отчетностью понимается такое положение, при котором статистики обязаны систематически и подробно объяснять пользователям, что именно представляют собой соответствующие статистические показатели и в чем заключается их ценность. |
In 2002, the National Assembly had amended the 1992 Constitution and that particular article had been thoroughly discussed in that context. |
В 2002 году Национальное собрание внесло поправки в Конституцию 1992 года, и, в частности, в статью, которая подробно обсуждалась в данном контексте. |
4.5 The State party points out that the author's claims were thoroughly examined in two courts, which considered the case explicitly in the light of article 27 of the Covenant. |
4.5 Государство-участник отмечает, что утверждения авторов подробно анализировались двумя судами, которые рассматривали их дело как раз в свете статьи 27 Пакта. |
For one probable victim of ill treatment, the fact that she was too ashamed to mention details of torture at hearings and described them thoroughly only at the appeal stage does not necessarily affect her credibility. |
Так, в деле одной из жертв, вероятно подвергавшейся жестокому обращению, тот факт, что она скрыла, руководствуясь чувством стыда, детали пыток в ходе слушаний и рассказала об этом подробно только на стадии обжалования, не обязательно опровергает достоверность ее утверждений. |
They would always contain issues that needed to be addressed and, in any event, they would be thoroughly discussed in the Committee. |
В них всегда будут вопросы, которые будут нуждаться в рассмотрении, и в любом случае они должны подробно обсуждаться в Комитете. |
Asbjörn Eide has thoroughly examined this treaty and the right to a nationality in his article "Citizenship and international law with specific reference to human rights law: status, evolution and challenges". |
Асбьёрн Эйде подробно рассмотрел этот договор и вопрос о праве на гражданство в своей статье "Гражданство и международное право в связи с правовыми нормами в области прав человека: статус, эволюция и проблемы". |
Many programs are detailed more thoroughly on our website . |
Многие программы более подробно освещены на нашем сайте по адресу: . |
These proposals were thoroughly discussed and it was felt that, at this stage, no conclusive result could be reached. |
Эти предложения уже были достаточно подробно обсуждены и было выражено мнение, что на данном этапе нельзя достичь каких-либо конкретных результатов. |
It was also proposed that malnutrition be addressed more thoroughly. |
Было также предложено более подробно осветить проблему недостаточного питания. |
His Government would thoroughly consider the recommendations made by the Special Rapporteur. |
Правительство Турции подробно изучит ее рекомендации. |
Issues related to gender disparities and the gender inequality index are thoroughly reviewed in Klugman and other. |
Вопросы, касающиеся гендерных различий и индекса гендерного неравенства, подробно рассматриваются Клюгманом и другими. |
It was also hoped that the safety aspects introduced in section 5 of the document would be more thoroughly explored. |
Было также высказано пожелание, чтобы доводы с точки зрения безопасности, приведенные в разделе 5 этого документа, были изложены более подробно. |
For that you should read the conditions of work in our company very thoroughly and undergo the process of registration, which is described in detail here. |
Для этого Вам нужно прежде всего внимательно изучить условия работы нашего дилерского центра и пройти процесс регистрации, который подробно описан здесь. |