In October 1993, the Secretary-General issued a thorough report (A/48/305) on research on adoption of confidence-building measures in outer space, which contained an analysis of the potential of confidence-building measures. |
В октябре 1993 года был подготовлен обстоятельный доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций «Исследование о применении мер по укреплению доверия в космическом пространстве» (А/60/305), в котором содержался анализ потенциала мер по укреплению доверия. |
Consequently, it had yet to be subject to a thorough and comprehensive evaluation by Member States. |
Поэтому государства-члены пока не смогли провести обстоятельный и комплексный анализ этого документа. |
As indicated in paragraph 20 above, the Committee was unable to have a thorough exchange of views in this regard. |
Как отмечается в пункте 20 выше, Комитету не удалось провести обстоятельный обмен мнениями по этому вопросу. |
Your consultations were thorough and undertaken with great integrity, wisdom and sound common sense. |
Ваши консультации носили обстоятельный характер и предпринимались с большой добропорядочностью, мудростью и рациональным здравым смыслом. |
It was important that the preparatory process for the conference be substantive and thorough. |
Необходимо, чтобы процесс подготовки Конференции носил предметный и обстоятельный характер. |
A thorough exchange of views was held, with the participation of Ministers and heads of delegations from countries of the region, the High Representative, representatives of interested countries and international institutions. |
Был проведен обстоятельный обмен мнениями с участием министров и глав делегаций стран региона, Высокого представителя, представителей заинтересованных стран и международных учреждений. |
For this to take place, the evaluations indicated that UNDP requires adequate in-house capacity through appropriate staffing, a proper partnership strategy, thorough capacity assessments, and capacity-building mechanisms to meaningfully engage national and local capacities in UNDP interventions. |
По итогам оценок было отмечено, что для этого ПРООН должна создать надлежащий внутренний механизм и укомплектовать его соответствующими кадрами, разработать надлежащую стратегию налаживания партнерств, провести обстоятельный анализ потенциала и разработать механизмы создания потенциала для привлечения национальных и местных структур к конструктивному участию в деятельности ПРООН. |
Some delegations noted the possibility for the Fund to work with other conventions or institutions, particularly when ozone work was trending down, but it was recognized that this would require a very thorough and careful study. |
Некоторые делегации указали на возможность взаимодействия Фонда с другими конвенциями или учреждениями, особенно в тех случаях, когда намечается тенденция к уменьшению объема работы в области озона, при этом, однако, было признано, что здесь будет необходим весьма тщательный и обстоятельный анализ соответствующих аспектов. |