| In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities. | Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности. |
| Herewith, my Lords, is my testament. | Таково, милорды, моё завещание. |
| When one of us finishes learning all the skills to be a hunter, we forge a silver bullet as a testament to the code. | Когда один из нас заканчивает изучение всех навыков становится охотником, Мы создаем серебряную пулю как завещание к кодексу. |
| Sheriff Corbin's last will and testament. | Последняя воля и завещание шерифа Корбина. |
| Tina, help me record my last will and testament. | Тина, сними мою последнюю волю и завещание. |
| Last will and testament, her office, garden, a lifetime of photo albums. | Завещание, ее офис, сад, целая жизнь фотоальбомов. |
| The last will and testament of Magdala Buckley. | Последняя воля и завещание Магдалы Бакли. |
| And take sight there of Edwin Drood's last will and testament. | И изучите там последнее завещание Эдвина Друда. |
| He wants to know when you want to announce the testament. | Он хочет знать, когда требуется огласить завещание. |
| Official testament Meledata Appukuttana Naira 65 years old. | Официальное завещание Меледата Аппукуттана Наира 65 лет от роду. |
| In dramatic performance it resembles a kind of testament. | По драматизму исполнения она напоминает своеобразное завещание. |
| Formally testament reversal may be appealed. | Формально завещание Сторна может быть опротестовано. |
| He issued his deathbed testament notarized in Rostov-on-Don. | Своё предсмертное завещание он нотариально оформил в Ростове-на-Дону. |
| Therefore, domestic partners may inherit from one another only when there is a last will and testament. | Таким образом, совместные партнёры могут получить наследство друг от друга только тогда, когда есть последняя воля или завещание. |
| On 22 October 1499 he wrote his testament, which is considered as valuable literature work of its time. | 22 октября 1499 года Георгий написал своё завещание, которое считается ценным литературным произведением своего времени. |
| The last will and testament of Thomas Popper Sr. | Итак, это - завещание Томаса Поппера Старшего. |
| I guess this will be my last will and testament. | Я так понимаю, это будет мое завещание. |
| We don't open a testament every day. | Мы не открываем завещание каждый день. |
| You said that you don't know where the testament was. | Вы сказали, что Вы не знаете где завещание было. |
| So I'm leaving my last will and testament... on this website. | Поэтому оставляю свою последнюю волю и завещание... на этом сайте. |
| Her last will and testament is in one of your security boxes. | И ее завещание В одной из ваших ячеек. |
| Some stranger, probably a long time ago, wrote their last will and testament right here on your wall. | Некто, вероятно, много лет назад, написал свою последнюю волю и завещание прямо здесь на вашей стене. |
| It's my sentimental, intellectual and moral testament. | Это моё чувственное, умственное и моральное завещание. |
| Bits of bone and flesh your only testament. | Куски плоти и кости - твое единственное завещание. |
| The last will and testament for psychotic pathology. | Последняя воля и завещание патологического психопата. |