In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities. |
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности. |
Herewith, my Lords, is my testament. |
Таково, милорды, моё завещание. |
When one of us finishes learning all the skills to be a hunter, we forge a silver bullet as a testament to the code. |
Когда один из нас заканчивает изучение всех навыков становится охотником, Мы создаем серебряную пулю как завещание к кодексу. |
Sheriff Corbin's last will and testament. |
Последняя воля и завещание шерифа Корбина. |
Tina, help me record my last will and testament. |
Тина, сними мою последнюю волю и завещание. |
Last will and testament, her office, garden, a lifetime of photo albums. |
Завещание, ее офис, сад, целая жизнь фотоальбомов. |
The last will and testament of Magdala Buckley. |
Последняя воля и завещание Магдалы Бакли. |
And take sight there of Edwin Drood's last will and testament. |
И изучите там последнее завещание Эдвина Друда. |
He wants to know when you want to announce the testament. |
Он хочет знать, когда требуется огласить завещание. |
Official testament Meledata Appukuttana Naira 65 years old. |
Официальное завещание Меледата Аппукуттана Наира 65 лет от роду. |
In dramatic performance it resembles a kind of testament. |
По драматизму исполнения она напоминает своеобразное завещание. |
Formally testament reversal may be appealed. |
Формально завещание Сторна может быть опротестовано. |
He issued his deathbed testament notarized in Rostov-on-Don. |
Своё предсмертное завещание он нотариально оформил в Ростове-на-Дону. |
Therefore, domestic partners may inherit from one another only when there is a last will and testament. |
Таким образом, совместные партнёры могут получить наследство друг от друга только тогда, когда есть последняя воля или завещание. |
On 22 October 1499 he wrote his testament, which is considered as valuable literature work of its time. |
22 октября 1499 года Георгий написал своё завещание, которое считается ценным литературным произведением своего времени. |
The last will and testament of Thomas Popper Sr. |
Итак, это - завещание Томаса Поппера Старшего. |
I guess this will be my last will and testament. |
Я так понимаю, это будет мое завещание. |
We don't open a testament every day. |
Мы не открываем завещание каждый день. |
You said that you don't know where the testament was. |
Вы сказали, что Вы не знаете где завещание было. |
So I'm leaving my last will and testament... on this website. |
Поэтому оставляю свою последнюю волю и завещание... на этом сайте. |
Her last will and testament is in one of your security boxes. |
И ее завещание В одной из ваших ячеек. |
Some stranger, probably a long time ago, wrote their last will and testament right here on your wall. |
Некто, вероятно, много лет назад, написал свою последнюю волю и завещание прямо здесь на вашей стене. |
It's my sentimental, intellectual and moral testament. |
Это моё чувственное, умственное и моральное завещание. |
Bits of bone and flesh your only testament. |
Куски плоти и кости - твое единственное завещание. |
The last will and testament for psychotic pathology. |
Последняя воля и завещание патологического психопата. |