Английский - русский
Перевод слова Testament

Перевод testament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетельство (примеров 41)
Pitchfork III... the final testament. "Трезубец З"... последнее свидетельство.
This document is a testament to the fact that the United Nations is a vibrant force, directing all that we can together achieve to promote a higher quality of life for all people. Этот документ - свидетельство того, что Организация Объединенных Наций является полным жизненных сил организмом, направляющим все наши совместные усилия по обеспечению более высокого уровня жизни для всех людей.
The elections held on 23 May serve as a testament to the commitment of the authorities and the people of Artsakh to strengthen democracy and the rule of law. Состоявшиеся 23 мая выборы - свидетельство приверженности властей и народа Артсаха укреплению демократии и законности.
The site's consensus states: "Anchored by another tremendous performance in a career full of them, All Is Lost offers a moving, eminently worthwhile testament to Robert Redford's ability to hold the screen." Вердикт редакции сайта гласит: «Скреплённый очередным потрясающим перевоплощением, фильм "Не угаснет надежда" представляет собой волнующее, чрезвычайно стоящее свидетельство способности Роберта Редфорда удерживать у экрана».
And the charity was testament to that. И благотворительный фонд - тому свидетельство.
Больше примеров...
Завещание (примеров 71)
Therefore, domestic partners may inherit from one another only when there is a last will and testament. Таким образом, совместные партнёры могут получить наследство друг от друга только тогда, когда есть последняя воля или завещание.
As soon as you show me the last will and testament of old man Van Garrett. Только тогда когда вы покажете мне завещание старика Ван Гарретта.
As a testament to the Ohio's grandeur, early French explorers named it La Belle Rivière ("The Beautiful River"). Как завещание к великолепию Огайо, ранние французские исследователи назвали это Рекой La Belle («Красивая Река»).
As we move to preserve these sites, we must also exert every effort to leave a testament of peace and understanding in the Middle East. Прилагая усилия для сохранения этих мест, мы также должны сделать все возможное, чтобы оставить Ближнему Востоку завещание мира и понимания.
Well, right now, my instincts are telling me I should be writing my last will and testament, so please excuse me. Что ж, сейчас мои инстинкты говорят мне, что пора бы сесть за свое завещание, так что если позволите...
Больше примеров...
Завет (примеров 39)
I mean a new new testament in 100 words. Я имею ввиду Новый завет в ста словах?
The new new testament is sacrilege. Другой Новый Завет это богохульство.
Try these New Testament cigarettes. Попробуйте сигареты "Новый Завет".
This guy is Old Testament. Он как Ветхий Завет.
Old Testament, New Testament. Ветхий Завет, Новый Завет.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 79)
These networks are a testament to the strong and active participation from the people and community sectors in human rights promotion and protection. Деятельность этих сетей свидетельствует об эффективном и активном участии населения и общин в поощрении и защите прав человека.
We are a people that believes deeply in the ideals of the United Nations, and whose history is a testament to the need for those ideals to be respected. Наш народ глубоко верит в идеалы Организации Объединенных Наций, и его история свидетельствует о необходимости уважения этих идеалов.
It was noted in this regard that the increasing number of cases brought before the Tribunal was a testament to its success, although the Tribunal still had not reached its full potential. В этой связи констатировалось, что об успехе Трибунала свидетельствует возрастающее количество передаваемых ему на рассмотрение дел, но отмечалось, своего полного потенциала Трибунал пока не раскрыл.
This compilation was testament to the importance attached by the Ukrainian authorities to the work of the UN treaty bodies. Этот сборник свидетельствует о том важном значении, которое украинские власти уделяют деятельности договорных органов ООН.
The fact that indigenous peoples have survived climate changes which have taken place over thousands of years and that they continue to survive despite their high vulnerability is, in itself, a testament to their resilience and their tremendous capacity to adapt. Тот факт, что коренные народы сумели пережить климатические изменения, происходившие на протяжении тысячелетий, и до сих пор существуют, несмотря на их крайне уязвимое положение, сам по себе свидетельствует об их устойчивости к внешним воздействиям и колоссальной способности адаптироваться.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 36)
The Commission for Truth and Friendship is a testament to the democratic and political will of both nations and it can be perceived as a progressive reform mechanism. Комиссия по установлению истины и дружбе является подтверждением демократической и политической воли обоих народов и может рассматриваться в качестве механизма прогрессивных реформ.
It was a remarkable testament to the will of States to regulate their collective conduct that they generally abided by the decisions of those judicial institutions. Важным подтверждением готовности государств совместно регулировать свое поведение является тот факт, что они, как правило, подчиняются решениям этих юридических институтов.
The course that Belarus has taken by participating in United Nations peacekeeping operations is a testament to that belief. Подтверждением приверженности этой позиции является взятый Беларусью курс на подключение к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The reasons offered by the Government of Papua New Guinea in support of the request to extend the mandate of the Mission until the end of 2004 are a testament to its credibility. Причины, приведенные правительством Папуа-Новой Гвинеи в качестве обоснования просьбы о продлении мандата Миссии до конца 2004 года, служат подтверждением ее авторитета.
The increasing caseload before the Court, coming from so many different geographical regions is not only a testament to the growing recognition of the Court's vital role in the settlement of disputes, but also proof of the confidence that States have in the Court. Увеличение числа рассматриваемых Судом дел, поступающих из самых разных географических регионов, является не только свидетельством растущего признания чрезвычайно важной роли Суда в урегулировании споров, но также подтверждением их доверия по отношению к Суду.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 17)
The emergence of this new State is a testament to what can be achieved, even in situations of endemic violence, through serious negotiations between the parties and international mediation. Возникновение этого нового государства является доказательством того, чего мы можем добиться даже в ситуации непрекращающегося насилия посредством серьезных переговоров между сторонами и с помощью международного посредничества.
Whatever the problems in the financial system, the massive improvements over the years in technology, productivity, and social progress - the real fundamentals - are a genuine testament to the power of globalization as a force for good. Какие бы трудности не стояли перед финансовой системой, настоящим доказательством влияния глобализации как положительной силы являются обширные улучшения в области производства и технологий и социальный прогресс, достигнутые за прошедшие годы.
It is a testament to the Convention's fine balance of those often-competing interests that it remains the "constitution of the oceans" nearly 30 years after its adoption. Доказательством способности Конвенции обеспечивать баланс зачастую конкурирующих интересов является тот факт, что спустя почти 30 лет после ее принятия она продолжает оставаться «конституцией океанов».
The report and the draft resolution that we are adopting today are testament to the strong leadership of the Russian Chair over the past year. Доклад и принимаемый нами сегодня проект резолюции служат доказательством активной руководящей роли России как Председателя в прошедшем году.
The Kimberley Process is making a major contribution in breaking the link between rough diamonds and armed conflict, and stands as a living testament to what can be achieved through the honest partnership of Governments, the United Nations, civil society and the private sector. Кимберлийский процесс вносит важный вклад в усилия с целью разорвать связь между необработанными алмазами и вооруженными конфликтами и является непреложным доказательством того, чего можно достичь на основе добросовестного участия правительств, Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора.
Больше примеров...
Testament (примеров 73)
Testament's official website announced Bostaph rejoined the group in October 2007. В октябре 2007 года на официальном сайте Testament было объявлено о возвращении Бостафа в группу.
Heaven & Hell supported the box set on the Metal Masters Tour, featuring Judas Priest, Motörhead and Testament. Heaven & Hell c целью поддержки этого сборника организовали выступления Metal Masters Tour с участием Judas Priest, Motörhead и Testament.
In a December 2017 interview with Metal Messiah Radio, Billy stated that Testament would start working on their new album after they finish touring in support of Brotherhood of the Snake in August 2018, hoping not to repeat the four year gaps between their last three albums. В декабре 2017 года в интервью Metal Messiah Radio Билли заявил, что Testament начнет работу над своим новым альбомом после того, как они закончат гастроли в поддержку Brotherhood of the Snake в августе 2018 года, надеясь не повторять четырехлетние пробелы между их последними тремя альбомами.
Havok was invited to open for Testament's 'Dark Roots of Thrash' tour at their Denver show after Overkill was forced to drop from the tour due to singer Bobby "Blitz" Ellsworth falling ill. Havok приглашен открывать для Testament тур «Dark Roots of Thrash» на их шоу в Денвере после того, как Overkill был вынужден отказаться от тура из-за болезни вокалиста Бобби «Блиц» Эллсуорта.
In January and February 2013, following the dates with Anthrax and Death Angel, Testament embarked on a U.S. headlining tour with Overkill, Flotsam and Jetsam and Australian band 4Arm. В январе и феврале 2013 года после концертов с Anthrax и Death Angel, Testament отправились в тур по США с Overkill, Flotsam and Jetsam и австралийской группой 4Arm.
Больше примеров...
Завете (примеров 3)
The Testament did say that the Destiny might someday return. В завете сказано что Судьба может вернуться однажды.
During his service, Sledge kept notes of what happened in his pocket sized New Testament. Во время своей службы Следж вел записи о случившихся событиях в карманном Новом Завете.
So, why is he then entering... this data in code in a political testament? Тогда зачем он закодировал данные в своем политическом завете?
Больше примеров...
Заветом (примеров 5)
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy. Сегодня Южную Африку можно считать маяком надежды и заветом триумфа демократии.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples described the Declaration as a testament to the sacrifices and tireless efforts of indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов назвал Декларацию заветом принесенных коренными народами жертв и их неустанных усилий.
What he means is Old Testament. То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом.
You know your New Testament. Вы хорошо знакомы с Новым Заветом.
What you build, not what you destroy, will stand as testament to your love for your son. Не разрушение, но созидание будет заветом любви к твоему сыну.
Больше примеров...