A remarkable, remarkable testament to the power of evolution. | Замечательное, поразительное свидетельство силы эволюции. |
The conference which will take place in Paris in a few weeks' time is a testament to how we intend to follow up on that set of action plans. | Конференция, которая будет проходить в Париже через несколько недель, являет собой свидетельство того, как мы намерены реализовывать этот комплекс планов действий. |
A testament to diligence and hard work. | Свидетельство усердия и трудолюбия. |
In a way, this halfway house will be a testament to how I feel about each and every one of you. | В каком-то роде, этот временный дом - свидетельство того, как я отношусь к каждому из вас. |
It's a testament to Chicago's great draw. | Это свидетельство высокой привлекательности Чикаго. |
He wants to know when you want to announce the testament. | Он хочет знать, когда требуется огласить завещание. |
So I'm leaving my last will and testament... on this website. | Поэтому оставляю свою последнюю волю и завещание... на этом сайте. |
When arriving at the Dean mansion, they find Karolina's parent's last will and testament; Karolina is given a piece of paper with the circular "no symbol" covering the Caduceus. | Прибывая в особняк Дин, они находят последнюю волю и завещание Каролины родителей; Каролине дают лист бумаги с циркулярным «символом», закрывающим Кадуцей. |
I, Doris Duke, a resident of and domiciled in the State of New Jersey, do hereby make, publish and declare this to be my last will and testament, hereby revoking all wills and codicils at any time heretofore made by me. | Я, Дорис Дьюк, постоянно проживающая в штате Нью Джерси, настоящим объявляю мою последнюю волю и завещание, настоящим отзываю все завещания и дополнения, ранее сделанные мной. |
A last will and testament naming you... | Завещание на ваше имя... |
It's a new testament in Armenian. | Это новый завет на армянском языке. |
Stick to New Testament cigarettes and all is forgiven. | Курите дальше сигареты "Новый Завет", и вам будут прощены ваши грехи. |
Second Kings, old testament. | Четвертая книга Царств, Ветхий Завет. |
You want me to go Old Testament, I'll go Old Testament. | Ты хочешь отправить меня в Ветхий Завет, я пойду в Ветхий Завет |
Old Testament, New Testament. | Ветхий Завет, Новый Завет. |
It is a testament to the strength of the Charter that international law continues to be the foundation of effective multilateral cooperation. | То, что международное право по-прежнему служит основой для эффективного международного сотрудничества, свидетельствует о силе Устава. |
The document before us is a testament to the diligence and dedication that each and all of them have brought to this endeavour. | Находящийся на нашем рассмотрении документ свидетельствует об усердии и самоотверженности, которые были проявлены всеми ими в ходе этого процесса. |
The number of delegations that have spoken, 115 in total, is a testament to the importance of taking immediate practical action to address climate change. | Число выступивших делегаций - их было в общей сложности 115 - свидетельствует о необходимости безотлагательного принятия практических мер с целью сдерживания процесса изменения климата. |
The quality of the meetings and discussions is a testament to the attachment of the Haitian diaspora to their homeland, their keen sense of solidarity and their wish to participate in their own way in the reconstruction of the country. | Качество этих встреч и состоявшихся обсуждений свидетельствует о привязанности представителей гаитянской диаспоры к своей стране, воодушевляющем их духе солидарности и их желании по-своему участвовать в восстановлении страны. |
Her Government applauded the success of the International Law Fellowship Programme, the high demand for which was a testament to its quality. | Правительство страны оратора приветствует успех Программы стипендий в области международного права, высокий спрос на которую свидетельствует о ее качестве. |
The successful DDR exercise in Sierra Leone is a clear testament of this. | Убедительным подтверждением этого является успешное осуществление процесса РДР в Сьерра-Леоне. |
Its successful conduct is not only a great achievement for all Kosovars, but also a clear testament to the excellent work of UNMIK, under the able leadership of Mr. Kouchner. | Их успешное проведение является не только крупной победой всех косовцев, но и четким подтверждением эффективности той работы, которую провела МООНК под руководством г-на Кушнера. |
The fact that there are over 180 sponsors of the draft resolution on building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal is a testament to the universal nature of sport and its importance in human society. | Сам по себе факт, что к проекту резолюции об утверждении мира и построения более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов присоединились свыше 180 соавторов, является убедительным подтверждением универсального характера спорта и его важной роли в человеческом обществе. |
They are a strong testament to the value of the technical cooperation programme and an encouragement for us to make it even more effective and efficient. | Он является убедительным подтверждением серьезной важности программы технического сотрудничества и стимулом для всех нас в том, чтобы сделать ее еще более эффективной и действенной. |
The fact that today fewer than 2 million people live under colonial rule in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, compared to 750 million in 1945, is a testament to the efforts of this body and of the crucial role of the Declaration. | То, что сегодня менее 2 миллионов человек живут в условиях колониального правления в 16 остающихся несамоуправляющихся территориях, по сравнению с 750 миллионами в 1945 году, служит подтверждением усилий, которые прилагает этот орган, и исключительно важной роли Декларации. |
The emergence of this new State is a testament to what can be achieved, even in situations of endemic violence, through serious negotiations between the parties and international mediation. | Возникновение этого нового государства является доказательством того, чего мы можем добиться даже в ситуации непрекращающегося насилия посредством серьезных переговоров между сторонами и с помощью международного посредничества. |
The initiative's 100 country networks, most of which are in developing countries and emerging markets, and the fact that participants and stakeholders hail from more than 135 countries are a testament to this. | Сто страновых сетей Инициативы, большинство из которых находятся в развивающихся странах или в странах с развивающимся рынком, и то обстоятельство, что участники и заинтересованные стороны относятся более чем к 135 странам, являются доказательством этого. |
Whatever the problems in the financial system, the massive improvements over the years in technology, productivity, and social progress - the real fundamentals - are a genuine testament to the power of globalization as a force for good. | Какие бы трудности не стояли перед финансовой системой, настоящим доказательством влияния глобализации как положительной силы являются обширные улучшения в области производства и технологий и социальный прогресс, достигнутые за прошедшие годы. |
It's hardly a testament to your innocence. | Вряд ли это служит доказательством вашей невиновности. |
As a testament to Singapore's pro-active and comprehensive approach in safeguarding the well-being of FDWs, large numbers of FDWs seek employment or extend their employment period in Singapore. | 11.56 Доказательством активного и всестороннего подхода Сингапура к обеспечению благосостояния ИДП может служить тот факт, что большое число иностранных домашних работников ищут работу или продлевают срок своей работы в Сингапуре. |
Testament's official website announced Bostaph rejoined the group in October 2007. | В октябре 2007 года на официальном сайте Testament было объявлено о возвращении Бостафа в группу. |
Ola cites his biggest influences as Pantera, Dream Theater, Nevermore, Testament, Bolt Thrower, Entombed, and Opeth. | По словам самого Олы, наибольшее влияние на него оказали такие группы, как Dream Theater, Nevermore, Testament, Bolt Thrower, Entombed, Opeth, Pantera и Sepultura. |
Did you like TESTAMENT's new album "The Formation Of Damnation"? | Оправдал ли Ваши ожидания новый альбом TESTAMENT "The Formation Of Damnation"? |
Late in 2001, Testament released First Strike Still Deadly, a collection of re-recordings (with modern studio technology) of songs from their first two albums. | Позже в 2001 году, Testament выпускают First Strike Still Deadly, коллекцию перезаписанных и заново родившихся, благодаря современному качеству студийной звукозаписи, песен группы с первых двух альбомов. |
The album cover art for Demonic was done by Dave McKean who also did the cover art for the prior Testament studio album, Low and would go on to do their next, The Gathering. | Обложка альбома была сделана Дэйвом Маккином, который также делал обложку для предыдущего студийного альбома Testament, Low, и позже сделает обложку для следующего, The Gathering. |
The Testament did say that the Destiny might someday return. | В завете сказано что Судьба может вернуться однажды. |
During his service, Sledge kept notes of what happened in his pocket sized New Testament. | Во время своей службы Следж вел записи о случившихся событиях в карманном Новом Завете. |
So, why is he then entering... this data in code in a political testament? | Тогда зачем он закодировал данные в своем политическом завете? |
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy. | Сегодня Южную Африку можно считать маяком надежды и заветом триумфа демократии. |
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples described the Declaration as a testament to the sacrifices and tireless efforts of indigenous peoples. | Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов назвал Декларацию заветом принесенных коренными народами жертв и их неустанных усилий. |
What he means is Old Testament. | То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом. |
You know your New Testament. | Вы хорошо знакомы с Новым Заветом. |
What you build, not what you destroy, will stand as testament to your love for your son. | Не разрушение, но созидание будет заветом любви к твоему сыну. |