Английский - русский
Перевод слова Testament

Перевод testament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетельство (примеров 41)
And according to dean Whitley, I'm a living testament to family values. И, как сказал Дин Уитли, я - живое свидетельство семейных ценностей.
That teapot is testament to the fact that I gave the Bellamy family 40 years of impeccable service! Этот чайник свидетельство того, что я отдала семье Беллами 40 лет безупречной службы!
Against the backdrop of shattered homes, schools, hospitals, maternity wards, heating plants, bridges, churches or monasteries, their brazen claim that NATO is not at war with the Serbian people stands out as a unique testament of sophistry and callous vacuity. На фоне разрушенных жилищ, школ, больниц, родильных домов, теплоцентралей, мостов, церквей и монастырей их наглые заявления о том, что НАТО не ведет войну против сербского народа, представляют собой уникальное свидетельство лживой аргументации и черствого равнодушия.
In a way, this halfway house will be a testament to how I feel about each and every one of you. В каком-то роде, этот временный дом - свидетельство того, как я отношусь к каждому из вас.
My sister's a testament to that. И моя сестра тому свидетельство.
Больше примеров...
Завещание (примеров 71)
She read her last will and testament, then she recited the Gettysburg Address. Она прочитала свою последнюю волю и завещание, а потом она рассказала наизусть Геттисбургскую речь.
When they open the testament and when you find out what is your part, then come to me so that we make a deal. Когда они открывают завещание и когда Вы узнаете то, что - ваша часть, тогда прибывают ко мне так, чтобы мы сделали дело.
In November 1625, Francis, Count of Vaudémont, based on the "testament" of Rene II, claimed the duchy. В ноябре 1625 года Франсуа де Водемон, отец Карла, ссылаясь на завещание Рене II, потребовал герцогство для себя.
Moreover, it has become clear that many important branches of science are not addressed by Alfred Nobel's testament (limited to physics, chemistry, physiology/medicine). Более того, стало ясно, что завещание Альфреда Нобеля не предназначено для многих важных научных дисциплин (ограничившись физикой, химией, физиологией/медициной).
Charles II's last will and testament forbade that, but it had not been signed and sealed, so the remaining guardians decided to give them their way and divide the country. Завещание Карла II запрещало раздел территорий, но оно не было подписано и скреплено печатью, поэтому опекуны решили уступить сыновьям покойного маркграфа.
Больше примеров...
Завет (примеров 39)
The second part is the Greek New Testament, containing 27 books; the four Canonical gospels, Acts of the Apostles, 21 Epistles or letters and the Book of Revelation. Вторая часть - Новый Завет - состоит из 27 книг: четыре канонических Евангелия, Деяния апостолов, 21 послание апостолов и Откровение Иоанна Богослова.
And I am reminded that throughout the world there are cultures with vast sums of knowledge in them, as potent as the Micronesian navigators, that are going dismissed, that this is a testament to brilliant, brilliant technology and science and wisdom that is vanishing rapidly. Они напоминают мне, что по всему миру живут культуры, чьи знания обладают той же силой, что и знания микронезийских мореплавателей, которые уходят непризнанными; этот завет блестящей, великолепной технологии, и науки, и мудрости, исчезает на глазах.
Like the New New Testament? Что, как Новый Завет?
Old or New Testament? Старый или Новый Завет?
And I am reminded that throughout the world there are cultures with vast sums of knowledge in them, as potent as the Micronesian navigators, that are going dismissed, that this is a testament to brilliant, brilliant technology and science and wisdom that is vanishing rapidly. Они напоминают мне, что по всему миру живут культуры, чьи знания обладают той же силой, что и знания микронезийских мореплавателей, которые уходят непризнанными; этот завет блестящей, великолепной технологии, и науки, и мудрости, исчезает на глазах.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 79)
The successful decolonization of over 80 Territories since the Second World War was a testament to the commitment of the United Nations to ensuring that peoples in those Territories attained self-government. Успешная деколонизация более чем 80 территорий за период, прошедший после второй мировой войны, свидетельствует о приверженности Организации Объединенных Наций делу обеспечения самоопределения народов этих территорий.
It is a testament to the commitment to peace of the parties to the Comprehensive Peace Agreement and to the courage of President Bashir and First Vice-President Kiir to successfully completing the Agreement and changing the course of history in their country. Оно свидетельствует о приверженности миру сторон Всеобъемлющего мирного соглашения и отважной решимости президента Башира и первого вице-президента Киира успешно завершить выполнение Соглашения и изменить ход истории в своей стране.
It's a testament to your strength. Это свидетельствует о Ваше силе.
Her Government applauded the success of the International Law Fellowship Programme, the high demand for which was a testament to its quality. Правительство страны оратора приветствует успех Программы стипендий в области международного права, высокий спрос на которую свидетельствует о ее качестве.
This compilation was testament to the importance attached by the Ukrainian authorities to the work of the UN treaty bodies. Этот сборник свидетельствует о том важном значении, которое украинские власти уделяют деятельности договорных органов ООН.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 36)
Today's resolution for the Secretary-General's reform recommendations is a testament to this new commitment. Принятая сегодня в связи с рекомендациями Генерального секретаря резолюция является подтверждением этой новой приверженности.
Their presence, he said, was a clear testament to the important work before the Board. Их присутствие, сказал он, является наглядным подтверждением важности той работы, которую предстоит проделать Совету.
The success of the review is a testament to the resiliency of our collective will to battle terrorism, and the United States welcomes it. Успех обзора является подтверждением твердости нашей коллективной воли вести борьбу с терроризмом, которую Соединенные Штаты приветствуют.
His election is a testament to the international community's recognition of the vibrancy and diplomacy of Saint Lucia - the President's very beautiful country - in working for the ideals of the United Nations. Его избрание является подтверждением признания международным сообществом динамичной политики, проводимой Сент-Люсией - прекраснейшей страной, гражданином которой является Председатель, - и направленной на воплощение идеалов Организации Объединенных Наций.
In many areas, the Caribbean is a testament to the practicality and efficacy of functional cooperation, and of how, despite the many issues that divide us, we continue to work together on matters common to us. Во многих областях Карибский бассейн является примером того, насколько прочным является оперативное сотрудничество в контексте его практического характера и эффективности, и подтверждением того, что, несмотря на многие проблемы, которые нас разделяют, мы продолжаем работать сообща над вопросами, представляющими интерес для всех нас.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 17)
That's a testament to her talent. Для него она была доказательством его таланта.
The Fifth Meeting of States Parties was testament to the burning desire of most of the United Nations members, especially those most affected by mines, to collectively and conclusively address the landmines dilemma and implement the Ottawa Convention. Пятое совещание государств - участников Конвенции стало доказательством непреодолимого желания большинства членов Организации Объединенных Наций, особенно государств, в наибольшей степени подверженных минной угрозе, приложить коллективные усилия, чтобы окончательно разрешить дилемму наземных мин и выполнить Оттавскую конвенцию.
It's hardly a testament to your innocence. Вряд ли это служит доказательством вашей невиновности.
The Oslo Process is proof that it is possible for this partnership to take bold, visionary and decisive action to solve our collective problems and is a testament to the importance of humanitarian disarmament in global affairs. Процесс Осло является доказательством того, что это партнерство дает возможность предпринимать смелые, дальновидные и решительные действия с целью разрешения наших коллективных проблем и являет собой свидетельство важности гуманитарного разоружения в глобальных делах.
As a testament to Singapore's pro-active and comprehensive approach in safeguarding the well-being of FDWs, large numbers of FDWs seek employment or extend their employment period in Singapore. 11.56 Доказательством активного и всестороннего подхода Сингапура к обеспечению благосостояния ИДП может служить тот факт, что большое число иностранных домашних работников ищут работу или продлевают срок своей работы в Сингапуре.
Больше примеров...
Testament (примеров 73)
Plies debuted in 2007 with The Real Testament with successful singles "Shawty" and "Hypnotized". Он дебютировал в 2007 году The Real Testament со схемой-парадными синглами «Shawty» и «Hypnotized».
Testament released their first studio album in nine years, The Formation of Damnation, on April 29, 2008, through Nuclear Blast Records. Testament выпустили свой новый долгожданный альбом, названный The Formation of Damnation, 29 апреля 2008 года на Nuclear Blast Records.
On August 4, 2016, Testament began an eight-day countdown to the release of the artwork for Brotherhood of the Snake, and the album's track listing was revealed later that month. 4 августа 2016 года Testament начали восьмидневный обратный отсчет до выпуска обложки к альбому; список композиций был опубликован позже в этом же месяце.
After release Testament embarked on the Riding the Snake World Tour to promote the album with "touring" lead guitarist Steve Smyth (ex-Vicious Rumors) and Sadus drummer Jon Allen. После релиза Testament отправились в тур Riding the Snake World Tour, чтобы продвигать альбом с «гастролирующими» лид-гитаристом Стивом Смитом (экс-Vicious Rumors) и барабанщиком Sadus Джоном Алленом.
At the time of release Testament had not done a music video since 1994's Low and was looking at possibly using live footage as a music video to promote The Gathering. На момент выпуска Testament не делали музыкальных видео с Low 1994 года и рассматривали возможность использования концертных кадров в качестве музыкального видео для продвижения The Gathering.
Больше примеров...
Завете (примеров 3)
The Testament did say that the Destiny might someday return. В завете сказано что Судьба может вернуться однажды.
During his service, Sledge kept notes of what happened in his pocket sized New Testament. Во время своей службы Следж вел записи о случившихся событиях в карманном Новом Завете.
So, why is he then entering... this data in code in a political testament? Тогда зачем он закодировал данные в своем политическом завете?
Больше примеров...
Заветом (примеров 5)
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy. Сегодня Южную Африку можно считать маяком надежды и заветом триумфа демократии.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples described the Declaration as a testament to the sacrifices and tireless efforts of indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов назвал Декларацию заветом принесенных коренными народами жертв и их неустанных усилий.
What he means is Old Testament. То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом.
You know your New Testament. Вы хорошо знакомы с Новым Заветом.
What you build, not what you destroy, will stand as testament to your love for your son. Не разрушение, но созидание будет заветом любви к твоему сыну.
Больше примеров...