Английский - русский
Перевод слова Testament

Перевод testament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетельство (примеров 41)
The Darfur conflict is a real-life testament to the implications of these phenomena, with direct effects on citizens and their daily livelihood. Дарфурский конфликт представляет собой реальное свидетельство последствий таких явлений, непосредственно сказывающихся на жизни гражданского населения и на его повседневных средствах к существованию начиная с 1993 года.
It is also testament to the good faith and courage that most delegations have shown in accepting compromise. Это также свидетельство доброй воли и смелости, проявленных многими делегациями, которые пошли на компромисс.
The Oslo Process is proof that it is possible for this partnership to take bold, visionary and decisive action to solve our collective problems and is a testament to the importance of humanitarian disarmament in global affairs. Процесс Осло является доказательством того, что это партнерство дает возможность предпринимать смелые, дальновидные и решительные действия с целью разрешения наших коллективных проблем и являет собой свидетельство важности гуманитарного разоружения в глобальных делах.
And the charity was testament to that. И благотворительный фонд - тому свидетельство.
My sister's a testament to that. И моя сестра тому свидетельство.
Больше примеров...
Завещание (примеров 71)
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities. Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
It's my sentimental, intellectual and moral testament. Это моё чувственное, умственное и моральное завещание.
When arriving at the Dean mansion, they find Karolina's parent's last will and testament; Karolina is given a piece of paper with the circular "no symbol" covering the Caduceus. Прибывая в особняк Дин, они находят последнюю волю и завещание Каролины родителей; Каролине дают лист бумаги с циркулярным «символом», закрывающим Кадуцей.
It is the last will and testament of Antony and Cleopatra. Это завещание Антония и Клеопатры.
As you are aware, Louise Llewellyn-Smythe's last will and testament has remained unaltered for several years now. Как вам известно, Луиза Луэллин-Смайт не вносила никаких изменений в своё завещание в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Завет (примеров 39)
It's a new testament in Armenian. Это новый завет на армянском языке.
it's Tyndale's New Testament, Liz. Это Новый завет Тиндейла, Лиз.
Now listen, I understand you going all New Testament on him but... you got to at least take him off the prayer list. Послушайте, я понимаю, что вы цитируете весь Новый Завет в его защиту, но... вы должны хотя бы исключить его из своих молитв.
And I am reminded that throughout the world there are cultures with vast sums of knowledge in them, as potent as the Micronesian navigators, that are going dismissed, that this is a testament to brilliant, brilliant technology and science and wisdom that is vanishing rapidly. Они напоминают мне, что по всему миру живут культуры, чьи знания обладают той же силой, что и знания микронезийских мореплавателей, которые уходят непризнанными; этот завет блестящей, великолепной технологии, и науки, и мудрости, исчезает на глазах.
Like the New New Testament? Что, как Новый Завет?
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 79)
The recent creation of a country-specific configuration for the Republic of Guinea is a clear testament to the success of the PBC as an important platform for international support for the transition of post-conflict societies towards durable peace. Недавнее создание структуры конкретно по Гвинейской Республике явно свидетельствует об успехе КМС как важного плацдарма для оказания международной поддержки процессу перехода оправляющихся от конфликтов стран к прочному миру.
The number of delegations that have spoken, 115 in total, is a testament to the importance of taking immediate practical action to address climate change. Число выступивших делегаций - их было в общей сложности 115 - свидетельствует о необходимости безотлагательного принятия практических мер с целью сдерживания процесса изменения климата.
It is a testament to their vigorous efforts that the Court has been able to discharge its duties to the highest standards for another full year. Это свидетельствует об энергичных усилиях, прилагаемых Судом в течение еще одного года в целях выполнения его обязанностей в соответствии с самыми высокими стандартами.
That a convention of such significance could have been negotiated in less than a year was a testament to the importance that Member States attached to the initiative. То, что такой документ был выработан меньше чем за год, наглядно свидетельствует о важном значении, которое государства-члены придают этой инициативе.
At a time when the international community is seeking ways and means to cooperate in the multilateral and regional spheres to attain sustainable development, this meeting is a testament to the will of Africa's leaders to launch the continent's economy. Сегодня, когда международное сообщество стремится найти пути и средства налаживания сотрудничества на многостороннем и региональном уровнях для достижения устойчивого развития, проведение этого заседания свидетельствует о готовности лидеров Африки придать импульс подъему экономики континента.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 36)
The independence of South Sudan is a testament to the willingness of the two parties in the long Sudanese conflict to implement the Comprehensive Peace Agreement. Независимость Южного Судана служит подтверждением готовности двух сторон затяжного суданского конфликта выполнять Всеобъемлющее мирное соглашение.
History is testament to how I did in fact respond to the situation. История служит подтверждением того, как я в действительности откликнулся на данную ситуацию.
That appeal is a testament to the political will of African Governments to contribute to the well-being of the children of the continent. Этот призыв является подтверждением политической воли африканских правительств внести свой вклад в обеспечение благополучия детей на нашем континенте.
The Commission for Truth and Friendship is a testament to the democratic and political will of both nations and it can be perceived as a progressive reform mechanism. Комиссия по установлению истины и дружбе является подтверждением демократической и политической воли обоих народов и может рассматриваться в качестве механизма прогрессивных реформ.
The rise in the number of cases before international courts and tribunals, including the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea, was also a testament to the value Member States attributed to those institutions. Увеличение количества дел, переданных на рассмотрение международных судов и трибуналов, в том числе Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву, также служит подтверждением того, какое значение придают этим институтам государства-члены.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 17)
That's a testament to her talent. Для него она была доказательством его таланта.
The fact that UNIDO had been ranked first among implementing agencies of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer for the ninth consecutive time was a testament to the Organization's effectiveness in that area. Доказательством эффективности деятельности Организации в этой области является тот факт, что ЮНИДО девятый год подряд занимает первое место среди учреждений-исполнителей Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой.
The initiative's 100 country networks, most of which are in developing countries and emerging markets, and the fact that participants and stakeholders hail from more than 135 countries are a testament to this. Сто страновых сетей Инициативы, большинство из которых находятся в развивающихся странах или в странах с развивающимся рынком, и то обстоятельство, что участники и заинтересованные стороны относятся более чем к 135 странам, являются доказательством этого.
The report and the draft resolution that we are adopting today are testament to the strong leadership of the Russian Chair over the past year. Доклад и принимаемый нами сегодня проект резолюции служат доказательством активной руководящей роли России как Председателя в прошедшем году.
The Kimberley Process is making a major contribution in breaking the link between rough diamonds and armed conflict, and stands as a living testament to what can be achieved through the honest partnership of Governments, the United Nations, civil society and the private sector. Кимберлийский процесс вносит важный вклад в усилия с целью разорвать связь между необработанными алмазами и вооруженными конфликтами и является непреложным доказательством того, чего можно достичь на основе добросовестного участия правительств, Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора.
Больше примеров...
Testament (примеров 73)
Dark Roots of Earth is the tenth studio album by American thrash metal band Testament. Dark Roots of Earth (с англ. - «Тёмные корни Земли») - десятый студийный альбом американской трэш-металлической группы Testament.
The Testament name was suggested by Billy Milano (from S.O.D. and M.O.D.), who was a friend of the band in the early days. Название Testament было предложено Билли Милано (из S.O.D. и M.O.D.), который был другом группы в ранние годы.
In 1986, the band changed their name to Testament after finding out that there was a jazz band named Legacy. В 1986 году группа изменила свое название на Testament, узнав, что существует джазовая группа Legacy.
On March 25, 2009, Testament played a special one-off show at the O2 Islington Academy in London, where they performed their first two albums (The Legacy and The New Order) back-to-back, with British thrash band Sylosis in support. 25 марта 2009 года Testament были специальными гостями на концерте «One Night Only» на стадионе O2 в Лондоне, где отыграли первые свои два альбома The Legacy и The New Order вместе с группой Sylosis в качестве поддержки.
He owes the name to american thrash-metal band Testament. Именем своим Testament это еще одна американская треш-металлическая команда.
Больше примеров...
Завете (примеров 3)
The Testament did say that the Destiny might someday return. В завете сказано что Судьба может вернуться однажды.
During his service, Sledge kept notes of what happened in his pocket sized New Testament. Во время своей службы Следж вел записи о случившихся событиях в карманном Новом Завете.
So, why is he then entering... this data in code in a political testament? Тогда зачем он закодировал данные в своем политическом завете?
Больше примеров...
Заветом (примеров 5)
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy. Сегодня Южную Африку можно считать маяком надежды и заветом триумфа демократии.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples described the Declaration as a testament to the sacrifices and tireless efforts of indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов назвал Декларацию заветом принесенных коренными народами жертв и их неустанных усилий.
What he means is Old Testament. То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом.
You know your New Testament. Вы хорошо знакомы с Новым Заветом.
What you build, not what you destroy, will stand as testament to your love for your son. Не разрушение, но созидание будет заветом любви к твоему сыну.
Больше примеров...