Английский - русский
Перевод слова Testament

Перевод testament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетельство (примеров 41)
This document is a testament to the fact that the United Nations is a vibrant force, directing all that we can together achieve to promote a higher quality of life for all people. Этот документ - свидетельство того, что Организация Объединенных Наций является полным жизненных сил организмом, направляющим все наши совместные усилия по обеспечению более высокого уровня жизни для всех людей.
The conference which will take place in Paris in a few weeks' time is a testament to how we intend to follow up on that set of action plans. Конференция, которая будет проходить в Париже через несколько недель, являет собой свидетельство того, как мы намерены реализовывать этот комплекс планов действий.
That teapot is testament to the fact that I gave the Bellamy family 40 years of impeccable service! Этот чайник свидетельство того, что я отдала семье Беллами 40 лет безупречной службы!
And the charity was testament to that. И благотворительный фонд - тому свидетельство.
My sister's a testament to that. И моя сестра тому свидетельство.
Больше примеров...
Завещание (примеров 71)
The last will and testament of Magdala Buckley. Последняя воля и завещание Магдалы Бакли.
He wants to know when you want to announce the testament. Он хочет знать, когда требуется огласить завещание.
Okay, I have finished my last will and testament. Ладно, я закончила своё завещание.
I, Theodore Rose, of New York City, a loyal patriot of sound mind and body, do the - to make this my last will and testament. "Я, Теодор Роуз из Нью Йорка, лояльный патриот в здравом уме и теле, сделать это и есть моя последняя воля и завещание."
I, Doris Duke, a resident of and domiciled in the State of New Jersey, do hereby make, publish and declare this to be my last will and testament, hereby revoking all wills and codicils at any time heretofore made by me. Я, Дорис Дьюк, постоянно проживающая в штате Нью Джерси, настоящим объявляю мою последнюю волю и завещание, настоящим отзываю все завещания и дополнения, ранее сделанные мной.
Больше примеров...
Завет (примеров 39)
There will still be our testament. Там все равно будет наш завет.
Testament to law and order for any new arrival. Завет закона и порядка для вновь прибывших.
And the Georgia Guidestones stand today as a cold testament - to the elite's sacred mission. И стоИт сегодня холодный Джорджия Гайдстоунс, как завет священной миссии элиты.
Try these New Testament cigarettes. Попробуйте сигареты "Новый Завет".
This is old testament, padre. Это Ветхий Завет, падре.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 79)
The reduction in the number of complaints filed against police officers was testament to the effectiveness of that training. Об эффективности такой подготовки свидетельствует сокращение числа жалоб на действия полицейских.
The sheer number of initiatives and follow-up actions reflected in the compilation is a testament to the commitment by the United Nations system to the objectives of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly. Уже само число инициатив и последующих мероприятий, отраженных в подборке, свидетельствует о приверженности Организации Объединенных Наций делу осуществления целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The recent creation of a country-specific configuration for the Republic of Guinea is a clear testament to the success of the PBC as an important platform for international support for the transition of post-conflict societies towards durable peace. Недавнее создание структуры конкретно по Гвинейской Республике явно свидетельствует об успехе КМС как важного плацдарма для оказания международной поддержки процессу перехода оправляющихся от конфликтов стран к прочному миру.
And our enduring alliance is a testament to our shared values and profound friendship. И наш долговечный союз свидетельствует о наших общих ценностях и крепкой дружбе.
A testament, don't you think, to my remarkable creations? Согласись, это свидетельствует об исключительности моих созданий.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 36)
The recent death of United Nations workers in Timor is very much a testament to that. Недавняя гибель сотрудников Организации Объединенных Наций в Тиморе является тому красноречивым подтверждением.
All of the aforementioned is a testament to our commitment to the peaceful resolution of the conflict. Все вышесказанное является подтверждением нашей приверженности мирному урегулированию конфликта.
The drastically accelerated toll of casualties among United Nations civilian personnel, local and international, serving in conflict areas over the past two and a half years is a sad testament to this development. Печальным подтверждением этого является резко возросшее число жертв среди гражданского - как местного, так и международного - персонала Организации Объединенных Наций в районах конфликтов за последние два с половиной года.
It is a testament to solidarity and cultural tradition that, in recent years, countries across the Middle East and Africa have continued to receive and welcome hundreds of thousands of people fleeing violence and persecution. Подтверждением солидарности и культурной традиции стало то, что в последние годы страны Ближнего Востока и Африки продолжили принимать сотни тысяч людей, покидающих свои страны из-за насилия и преследований.
His election is a testament to the international community's recognition of the vibrancy and diplomacy of Saint Lucia - the President's very beautiful country - in working for the ideals of the United Nations. Его избрание является подтверждением признания международным сообществом динамичной политики, проводимой Сент-Люсией - прекраснейшей страной, гражданином которой является Председатель, - и направленной на воплощение идеалов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 17)
That's a testament to her talent. Для него она была доказательством его таланта.
The emergence of this new State is a testament to what can be achieved, even in situations of endemic violence, through serious negotiations between the parties and international mediation. Возникновение этого нового государства является доказательством того, чего мы можем добиться даже в ситуации непрекращающегося насилия посредством серьезных переговоров между сторонами и с помощью международного посредничества.
The Fifth Meeting of States Parties was testament to the burning desire of most of the United Nations members, especially those most affected by mines, to collectively and conclusively address the landmines dilemma and implement the Ottawa Convention. Пятое совещание государств - участников Конвенции стало доказательством непреодолимого желания большинства членов Организации Объединенных Наций, особенно государств, в наибольшей степени подверженных минной угрозе, приложить коллективные усилия, чтобы окончательно разрешить дилемму наземных мин и выполнить Оттавскую конвенцию.
It is a testament to the Convention's fine balance of those often-competing interests that it remains the "constitution of the oceans" nearly 30 years after its adoption. Доказательством способности Конвенции обеспечивать баланс зачастую конкурирующих интересов является тот факт, что спустя почти 30 лет после ее принятия она продолжает оставаться «конституцией океанов».
The Kimberley Process is making a major contribution in breaking the link between rough diamonds and armed conflict, and stands as a living testament to what can be achieved through the honest partnership of Governments, the United Nations, civil society and the private sector. Кимберлийский процесс вносит важный вклад в усилия с целью разорвать связь между необработанными алмазами и вооруженными конфликтами и является непреложным доказательством того, чего можно достичь на основе добросовестного участия правительств, Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора.
Больше примеров...
Testament (примеров 73)
The two later temporarily disbanded Testament. Позже двое участников Forbidden перебрались в Testament.
The album peaked at number 136 and remained on the chart for thirteen weeks, making it Testament's longest run so far. Альбом достиг 136 позиции и продержался в чартах 13 недель, самое долгое нахождение в чартах для Testament.
In a January 2011 interview during the 70000 Tons of Metal cruise, Billy revealed that Testament had been working on six new songs, with four or five "maybe left to write," and would begin recording their new album by early March. В январе 2011 года, в интервью во время круиза 70000 Tons of Metal, фронтмен Чак Билли поведал, что Testament работают над шестью новыми песнями, и «возможно, осталось написать» четыре-пять песен, и уже к марту планируется начать запись альбома.
One of the producers was Shao Tzuping, who helped produce Magee's Testament, a film that contains footage of the Nanking Massacre itself, shot by the missionary John Magee. Одним из них был Шао Цупинь (англ. Shao Tzuping), который ранее помог снять Magee's Testament, фильм, включающий видеохронику самой Нанкинской резни, снятый миссионером Джоном Маги (англ.)русск...
Her main influences are Jeff Walker of Carcass, David Vincent of Morbid Angel, Chuck Billy of Testament, John Tardy of Obituary, Chuck Schuldiner of Death, Dave Mustaine of Megadeth, and Rob Halford of Judas Priest. Наибольшее музыкальное влияние на нее оказали: Джефф Уокер из Carcass, Дэвид Винсент из Morbid Angel, Чак Билли из Testament, Джон Тарди из Obituary, Чак Шульдинер из Death, Дэйв Мастейн из Megadeth и Роб Хэлфорд из Judas Priest.
Больше примеров...
Завете (примеров 3)
The Testament did say that the Destiny might someday return. В завете сказано что Судьба может вернуться однажды.
During his service, Sledge kept notes of what happened in his pocket sized New Testament. Во время своей службы Следж вел записи о случившихся событиях в карманном Новом Завете.
So, why is he then entering... this data in code in a political testament? Тогда зачем он закодировал данные в своем политическом завете?
Больше примеров...
Заветом (примеров 5)
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy. Сегодня Южную Африку можно считать маяком надежды и заветом триумфа демократии.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples described the Declaration as a testament to the sacrifices and tireless efforts of indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов назвал Декларацию заветом принесенных коренными народами жертв и их неустанных усилий.
What he means is Old Testament. То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом.
You know your New Testament. Вы хорошо знакомы с Новым Заветом.
What you build, not what you destroy, will stand as testament to your love for your son. Не разрушение, но созидание будет заветом любви к твоему сыну.
Больше примеров...