The Human Rights Committee has criticised the definition of terrorism enshrined in Egyptian law and the trial of terrorist suspects before military tribunals or special emergency tribunals, doubting that they respected the principles of a fair trial. |
Комитет по правам человека подверг критике определение терроризма, данное в египетском законодательстве, и практику рассмотрения дел подозреваемых в причастности к терроризму военными судами или специальными чрезвычайными судами, поскольку у него имеются сомнения в том, что они соблюдают принципы справедливого судебного разбирательства. |
With regard to the judicial aspect: as a complement to the previous point, there is a need to establish law-enforcement institutions that are effective against terrorist activity. |
в судебном плане: в связи с вышеупомянутой целью необходимо создать эффективные структуры по противодействию терроризму. |
'... then five minutes later, he was arrested by the terrorist police.' |
"... потом, через 5 минут, его арестовала полиция по терроризму." |
Furthermore, if a financial or a credit institution refuse to comply with request of the FIU regarding freezing of the financial funds of persons and entities indicated in the terrorist watch list, it shall be a subject to criminal liability. |
Кроме того, на финансовое или кредитное учреждение, отказывающееся выполнить просьбу ГФР о блокировании финансовых средств физических и юридических лиц, фигурирующих в списке причастных к терроризму лиц, оно несет уголовную ответственность на основании статьи 84 Уголовного кодекса. |
b. Residents or non-residents suspected to have terrorist links might also be included in the list at the request of another state, after the examination of the information by the Romanian competent authorities. |
Ь. Постоянные или непостоянные жители, подозреваемые в причастности к терроризму, могут также включаться в перечень по просьбе другого государства после рассмотрения соответствующей информации компетентными румынскими органами. |
The provision of security will not be achieved without the elimination of terrorist practices, war and foreign occupation and these scourges shall not be eliminated without the rule of law which, in turn, shall not be achieved without a strong and just international order. |
Безопасности не будет, если не будет положен конец терроризму, войнам и иностранной оккупации, а этого невозможно добиться без верховенства закона, которое, в свою очередь, возможно только в условиях прочного и справедливого международного порядка. |
We have provided border security training and capacity-building in 20 countries through the Terrorist Interdiction Program. |
Мы осуществляем подготовку по охране границ и помогаем наращивать потенциалы в 20 странах посредством программы противодействия терроризму. |
International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing, 1997. |
В этом отношении оно высоко оценивает усилия Специального комитета по терроризму. |
Norway does not scan inbound passengers on international flights against terrorist databases before the passengers land. |
В Норвегии не практикуется сопоставление до высадки пассажиров международных рейсов их списков с содержащейся в базах данных информацией по терроризму. |
The accusations against Mr. El Hasnaoui make no mention of any violent, let alone terrorist, activity. |
Предъявленные г-ну эль-Хаснауи обвинения не имеют никакого отношения к насилию и, тем более, терроризму. |
There were no longer any safe houses in Uganda, and terrorist suspects were taken to official police stations. |
В настоящее время в Уганде уже нет следственных изоляторов, а лица, подозреваемые в причастности к терроризму, направляются в официальные полицейские участки. |
The arrest of 17 people in Canada on terrorist charges underscores, across the West, a growing sense of dread and inevitability that is rooted in the homegrown nature of the threat. |
Арест в Канаде 17 человек по обвинению в причастности к терроризму акцентировал внимание Запада на нарастающем ощущении страха и неизбежности, которое коренится во внутригосударственной природе угрозы. |
The United Kingdom's Metropolitan Police Photographic Intelligence Cell has added all the images available on the special notices to their facial recognition system so that they can search against them when they receive any terrorist context image for evaluation. |
Группа фоторазведки Столичной полиции Соединенного Королевства ввела все фотографии, имеющиеся в специальных уведомлениях, в свою систему распознавания лиц, с тем чтобы можно было проводить поиск, когда для анализа поступает фотография человека, имеющего отношение к терроризму. |
President George W. Bush, in stepping up his anti-Cuban actions, has appointed and promoted officials of Cuban origin, including some with terrorist backgrounds, to key posts in his cabinet or in the Department of State. |
Президент Джордж У. Буш в рамках активизации антикубинской деятельности назначил на ключевые посты в своем кабинете и в государственном департаменте сотрудников кубинского происхождения, в том числе тех, кто ранее был причастен к терроризму. |
b. During the negotiations on extradition cases, no rejections were verified, even concerning individuals with terrorist tendencies. |
Ь. В ходе переговоров, касающихся выдачи, отказы в выдаче, не подлежали обжалованию, даже в тех случаях, когда речь шла о лицах, склонных к терроризму. |
Do your internal systems for the granting of motor vehic1e, business and other licenses connect to the terrorist alert system? |
Соединены ли ваши внутренние системы, используемые для выдачи водительских прав и разрешений на коммерческую или иную деятельность, с системой оповещения о лицах, подозреваемых в причастности к терроризму? |
The Global Combat Ship is designed with modularity and flexibility in mind to enhance versatility across the full range of operations, including maritime security, counter piracy, counter terrorist and humanitarian and disaster relief operations. |
«Глобальный боевой корабль» (ГКБ) разработан по принципу модульности и гибкости, чтобы обеспечить универсальность по всему спектру операций, в том числе по обеспечению безопасности мореплавания, борьбе с пиратством, противодействию терроризму, гуманитарным операциям и операциям по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Terrorist trials, mostly. |
Процессы по терроризму, в основном. |
And I'm surprised to see VPD's Terrorist Task Force responding to a false alarm. |
А я удивлен, что отделение по терроризму приехало по ложному вызову. |
They wanted someone with a pedigree, someone with family terrorist leanings. |
Они хотели кого-нибудь с родословной, кого-то из семьи со склонностью к терроризму. |
Cross-border terrorism by multinational terrorist elements should be met with resolute action. |
Трансграничному терроризму, которым занимаются такие многонациональные группы, следует дать решительный отпор. |
In particular, transfers of financial assets to foreign countries by individuals or entities considered as terrorist are prohibited. |
В частности, установлен запрет на переводы за границу финансовых активов лицами или организациями, которые считаются причастными к терроризму. |
Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. |
Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме. |
Training, seminars, discussions or other form of training to help understanding and enhance skills in countering terrorist financing or terrorism as a predicate crime of money laundering is urgently needed to enhance the performance of its function and authority. |
Для эффективного выполнения его функций и полномочий крайне необходима организация учебных курсов, семинаров, встреч и других форм подготовки для углубления понимания и совершенствования навыков с точки зрения противодействия финансированию терроризма или терроризму как основному преступлению, приводящему к отмыванию денежных средств. |
In fact, it has already signed 11 of the 12 international agreements on terrorism and hosts the Middle East and North Africa Financial Action Task Force established in November 2004 to combat money-laundering and terrorist financing. |
Мы уже подписали 11 из 12 международных соглашений по терроризму и принимаем у себя Целевую группу по финансовым мероприятиям для Ближнего Востока и Северной Африки, созданную в ноябре 2004 года, задача которой заключается в борьбе с операциями по отмыванию денег и финансированию терроризма. |