The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings recognized that fact and provided in its article 15 that States should cooperate in the prevention of terrorist bombings by, inter alia, prohibiting the financing of such offences in their territories. |
Этот факт получил признание в Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в статье 15 которой предусматривается, что государства должны сотрудничать в деле предупреждения бомбового терроризма путем, в частности, запрета финансирования всех таких преступлений на своих территориях. |
Jamaica intends to implement the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing through the Terrorist Prevention Bill. |
Ямайка намеревается обеспечить выполнение Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом с помощью законопроекта о предупреждении терроризма. |
The Terrorism Suppression bill will implement the offences contained in the Terrorist Bombings and the Terrorist Financing Conventions. |
Законопроект о борьбе с терроризмом охватывает преступления, предусмотренные в конвенциях о борьбе с бомбовым терроризмом и с финансированием терроризма. |
The Government expects this bill to be passed by April 2002, at which point New Zealand will accede to the Terrorist Bombings Convention and ratify the Terrorist Financing Convention. |
Правительство рассчитывает, что этот закон будет принят в апреле 2002 года, когда Новая Зеландия присоединится к Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и ратифицирует Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма. |
That idea was echoed in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, adopted in the previous year, and in the draft international convention for the suppression of terrorist financing, now under consideration. |
Эта же мысль повторяется в Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, которая была принята в прошлом году, и в рассматриваемом в настоящее время проекте международной конвенции о пресечении актов ядерного терроризма. |
However, we would like to register our reservation with regard to paragraph 2 of article 19 of the draft International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Однако мы хотели бы заявить о нашем несогласии с пунктом 2 статьи 19 проекта Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
His delegation believed that the difficulty in elaborating a final text for the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings was the result of a failure to agree on one particular article. |
Делегация Иордания считает, что трудности с выработкой окончательного текста международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом обусловлены отсутствием согласия по одной конкретной статье. |
With regard to the draft International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, the Ad Hoc Committee had encountered difficulties in its work that were due to the absence of a definition of terrorism. |
В работе над проектом международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом Специальный комитет столкнулся с трудностями, обусловленными отсутствием определения терроризма. |
The special session of the General Assembly on the drug problem and the adoption of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings are concrete examples of joint action to deal with global threats. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблеме наркотиков и принятие Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом являются конкретными примерами совместных действий по рассмотрению глобальных угроз. |
In this context, we stress the recent negotiations on an International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and we urge Member States to sign it. |
В этом контексте мы подчеркиваем недавние переговоры по Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и настоятельно призываем государства-члены подписать ее. |
Some delegations observed that in the efforts to find a solution to the remaining outstanding issues the Ad Committee should not be constricted by language previously agreed in the sectoral conventions, such as the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Некоторые делегации отмечали, что усилия Специального комитета по поиску решения остальных нерешенных вопросов не должны ограничиваться формулировками, ранее согласованными в отраслевых конвенциях, таких, как Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом. |
In addition, Venezuela has signed but has not yet ratified the following instruments: International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, adopted in 1997. |
С другой стороны, Венесуэла подписала, но еще не ратифицировала следующие документы: Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, принятую в 1997 году. |
Regarding the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, constitutional steps are currently being taken for its submission to the People's Assembly during the coming period. |
В отношении Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом в настоящее время принимаются конституционные меры для ее представления в предстоящий период Народному собранию. |
It was proposed that the phrase "effective, proportionate and deterrent" should be replaced by the word "appropriate", so as to be consistent with the corresponding provision of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Было предложено слова "действенных, соразмерных и устрашающих" заменить словом "соответствующих", с тем чтобы придерживаться аналогичного положения в Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
The complexity of the phenomenon of terrorism and the need to strike against it in all its aspects emerged clearly from the discussions on the draft International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Сложность явления терроризма и необходимость борьбы с ним во всех его аспектах были решительно подтверждены в ходе обсуждений проекта международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
A broad consensus seemed to be emerging in the Sixth Committee's Working Group regarding the draft International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which augured well for the early adoption of an agreed text. |
Судя по всему, в Рабочей группе Шестого комитета складывается широкий консенсус в отношении международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, что дает все основания надеяться на скорейшее принятие согласованного текста. |
Nepal was a party to several international counter-terrorism instruments, including the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and had submitted its reports to the Counter-Terrorism Committee. |
Непал является участником нескольких международных антитеррористических документов, включая Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, и представил свои доклады Контртеррористическому комитету. |
As an indication of our commitment, Brunei Darussalam has already acceded to six conventions related to terrorism and is in the final stages of acceding to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
В качестве доказательства своей приверженности решению этой задачи Бруней-Даруссалам присоединился к шести конвенциям, касающимся терроризма, и перешел к заключительному этапу присоединения к Международной конвенции по борьбе с бомбовым терроризмом. |
Romania had been one of the first countries to sign the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and had ratified all the other conventions on terrorism. |
Румыния является одной из первых стран, подписавших Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, и ратифицировала все остальные конвенции по этому вопросу. |
In fact, we are one of the few States to have signed the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which was adopted in this very city in 1997. |
По существу, мы являемся одним из немногих государств, подписавших Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, которая была принята в этот городе в 1997 году. |
Particularly gratifying is the fact that 16 States ratified or acceded to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which, as a result, entered into force on 23 May 2001. |
Особенно отрадно, что 16 государств ратифицировали или присоединились к Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в результате чего она вступила в силу 23 мая 2001 года. |
In that connection, at the previous session of the General Assembly, the delegations on whose behalf she spoke had participated in the negotiation and elaboration of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
В этой связи в ходе прошлой сессии Генеральной Ассамблеи делегации, от имени которых она выступает, участвовали в обсуждении и разработке международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings had already attracted 51 signatures and several ratifications and would, it was hoped, enter into force soon. |
Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом уже подписало 51 государство, а несколько государств ратифицировали ее; как можно надеяться, она вскоре вступит в силу. |
Another example of the immediate pertinence of the Assembly's work at this session was the adoption by the Assembly of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Другим подтверждением огромного значения деятельности Ассамблеи в ходе этой сессии стало принятие Ассамблеей Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
The Royal Government also expects to submit the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing to the November Session (2005) of the National Assembly for accession. |
Королевское правительство также намерено представить национальной ассамблее на ее ноябрьской сессии (2005 год) Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом для решения вопроса о присоединении. |