Английский - русский
Перевод слова Termination
Вариант перевода Увольнение

Примеры в контексте "Termination - Увольнение"

Примеры: Termination - Увольнение
Prison sentence, termination of employment in the government and compensation for damages and losses are envisaged. Предусмотрены, в частности, тюремное заключение, увольнение с государственной службы и возмещение причиненного ущерба и убытков.
There is also no legal prohibition for termination of employment for reasons of pregnancy and childbirth. Кроме того, законом не запрещается увольнение женщины с работы в случае беременности или рождения ребенка.
The Labour Code protected women, ensured that they received the same salaries as men and prohibited termination of employment on the grounds of pregnancy. Трудовой кодекс защищает женщин, обеспечивает получение ими одинаковой с мужчинами зарплаты и запрещает увольнение с работы по причине беременности.
Lee Anne Marcus will now only be suing the city for wrongful termination and defamation of character. Ли Энн Маркус подаст иск к городу только за неправомерное увольнение и клевету.
Lee Anne Marcus is currently suing the Charleston police department for wrongful termination and defamation of character. В настоящее время Ли Энн Маркус судится с полицейским департаментом Чарльстона за неправомерное увольнение и дискредитацию.
Well, I must have fired five other people, because wrongful termination's capped at $5 million. Видимо, я уволил ещё 5 работников, потому что штраф за незаконное увольнение не бывает выше 5 млн.
Most of the complaints brought before the committee pertain to alleged discrimination in the labour market, including employment, employment termination or wages. Большинство жалоб, которые передаются Комитету, касаются предположительно имевшей место дискриминации на рынке труда, включая прием на работу, увольнение и материальное вознаграждение.
Catherine has bribed Lt. Marty Nielsen for information from Nick's psychiatric file; Beth gives it to Nielsen after he recommends Nick's termination. Кэтрин подкупила лейтенанта Марти Нильсена за информацию из психиатрической карты Ника; Бет дает это Нильсену после того, как он рекомендует увольнение Ника.
Having exposed Tom Waaler and solved the case, Harry's termination of employment is rescinded and he returns to the force. После обвинения Тома Волера и раскрытия дела увольнение Харри отменено, и он возвращается в органы.
Yes, but it's a same-day termination. Да, но это увольнение день в день.
Claim that his termination agreement was involuntary and hence null and void) Заявление о том, что его согласие на увольнение не было добровольным и что, следовательно, оно не имеет юридической силы)
She asked whether the Labour Act specifically considered termination of employment due to pregnancy to be discriminatory, and if not, whether it would be amended. Она спрашивает, квалифицирует ли Закон о труде конкретно увольнение с работы в случае беременности как акт дискриминации, а если нет, будет ли в него внесена соответствующая поправка.
Those participating CEB members that excluded contractual employees from their definition of staff held that the consequence of misconduct was the termination of service for cause, while staff faced disciplinary procedures. Те из участвующих членов КСР, кто не включает лиц, нанятых по контрактам, в свое определение сотрудников, указывали, что проступки с их стороны влекут за собой увольнение, тогда как к сотрудникам применяются дисциплинарные процедуры.
They also suffer abuse such as harsh working and living conditions, low wages, illegal withholding of wages and premature termination of employment. Они также страдают от таких злоупотреблений, как тяжелые условия труда и жизни, низкая оплата труда, незаконное удержание заработной платы и досрочное увольнение.
Staff representatives believe that any forced termination under a targeted buyout should not be contemplated before the actual implementation of the new internal justice system. Представители персонала считают, что любое принудительное увольнение в рамках «целевого стимулирования досрочного выхода в отставку» не должно рассматриваться до того, пока не будет создана новая внутренняя система правосудия.
Every employee may turn to the court to demand declaration of invalidity of the termination of employment and request the employer to further employ him/her. Любой работник имеет право обращаться в суд с требованием признать увольнение недействительным и потребовать от работодателя оставить его/ее на работе.
In Belarus, as in legal systems elsewhere, ending employment at the expiration of a fixed-term employment contract is not deemed to be termination at the employer's discretion. Как и в других правовых системах, в Беларуси прекращение трудовых отношений по окончании срока действия срочного трудового договора не рассматривается как увольнение по инициативе нанимателя.
As regards employees involved in whistle-blowing, protection mainly consists of the requirement that, under section 7 of the Employment Protection Act (1982:80), notice of termination must be based on objective grounds. Защиту работников, сообщающих о нарушениях, обеспечивает главным образом требование раздела 7 закона "О защите прав трудящихся" (1982:80), согласно которому увольнение должно иметь объективные основания.
Evelyn, if you fire her now, it will seem like you're retaliating against her for complaining, and that's wrongful termination. Эвелин, если ты ее уволишь, то покажется, что ты мстишь за ее жалобу, а это уже незаконное увольнение.
I thought you said we didn't have a case for wrongful termination? Ты же сказал, что дела о незаконном увольнение здесь нет.
I will be a whistleblower, and then I will sue you both for wrongful termination, and I'll win, too. Я стану доносчиком, а потом я подам в суд на вас обоих за незаконное увольнение. и я выиграю.
(Claim by former UNRWA staff member that her termination of employment for misconduct violated her right to due process) (Заявление бывшей сотрудницы БАПОР о том, что ее увольнение за совершенный проступок является нарушением ее права на надлежащую процедуру)
In resolution 43/213, the General Assembly had approved a substantial reduction in the number of posts, through attrition or agreed termination, and the reassignment of supernumerary staff. В резолюции 43/213 Генеральная Ассамблея одобрила решение о значительном сокращении количества должностей через естественный отсев или увольнение на взаимоприемлемых условиях, а также о переводе сверхштатных сотрудников.
Police officers are subject to the requirements of the Code of Conduct under the Police Service Act 2003, which provides for significant sanctions including fines, demotion and termination for breach. Служащие полиции действуют в соответствии с требованиями Кодекса поведения, предусмотренного Законом о полицейской службе 2003 года, согласно которому нарушения влекут за собой серьезные санкции, включая штрафы, понижение в должности и увольнение.
Rather, there were only individual cases of abuse of powers whereupon appropriate legal and by-law measures, including suspension and the termination of employment, were taken against authorized official persons. Напротив, имели место лишь индивидуальные случаи злоупотребления полномочиями, в связи с которыми против соответствующих уполномоченных должностных лиц принимались законные и подзаконные меры, включая временное отстранение от должности и увольнение.