The tenuous situation also had negative consequences on the transformation of BNUB into a United Nations country team, which had already started. |
Напряженная обстановка негативно сказывается также на уже начавшемся процессе преобразования ОООНБ в страновую группу Организации Объединенных Наций. |
The African Group shared the concern that, unless urgent action was taken, the tenuous security situation might deteriorate further. |
Группа африканских государств разделяет озабоченность тем, что, если не принять срочных мер, напряженная ситуация может превратиться во взрывоопасную. |
Heightened tension among key national actors, the tenuous security situation and the transitional authorities' continued lack of capacity to provide basic services to the population posed serious challenges to the transition. |
Усилившиеся трения в отношениях между ключевыми национальными субъектами, напряженная обстановка и постоянные неудачи со стороны переходных органов власти организовать базовое обслуживание населения создали серьезные трудности для переходного процесса. |
Externally, the tenuous stability along the border with Senegal, in the wake of the recent upsurge of fighting in the Casamance region, is a major concern for the transitional Government. |
Что касается внешних условий, то напряженная обстановка на границе с Сенегалом после недавнего возобновления боев в бассейне реки Казаманс вызывает большую озабоченность временного правительства. |
The tenuous security situation prevailing throughout much of the central highlands and the border areas has compounded the plight of Angola's civilian population and has rendered the cost of humanitarian assistance - which must almost entirely be flown in - all but prohibitive. |
Напряженная ситуация в плане безопасности, сложившаяся на б льшей части центрального нагорья и в приграничных районах, усугубляет бедственное положение мирного населения Анголы и приводит к тому, что затраты на доставку гуманитарной помощи, которая практически полностью осуществляется воздушным путем, становятся непомерно высокими. |
Food security is tenuous, with more than a third of the population dependent on a rapidly deteriorating food ration distribution system. |
В условиях, когда более трети населения зависит от системы распределения продовольственных пайков, работа которой стремительно ухудшается, сохраняется напряженная ситуация с обеспечением продовольственной безопасности. |
But those conditions are still tenuous, and the achievement of Aqaba is fragile. |
Однако сохраняется напряженная атмосфера, а достижения Акабы пока хрупки. |