Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Tendency - Стремление"

Примеры: Tendency - Стремление
And from here surface the manifold tendencies that we find in people, such as a tendency to believe or to criticize, a tendency to settle for material life or desiring only ideas, despising a life without aspirations, stingy, yielding, insolent, or shy. Так формируются и проявляются различные наклонности, которые мы обнаруживаем в людях. Например: склонность доверять или недоверчивость, склонность удовлетвориться материальной жизнью или стремление к знаниям, презрение к жизни, когда нет к ней желания, жадность, покладистость, дерзость или стеснительность.
Verse is an abstract concept, whose virtual form excites the formalist tendency of bourgeois taste. Стихи - это абстрактная концепция, чья несуществующая форма пробуждает формалистское стремление к буржуазному стилю.
Ignorance of signs of complications in pregnancy, the "pro-life" tendency, and prejudices against contraception add up to a socio-cultural weight that contributes to the poor state of health of Congolese women. Незнание женщинами признаков осложнения беременности, стремление родить в любом случае, предубежденность в отношении контрацептивных средств также являются факторами социального и культурного характера, негативно влияющими на здоровье женщин.
It's a deep tendency toward order in nature that opposes what we've all been taught about entropy. Это глубинное стремление к порядку в природе, которое противоречит всему, чему нас учили об энтропии.
Scientific papers were published saying it was twitching eyelids that explained it, or, you know, a human being's tendency to see patterns where there are none. Публиковались научные статьи, говорящие, что это просто дрожание век глаз которое все объясняет, или обычное человеческое стремление видеть узоры там, где их нет.
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит.
At a time of huge demand, increased pressure and burgeoning field activity, there may be a tendency to focus less attention on reform and review of operating procedures, in anticipation of a future quieter period that allows more time for such consideration. Когда растет спрос, увеличивается нагрузка и расширяются полевые операции, может появиться стремление меньше внимания уделять реформе и пересмотру рабочих процедур в ожидании более спокойного периода, который позволил бы уделить таким вопросам больше внимания.
The tendency to promote human security, as currently understood, as a panacea for all the misfortunes of humanity is an attempt to create a mega-concept that bundles together three pillars of United Nations activities: development, peace and security, and human rights. Стремление продвигать концепцию безопасности человека в ее нынешнем понимании, а именно в качестве панацеи от всех несчастий человечества, является попыткой создать мегаконцепцию, увязывающую вместе три основных элемента деятельности Организации Объединенных Наций: развитие, мир и безопасность и права человека.
The yearning for a future of hope and good faith is steadily gaining ground as it gradually takes the place of the tendency to look back in anger and in fear. Стремление к будущему для надежды и доброй воли постоянно получает все большее признание по мере ее постепенного утверждения и ликвидации тенденции оглядываться назад в прошлое со злобой и страхом.
He was concerned about the tendency of some members of the international community to resort to coercive measures and military power while ignoring opportunities for political and diplomatic solutions. Вызывает озабоченность наметившаяся в последнее время у части международного сообщества тенденция к увлечению принудительными мерами, стремление поактивнее задействовать военно-силовые рычаги, иногда при игнорировании остающихся политико-дипломатических возможностей.
Unfortunately, instead of celebrating the rich diversity that exists in the global community, my delegation has observed a tendency on the part of some Member States to try to impose some of their values and practices at the regional level on the rest of the global community. К сожалению, вместо того чтобы приветствовать богатое разнообразие, которым отличаются члены международного сообщества, некоторые государства-члены демонстрируют стремление навязывать остальному глобальному сообществу некоторые из проповедуемых ими ценностей и методов, используемых ими на региональном уровне.
A tendency by outsiders to work with and acknowledge the leadership of men in governance and the economy, however, can mean that women's capacities to engage in public decision-making and economic recovery may not receive adequate recognition or financing. Однако привычное стремление тех, кто оказывает внешнюю помощь, работать с мужчинами в сферах государственного управления и экономики, признавая при этом их руководящую роль, может означать, что способность женщин участвовать в принятии государственных решений и подъеме экономики может не получить должного признания или финансовой поддержки.