Английский - русский
Перевод слова Temptation
Вариант перевода Соблазн

Примеры в контексте "Temptation - Соблазн"

Все варианты переводов "Temptation":
Примеры: Temptation - Соблазн
A regime of international collaboration in space would prevent certain countries from the temptation of putting weapons in space by allaying their security concerns. Режим международного сотрудничества в освоении космического пространства препятствовал бы определенным государствам испытывать соблазн в отношении размещения оружия в космосе, снимая их озабоченности в сфере безопасности.
This temptation needs to be removed before the tempted yield to it. Однако этот соблазн должен быть ликвидирован до того, как многие страны поддадутся ему.
Faced with the temptation of unilateralism, it is more necessary than ever to base our action on multilateral rules respected by all. Видя соблазн индивидуализма, сейчас нам как никогда необходимо действовать на основе соблюдаемых всеми многосторонних правил.
The temptation to resort to atomic weapons as a form of national self-affirmation is strong. Соблазн использовать атомное оружие как форму национального самоутверждения велик.
A temptation to avoid is the abandonment of focus for the sake of inclusiveness. Соблазн уклониться от чего-либо чреват утратой адресности ради всеохватности.
The temptation exists; it is the result of a difficult global economic context. А такой соблазн существует, и он результат сложной глобальной экономической обстановки.
I know that the temptation to engage with extremists can be strong. Я знаю, что соблазн иметь отношения с экстремистами может быть сильным.
There is a temptation to transform public monopolies into private ones. Существует соблазн преобразования государственных монополий в частные.
You went back for the Fist. It's an awful lot of temptation, $50 mil. Ты вернулся за Рукой 50 миллионов баксов - это очень большой соблазн.
There could be a temptation to indulge in surgical strikes, which are presumed to be without excessive collateral damage. Может возникнуть соблазн нанесения «хирургически точных» ударов, которые, как принято считать, не повлекут за собой чрезмерного сопутствующего ущерба.
I think I'm going home, because if I don't, the temptation will be too strong. Мне кажется, я пойду домой, иначе соблазн будет слишком сильным.
It's extremely important, Chauncey, that we don't allow ourselves to become blinded to the needs of our government no matter how strong the temptation. Чрезвычайно важно, Чонси, не позволять себе... становиться слепыми к нуждам нашего правительства... независимо от того, насколько силен соблазн.
You knew the temptation was there - Вы знали, что такой соблазн...
Mr. Noureddin (Singapore) said that the temptation to move away from openness was real and could jeopardize implementation of the Uruguay Round commitments. Г-н НУРЕДДИН (Сингапур) говорит, что соблазн отхода от принципа открытости вполне реален и может создать угрозу выполнению обязательств, принятых в ходе Уругвайского раунда.
It is our hope that this reporting format will be retained and that the temptation for lengthy annual reports in future will be resisted. Мы надеемся, что этот формат будет сохранен и что соблазн подготовки пространных ежегодных докладов в будущем будет преодолен.
There must be a real commitment in the Security Council to defend collective interest, and overcome the temptation to act in exclusive ways favouring only national interests or lesser goals. Совет Безопасности должен по-настоящему самоотверженно отстаивать коллективные интересы и преодолевать соблазн действовать замкнуто во имя достижения лишь национальных интересов или менее благородных идеалов.
Besides, the temptation to overstretch its limits and coverage only amounts to more uncertainty about the concept and its implications. Кроме того, соблазн расширить ее пределы и охват лишь делает концепцию и ее последствия еще более неопределенными.
A. The temptation - heedless of the past - to re-establish А. Соблазн - при забвении прошлого - восстановить
Although there is a temptation to idealize formal employment, it must be recognized that decent work lies in having some informality, with security safeguards. Хотя есть соблазн идеализировать формальную занятость, необходимо признать, что достойный труд можно обеспечить за счет некоторой неформальности при наличии соответствующих гарантий.
These two factors combined constitute a powerful temptation to acquiesce to the continuation of the impasse, at least for another number of years. Вместе взятые эти два фактора вызывают огромный соблазн мириться с сохранением тупика, хотя бы на протяжении еще ряда лет.
However, even in more typical situations, understaffing increases the temptation to engage in corruption and to exercise power indirectly through prisoners. Тем не менее даже в более типичных ситуациях кадровое недоукомплектование увеличивает соблазн к коррупции и осуществлению косвенного контроля через самих заключенных.
'cause temptation comes in shades of white Потому что соблазн предстаёт в белых тонах
In economically vulnerable States, there may be greater temptation to resort to corruption, including extortion involving the threat or use of violence, as a means of supplementing income. В экономически уязвимых государствах может быть сильнее соблазн к коррупции, включая вымогательства с угрозой применения или фактическим применением насилия, в качестве средства дополнительного увеличения дохода.
On several occasions, the temptation to slip back into the well-known patterns of the Commission - and sometimes even worse patterns of behaviour - was too strong to resist for many. Неоднократно соблазн вернуться к хорошо известным схемам Комиссии - и порой даже к наихудшим моделям поведения - был для многих слишком силен, чтобы они могли ему воспротивиться.
With regard to the length of time that a suspect could be held in custody without access to counsel, she reiterated that the longer a person was hidden from public view, the greater the temptation to apply excess force, hence the reason for the 24-hour rule. Что касается срока, на протяжении которого подозреваемый может находиться в заключении без доступа к адвокату, она вновь заявляет, что чем дольше человек является скрытым от общественности, тем больше соблазн применить в отношении него чрезмерную силу, и этим объясняется правило о 24 часах.