Примеры в контексте "Tel - Тел"

Примеры: Tel - Тел
The Golden Class meet-and-assist service (Tel: +9712575 7466) is available to provide personal assistance. Для пассажиров Золотого класса (Golden Class) существует специальная служба встречи и помощи (тел.:), предлагающая пассажиру персональную помощь.
A hotline (Tel. 5680081) was set up for reporting abuse. Для принятия сообщений о злоупотреблениях была открыта горячая линия (тел. 568 00 81).
Tel: 02073449966 for tickets, which can be purchased in advance and also from Ticketmaster ticket agencies. Тел: 02073449966 для заказа билетов, которые можно приобрести заранее или в кассах Ticketmaster (Тикетмастер).
Pea pod orders during the summer Tel 040-7690805 and berry orders Tel 040-7690599 plus self-collection enquiries in regards to berries and peas 040-7690599. Заказы на горох летом принимаются по тел: 040-7690805, заказы на ягоду по тел: 040-7690599, а предварительно запрос на сбор ягоды или гороха для себя по тел: 040-7690599.
Ms. Nina Brandt Tel: 7.9110 Г-жа Нина Брандт внутр. тел.: 7-9110
In single-player mode, players assume the role of Baz, leader of a group of Meccaryns comprising Gordon, Bennett, Tel, and Reg. В одиночном режиме пользователь играет за База, лидера группы Меков, в которую также входят Гордон, Беннетт, Тел и Редж.
Price 4200 - 4500 UAH/ m.Buyer does not pay commission agency real estate "New Format" on this object Tel: (067) 370 84 72 - Vitali. Цена 4200 - 4500 грн/ м.кв. (ПОКУПАТЕЛЬ по данному объекту АН "Новый Формат" за услуги - комиссионные не ПЛАТИТЬ Тел: (067) 370 84 72 - Виталий.
Veseliy Podil Experiment Breeding Station (38251, Poltava district, Semenivka region, p/o Veremiyvka, Code (05341), Fax 9-17-58, Tel. Веселоподольская (38251, Полтавская обл., Семеновский р-н, п/о Веремеевка, код (05341), факс 9-17-58, тел.
Experimental Seed Enterprise «Trostyanets'ke» (42600, Sumy district, Trostyanets', 39, B. Khmel'nyts'kiy street, Code (05458), Tel. Опытное семенное предприятие "Тростянецкое" (42600, Сумская обл., г. Тростянец, ул. Б. Хмельницкого, 39, код (05458), тел.
Hamah, al-Arba'in Quarter, next to al-Hamzah Mosque, 1991, Tel. 033439115 Хама, квартал Эль-Арбаин, рядом с мечетью Эль-Хамза, 1991 г., тел. 033439115
Bila Tserkva Experiment Breeding Station (09180, Kyiv district, Bila Tserkva region, p/o Mala Vil'shanka, 1, code (04463), Fax 6-10-83, Tel. Белоцерковская (09180, Киевская обл., Белоцерковский р-н, п/о Малая Ольшанка, 1, код (04463), факс 6-10-83, тел.
Furthermore, the support of Samoa Tel (a major telecommunications company that is Government funded) is made available through the Samoa Women's Committees Development Organization to set up land lines around Upolu & Savaii for all village women committees' facilities. Кроме того, компания "Самоа Тел" (ведущая телекоммуникационная компания, финансируемая правительством) оказывает, через Организацию Комитетов самоанских женщин по содействию развитию, помощь в прокладке наземных линий связи в районах Уполу и Савайи для объектов всех деревенских женских комитетов.
Holders of GDRs: The Bank of New York, 101 Barclay Street, 22nd Floor, New York, NY 10286, United States of America, Tel. Держатели Глобальных Депозитарных Расписок (ГДР): The Bank of New York, 101 Barclay Street, 22nd Floor, New York, NY 10286, United States of America, Тел.
Name of recipient POSTE RESTANTE City Post code Province Name Cambodia Tel +855 Canada Post uses the term "general delivery" in English, and "poste restante" in French. ФИО или полное наименование получателя Poste restante Город Почтовый индекс Название провинции Камбоджа - Cambodia Тел. +855 Canada Post использует термин «general delivery» на английском языке и «poste restante» на французском.
«Gthof jannary» (09183, Kyiv district, Bila Tserkva region, the village of Ozerna, Code (044463), Tel. им. 9 Января (09183, Киевская обл., Белоцерковский р-н, с. Озерная, код (04463), тел.
Born In Damascus in 1965; permanent address: Homs, al-Qinyah al-Sharqiyah; current address: Homs, al-Arman Quarter, Khadijah al-Kubra Street, Tel. 932524716 Родился в Дамаске в 1965 г.; постоянное место жительства: Хомс, Эль-Кинья-эш-Шаркия; нынешнее место жительства: Хомс, квартал Эль-Арман, улица Хадиджи аль-Кубры, тел. 932524716
Keynote addresses were also made by Wolfagan Kemna, Chief Executive Officer, World Tel; John Gage, Chief Scientist, Sun Microsystems; and Vinton Cerf, Senior Vice-President and former President of the Internet Society, World Com. С программными заявлениями выступили также главный исполнительный директор фирмы «Уорлд тел» Вольфганг Кемна, главный научный сотрудник фирмы «Сан микросистемз» Джон Гейдж и старший вице-президент, бывший президент фирмы «Интернет сосайети, уорлд ком» Винтон Серф.
Ms. Valentina Kalk Tel: 3.8321 Г-жа Валентина Кальк внутр. тел.: 3-8321