| For bank transfer details, please contact the United Nations Treasury (tel:; fax:). | За информацией о банковских переводах просьба обращаться в Казначейство Организации Объединенных Наций (тел.:; факс:). |
| Information pertaining to registration for the private sector track events of the Conference can also be obtained from Ms. Laura Nielsen, tel.: 19173679501, e-mail:. | За информацией, касающейся регистрации для мероприятий сегмента частного сектора Конференции, можно также обращаться к г-же Лауре Нильсен, тел.: 19173679501, электронная почта:. |
| The Committee, subcommittees and experts can be contacted through the Committee Secretary (tel. (212) 963-3520 or (212) 457-1266; fax: (212) 457-4041; e-mail:). | По всем вопросам к Комитету, подкомитетам и экспертам необходимо обращаться к секретарю Комитета (тел.: (212) 9633520 или (212) 4571266; факс: (212) 4574041; электронная почта:). |
| For further details, Magpie Links can be reached at the following: Tel: Fax: E-mail: Accommodations: Participants are responsible for arranging their own hotel accommodations. | Для получения дополнительной информации просьба обращаться в Magpie Links: Тел. Факс: Электронная почта: Размещение: Участники должны самостоятельно позаботиться о своем проживании в гостинице. |
| In the Latin American region: Rosemeire Munhoz, Tel. | В Бразилии: Найара Гарсиа да Кошта Чавес (Naiara Garcia da Costa Chaves), тел. |
| Delegations are kindly requested to register and indicate the session in which they wish to make an intervention, by Friday, 16 September, by contacting Mr. Gurdip Sangha, Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (e-mail; tel. 1 (212) 457-1853). | К делегациям обращается просьба зарегистрироваться и указать, в рамках какой сессии они хотели бы выступить, к пятнице, 16 сентября, обратившись к г-ну Гурдипу Сандхе, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета (электронная почта; телефон 1 (212) 457-1853). |
| Tel: Fax: E-mail: Web site: | Телефон: Факс: Электронная почта: Веб-сайт: |
| Office tel.: and 13 | Служебный телефон: и 13 |
| Tel: Fax: Email: | Телефон: Факс: Адрес электронной почты: |
| e-mail: Tel: Fax: | электронная почта: телефон: факс: |
| The land of Tel Al-Sheikha was confiscated for the kibbutz Alon Habashan and the kibbutz El Rom. | Земля в Тель аш-Шейхе была конфискована для кибуца Алон Хабашан и кибуца Эль-Ром. |
| On 21 May, a female reporter working for a local television station in Hebron and a television photographer who accompanied her were stoned by settlers in the Tel Rumeideh neighbourhood of Hebron. | 21 мая женщина-репортер, работающая на местной телевизионной станции в Хевроне, и телефотокорреспондент, который сопровождал ее, были забросаны камнями поселенцами в районе Тель Румейдех в Хевроне. |
| Dan Poleg, aged 8, pupil of chess section in the Culture Center of Tel Mond managed by Nick Kopaloff, played versus 16 members of the section simultan... | Дан Полег, 8 лет, воспитанник шахматного кружка в матнасе Тель Монд под руководством Ника Копалоффа, сыграл против 16 детей кружка одновременно в сеан... |
| A small quadrangular altar discovered in Tell Balata, similar to ones found in other Iron Age sites such as Tel Arad and Tel Dan, may have been used for burning incense. | Был обнаружен небольшой четырёхугольный алтарь, похожий на обнаруженные в других раскопках Железного Века, например Тель Арад и Тель Дан, который, возможно, использовался для сжигания благовоний. |
| A project of the Coastal Municipalities Water Utility includes plans to dig three wells in Tel El Sultan and build a carrier line from these new wells to the existing networks, which would allow access to water for some 60,000 people, including the Al Shoka residents. | Компания по водоснабжению прибрежных муниципалитетов планирует, в частности, проходку трех скважин в селении Тель Эль Султан и прокладку линии подачи воды от этих скважин до существующей сети водоснабжения, что позволит получить доступ к воде шестидесяти тысячам человек, включая жителей Аль Шока. |
| In April 1997, compensation monies were disbursed to 40 households to enable them to construct homes in the Tel el-Sultan housing project, near Rafah. | В апреле 1997 года 40 семьям была выплачена компенсация для строительства домов в жилом микрорайоне Тель-эс-Султан под Рафахом. |
| Of the 40 refugee households currently involved in the repatriation process, 37 had completed construction of homes in the Tel el-Sultan housing project near Rafah and had received the full amount of compensation. | Из 40 домашних хозяйств беженцев, в настоящее время участвующих в процессе репатриации, 37 завершили строительство домов в жилом микрорайоне Тель-эс-Султан под Рафахом и получили полную компенсацию. |
| The Special Rapporteur visited Block "O", the Brazil Quarter and the Tel es-Sultan neighbourhood of Rafah in the wake of Operation Rainbow carried out by the IDF in May 2004 and met with families that had been rendered homeless in the exercise. | После проведения ИДФ в мае 2004 года операции "Радуга" Специальный докладчик посетил блок "О", бразильский квартал и район Тель-эс-Султан в окрестностях Рафаха и встречался с семьями, которые оказались без крова в результате этой операции. |
| In addition, on 19 May 2004, IDF ordered all males aged 16 and above from the Tel El-Sultan quarter in Rafah to gather at the UNRWA Rafah Preparatory Girls "C" School. | Кроме того, 19 мая 2004 года ИДФ приказали всем мужчинам в возрасте от 16 лет, проживающим в квартале Тель-эс-Султан в Рафахе, собраться на территории организованной БАПОР в Рафахе подготовительной школы для девочек «С». |
| (c) On 24 October 2004, six pupils and a teacher sustained minor injuries from flying glass when a bullet shattered a window at the Tel el-Sultan Elementary D Girls School in Rafah; | с) 24 октября 2004 года шесть учениц и учительница получили небольшие порезы от разбитого пулей стекла в начальной школе "Д" для девочек в квартале Тель-эс-Султан в Рафахе; |
| The IDF ordered Marzel to remain under house arrest in his home in the Tel Rumeida enclave in Hebron for six months, starting on 27 September. | ИДФ поместили Марцеля под домашний арест в его доме в анклаве Тель-Румейда в Хевроне на шесть месяцев, начиная с 27 сентября. |
| Over the previous few days, there had been heavy fire on Tel Rumeida, and the settlers said the abandoned house would provide their children with more protection than the caravans in which they lived. | В течение предыдущих нескольких дней Тель-Румейда подвергалась интенсивному обстрелу, и, как заявили поселенцы, брошенный дом будет служить их детям лучшей защитой, чем автофургоны, в которых они живут. |
| On 9 March, it was reported that the Hebron Settlers Committee temporarily withdrew its bid to have four additional caravans installed in the Tel Rumeida neighbourhood. | 9 марта поступило сообщение о том, что хевронский комитет поселенцев временно отозвал свою заявку на дополнительную установку четырех мобильных домов в жилом районе Тель-Румейда. |
| The Special Rapporteur also had occasion to visit the settlement at Tel Rumeida in Hebron. | Специальный докладчик также посетил поселение в Тель-Румейде в Хевроне. |
| In Tel Rumeideh, women and children went out to the street to get water. | В Тель-Румейде женщины и дети вышли на улицы, для того чтобы запастись водой. |