For further information, please contact the secretariat of the UNPFII (tel. 1 (917) 367-5100; e-mail).] | получить в секретариате ПФКН (тел. 1 (917) 367-5100; электронная почта).] |
A 24 hour hotline service. (Tel: 999) | круглосуточную горячую линию (тел.: 999); |
For more information, please, contact the representative of the airline UTAIR, tel:. | Для более детальной инфомации просьба связаться с официальным представтелем авиакомпании UtAir по тел 80952823146. |
To inscribe on the list of speakers for the plenary meeting, please contact Ms. Meriem Heddache (e-mail; or tel. 1 (212) 963-5063). | В целях записи для выступления на этом пленарном заседании следует обращаться к г-же Мерием Хеддас (электронная почта; или тел. 1 (212) 963-5063). |
Keynote addresses were also made by Wolfagan Kemna, Chief Executive Officer, World Tel; John Gage, Chief Scientist, Sun Microsystems; and Vinton Cerf, Senior Vice-President and former President of the Internet Society, World Com. | С программными заявлениями выступили также главный исполнительный директор фирмы «Уорлд тел» Вольфганг Кемна, главный научный сотрудник фирмы «Сан микросистемз» Джон Гейдж и старший вице-президент, бывший президент фирмы «Интернет сосайети, уорлд ком» Винтон Серф. |
To request a videotape, contact the United Nations Video Library (room 2B-66 second basement); tel: 212963-1561/0656; fax: 212-963-3860/4501; e-mail:;; and (please direct requests to all three e-mail addresses to ensure prompt attention). | Для заказа видеозаписей выступления следует обращаться в Видеотеку Организации Объединенных Наций (комната 2В-66, второй цокольный этаж); телефон: 212-963-1561/0656; факс: 212-963-3860/4501; электронная почта:;; и (в целях оперативного выполнения заказов просьба направлять их одновременно на все три адреса). |
e-mail: Tel: Fax: | электронная почта: телефон: факс: |
Tel: Fax: E-mail: | Телефон: Телефакс: Электронная почта: |
Tel. (booking): | Телефон (для бронирования): |
Tel: Tel: Fax: Fax: E-mail: E-mail: | Телефон: Телефон: Факс: 41229170040 Факс: Электронная почта: Электронная почта: |
In Tel Al-Ful Jordanian tanks were hidden between civilians homes. | В Тель Эль-Фуль, среди жилых домов, были скрыты иорданские танки. |
We can leak that to the press... they can downlink it on Tel star 401, transporter 21. | Мы дадим утечку в прессу... они смогут передать это со спутника, Тель Стар 401. |
Ultimately, three Jordanians tanks were hit and the rest retreated eastward- the Tel (hill) was conquered. | В конце-концов, З иорданских танка было подбито, а остальные отступили к востоку. Тель Эль-Фуль был захвачен. |
The same happened in the area of Tel Al-Ahmar, where an area of vineyards called Baq'ata was confiscated for the establishment of a settlement. | То же произошло и в районе Тель аль-Амара, где для строительства поселения был конфискован район виноградников, носящий название Бак'ата. |
A small quadrangular altar discovered in Tell Balata, similar to ones found in other Iron Age sites such as Tel Arad and Tel Dan, may have been used for burning incense. | Был обнаружен небольшой четырёхугольный алтарь, похожий на обнаруженные в других раскопках Железного Века, например Тель Арад и Тель Дан, который, возможно, использовался для сжигания благовоний. |
In April 1997, compensation monies were disbursed to 40 households to enable them to construct homes in the Tel el-Sultan housing project, near Rafah. | В апреле 1997 года 40 семьям была выплачена компенсация для строительства домов в жилом микрорайоне Тель-эс-Султан под Рафахом. |
Of the 40 refugee households currently involved in the repatriation process, 37 had completed construction of homes in the Tel el-Sultan housing project near Rafah and had received the full amount of compensation. | Из 40 домашних хозяйств беженцев, в настоящее время участвующих в процессе репатриации, 37 завершили строительство домов в жилом микрорайоне Тель-эс-Султан под Рафахом и получили полную компенсацию. |
The Special Rapporteur visited Block "O", the Brazil Quarter and the Tel es-Sultan neighbourhood of Rafah in the wake of Operation Rainbow carried out by the IDF in May 2004 and met with families that had been rendered homeless in the exercise. | После проведения ИДФ в мае 2004 года операции "Радуга" Специальный докладчик посетил блок "О", бразильский квартал и район Тель-эс-Султан в окрестностях Рафаха и встречался с семьями, которые оказались без крова в результате этой операции. |
In addition, on 19 May 2004, IDF ordered all males aged 16 and above from the Tel El-Sultan quarter in Rafah to gather at the UNRWA Rafah Preparatory Girls "C" School. | Кроме того, 19 мая 2004 года ИДФ приказали всем мужчинам в возрасте от 16 лет, проживающим в квартале Тель-эс-Султан в Рафахе, собраться на территории организованной БАПОР в Рафахе подготовительной школы для девочек «С». |
(c) On 24 October 2004, six pupils and a teacher sustained minor injuries from flying glass when a bullet shattered a window at the Tel el-Sultan Elementary D Girls School in Rafah; | с) 24 октября 2004 года шесть учениц и учительница получили небольшие порезы от разбитого пулей стекла в начальной школе "Д" для девочек в квартале Тель-эс-Султан в Рафахе; |
The IDF ordered Marzel to remain under house arrest in his home in the Tel Rumeida enclave in Hebron for six months, starting on 27 September. | ИДФ поместили Марцеля под домашний арест в его доме в анклаве Тель-Румейда в Хевроне на шесть месяцев, начиная с 27 сентября. |
Over the previous few days, there had been heavy fire on Tel Rumeida, and the settlers said the abandoned house would provide their children with more protection than the caravans in which they lived. | В течение предыдущих нескольких дней Тель-Румейда подвергалась интенсивному обстрелу, и, как заявили поселенцы, брошенный дом будет служить их детям лучшей защитой, чем автофургоны, в которых они живут. |
On 9 March, it was reported that the Hebron Settlers Committee temporarily withdrew its bid to have four additional caravans installed in the Tel Rumeida neighbourhood. | 9 марта поступило сообщение о том, что хевронский комитет поселенцев временно отозвал свою заявку на дополнительную установку четырех мобильных домов в жилом районе Тель-Румейда. |
The Special Rapporteur also had occasion to visit the settlement at Tel Rumeida in Hebron. | Специальный докладчик также посетил поселение в Тель-Румейде в Хевроне. |
In Tel Rumeideh, women and children went out to the street to get water. | В Тель-Румейде женщины и дети вышли на улицы, для того чтобы запастись водой. |