| Anti-terrorism Coordinator, Peter Keay, tel:, e-mail: | Координатор по вопросам борьбы с терроризмом: Питер Кей, тел.:, адрес электронной почты: |
| Until 16 August 2002, please provide that information to the Office of the Spokeswoman in New York (tel: (212) 963-2932). | Просьба представить указанную информацию в бюро Пресс-секретаря в Нью-Йорке (тел.: (212) 963-2932) до 16 августа 2002 года. |
| Metrotec LLC | Haljas tee 2512012 Tallinn | Tel. | ООО Метротек | Хальяс теэ 2512012 Таллинн | Тел. |
| Web site: E-mail: Tel: Fax: | Вебсайт: Эл. почта: Тел.: Факс: |
| Bila Tserkva Experiment Breeding Station (09180, Kyiv district, Bila Tserkva region, p/o Mala Vil'shanka, 1, code (04463), Fax 6-10-83, Tel. | Белоцерковская (09180, Киевская обл., Белоцерковский р-н, п/о Малая Ольшанка, 1, код (04463), факс 6-10-83, тел. |
| Should delegations have any questions, the Secretary's Office may be contacted (tel. 1 (917) 367-8296). | Если у делегаций имеются какие-либо вопросы, они могут обратиться в канцелярию Секретаря (телефон 1 (917) 367-8296). |
| To request a videotape, contact the United Nations Video Library; tel: 2129631561/0656; fax: 2129633860/4501; e-mail:;; and. | Для заказа видеозаписи выступления следует обращаться в Видеотеку Организации Объединенных Наций; телефон: 2129631561/0656; факс 2129633860/4501; электронная почта:; и. |
| Further details can be found on the following web site: or send an e-mail to, tel.. CHAIRMAN'S CONCLUSIONS: On 14/15 May 2003, the International Forum on Trade Facilitation provided the opportunity to address the following topics: | С более подробной информацией можно ознакомиться на следующем вебсайте:, или направив сообщение по электронной почте по адресу:, телефон:. ВЫВОДЫ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ: Состоявшийся 14-15 мая 2003 года Международный форум по упрощению процедур торговли предоставил возможность рассмотреть следующие темы: |
| Tel: Fax: E-mail: | Телефон: Телефакс: Электронная почта: |
| Tel. (booking): | Телефон (для бронирования): |
| We can leak that to the press... they can downlink it on Tel star 401, transporter 21. | Мы дадим утечку в прессу... они смогут передать это со спутника, Тель Стар 401. |
| The land of Tel Al-Sheikha was confiscated for the kibbutz Alon Habashan and the kibbutz El Rom. | Земля в Тель аш-Шейхе была конфискована для кибуца Алон Хабашан и кибуца Эль-Ром. |
| Ultimately, three Jordanians tanks were hit and the rest retreated eastward- the Tel (hill) was conquered. | В конце-концов, З иорданских танка было подбито, а остальные отступили к востоку. Тель Эль-Фуль был захвачен. |
| The same happened in the area of Tel Al-Ahmar, where an area of vineyards called Baq'ata was confiscated for the establishment of a settlement. | То же произошло и в районе Тель аль-Амара, где для строительства поселения был конфискован район виноградников, носящий название Бак'ата. |
| Dan Poleg, aged 8, pupil of chess section in the Culture Center of Tel Mond managed by Nick Kopaloff, played versus 16 members of the section simultan... | Дан Полег, 8 лет, воспитанник шахматного кружка в матнасе Тель Монд под руководством Ника Копалоффа, сыграл против 16 детей кружка одновременно в сеан... |
| In April 1997, compensation monies were disbursed to 40 households to enable them to construct homes in the Tel el-Sultan housing project, near Rafah. | В апреле 1997 года 40 семьям была выплачена компенсация для строительства домов в жилом микрорайоне Тель-эс-Султан под Рафахом. |
| Of the 40 refugee households currently involved in the repatriation process, 37 had completed construction of homes in the Tel el-Sultan housing project near Rafah and had received the full amount of compensation. | Из 40 домашних хозяйств беженцев, в настоящее время участвующих в процессе репатриации, 37 завершили строительство домов в жилом микрорайоне Тель-эс-Султан под Рафахом и получили полную компенсацию. |
| The Special Rapporteur visited Block "O", the Brazil Quarter and the Tel es-Sultan neighbourhood of Rafah in the wake of Operation Rainbow carried out by the IDF in May 2004 and met with families that had been rendered homeless in the exercise. | После проведения ИДФ в мае 2004 года операции "Радуга" Специальный докладчик посетил блок "О", бразильский квартал и район Тель-эс-Султан в окрестностях Рафаха и встречался с семьями, которые оказались без крова в результате этой операции. |
| In addition, on 19 May 2004, IDF ordered all males aged 16 and above from the Tel El-Sultan quarter in Rafah to gather at the UNRWA Rafah Preparatory Girls "C" School. | Кроме того, 19 мая 2004 года ИДФ приказали всем мужчинам в возрасте от 16 лет, проживающим в квартале Тель-эс-Султан в Рафахе, собраться на территории организованной БАПОР в Рафахе подготовительной школы для девочек «С». |
| (c) On 24 October 2004, six pupils and a teacher sustained minor injuries from flying glass when a bullet shattered a window at the Tel el-Sultan Elementary D Girls School in Rafah; | с) 24 октября 2004 года шесть учениц и учительница получили небольшие порезы от разбитого пулей стекла в начальной школе "Д" для девочек в квартале Тель-эс-Султан в Рафахе; |
| The IDF ordered Marzel to remain under house arrest in his home in the Tel Rumeida enclave in Hebron for six months, starting on 27 September. | ИДФ поместили Марцеля под домашний арест в его доме в анклаве Тель-Румейда в Хевроне на шесть месяцев, начиная с 27 сентября. |
| Over the previous few days, there had been heavy fire on Tel Rumeida, and the settlers said the abandoned house would provide their children with more protection than the caravans in which they lived. | В течение предыдущих нескольких дней Тель-Румейда подвергалась интенсивному обстрелу, и, как заявили поселенцы, брошенный дом будет служить их детям лучшей защитой, чем автофургоны, в которых они живут. |
| On 9 March, it was reported that the Hebron Settlers Committee temporarily withdrew its bid to have four additional caravans installed in the Tel Rumeida neighbourhood. | 9 марта поступило сообщение о том, что хевронский комитет поселенцев временно отозвал свою заявку на дополнительную установку четырех мобильных домов в жилом районе Тель-Румейда. |
| The Special Rapporteur also had occasion to visit the settlement at Tel Rumeida in Hebron. | Специальный докладчик также посетил поселение в Тель-Румейде в Хевроне. |
| In Tel Rumeideh, women and children went out to the street to get water. | В Тель-Румейде женщины и дети вышли на улицы, для того чтобы запастись водой. |