| Such institutions are staffed by specialists trained in ordinary universities and secondary teacher-training institutions. | Штаты таких учреждений комплектуются из числа специалистов, получивших образование в обычных университетах и профессиональных средних педагогических заведениях. |
| Each year the Republic's five teacher-training colleges alone turn out 32,000 young specialists. | Ежегодно только из пяти педагогических институтов республики выпускаются 32 тысячи молодых специалистов. |
| The college was built in order to accommodate 1,500 learners on technical and vocational courses and teacher-training programmes. | Колледж был построен для размещения 1500 учеников технических и профессионально-технических курсов и педагогических программ. |
| Training in the multi-level system is provided in 33 teacher-training colleges. | Подготовку по многоуровневой системе ведут ЗЗ педагогических вуза. |
| At the end of 1970, there were two teacher-training institutes and one polytechnical institute functioning in the country. | По состоянию на конец 1970 года в стране действовали два педагогических института и один политехнический институт. |
| The history faculties of 19 teacher-training universities and institutes offer "jurisprudence" as a special subject. | В девятнадцати педагогических университетах и институтах на исторических факультетах предусмотрена специализация "правоведение". |
| It is hoped that the findings of these studies will contribute to making teacher-training colleges attractive again for male students. | Следует надеяться, что выводы этих исследований будут способствовать еще большей привлекательности педагогических колледжей для учащихся мужского пола. |
| The three volumes of this publication are designed respectively for primary education, secondary education and teacher-training colleges. | Три тома этого издания предназначены соответственно для начального образования, среднего образования и педагогических училищ. |
| Specialists studying in medical, teacher-training and other higher and secondary educational establishments receive special training for work with children. | Специалисты, обучающиеся в медицинских, педагогических и других учебных заведениях высшего и среднего уровня, получают специальную подготовку для работы с детьми. |
| The number of teacher-training schools for the training of teachers for schools where the teaching is in national minority languages increased from seven to eight. | Число педагогических колледжей по подготовке преподавателей для школ с обучением на языках национальных меньшинств возросло с семи до восьми. |
| In 1998, more women than men obtained diplomas from general educational establishments and teacher-training colleges (23% as against 18%). | В 1998 году среди дипломированных выпускников общеобразовательных и педагогических школ было больше женщин, чем мужчин (23 процента против 18 процентов). |
| The University of Education Lower Austria offers a five-semester training course for teachers of deaf children, several other teacher-training colleges offer courses in Austrian sign language. | Университет Нижней Австрии проводит курс обучения продолжительностью в пять семестров для преподавателей, работающих с глухими детьми; в нескольких других педагогических колледжах проводится обучение австрийскому языку жестов. |
| A set of teaching materials on methods of teaching Russian as a second language was prepared for students at teacher-training institutions; | подготовлен учебно-методический комплект по методике преподавания русского языка как неродного для студентов педагогических вузов; |
| It does so by applying the principles and methods of education for self-empowerment and active community involvement to more traditional educational contexts, such as schools, youth clubs and teacher-training institutions. | При этом она применяет принципы и методы просвещения в целях самоутверждения и обеспечения активного участия в жизни общины к более традиционным формам обучения, например в рамках школ, клубов молодежи и педагогических вузов. |
| The project includes the production of a text and teaching kit, as well as the sponsorship of two teacher-training workshops to field test the materials for university teachers. | Этот проект предусматривает подготовку текстов и комплекта учебных материалов, а также финансирование двух педагогических практикумов с целью опробования на местах материалов для преподавателей университетов. |
| In the 479 technical institutes, 16 teacher-training schools and 15 universities, women provide 65 per cent of the total enrolment and over 62 per cent of all graduates. | Среди общего числа поступивших и окончивших 479 технических вузов, 16 педагогических и 15 университетов страны доля женщин превышает 65 процентов и 62 процента, соответственно. |
| These institutions, which include 24 higher institutes of technology and 6 higher teacher-training institutes, are divided among 12 universities, not including the virtual university. | Эти учреждения, среди которых насчитывается 24 технологических и 6 педагогических институтов, распределены между 12 университетами, к которым следует добавить и заочный университет. |
| "Law" is being introduced as a compulsory discipline in the curriculum of higher teacher-training establishments; the subjects covered include study of the Convention on the Rights of the Child, international legal standards in the educational sphere and the legal foundations of the work of teachers. | В педагогических вузах в учебный план введена обязательная дисциплина "Право", в рамках которой предусмотрено изучение Конвенции о правах ребенка, международных правовых норм в сфере образования, а также правовых основ деятельности учителя. |
| On the 9th, 16th and 23rd, a "Training for trainers" course was provided for teaching staff from teacher-training colleges in the city of Buenos Aires; | 9, 16 и 23 мая проводился курс подготовки учителей, который был организован для преподавателей педагогических институтов города Буэнос-Айрес. |
| (a) To train teachers from the pilot schools, curriculum officers and tutors from teacher-training colleges on aspects of preventive education and how these could be incorporated into the secondary school curriculum; | а) подготовка преподавателей из включенных в эксперимент школ, сотрудников по разработке учебных программ и опекунов из педагогических колледжей по различным аспектам осуществляемого в целях профилактики просвещения и методам их включения в учебные программы средних школ; |
| Certain middle and high schools and teacher-training colleges, which were formerly segregated, have become co-educational. | Так дело обстоит в отношении отдельных лицеев и педагогических институтов. |
| In teacher-training colleges, the curriculum for bilingual intercultural teaching, regarding secondary education in particular, was redesigned in 2007 with a view to training bilingual teachers so that they will be able to provide their students with a high-quality, relevant education. | В 2007 году была изменена программа профессиональной подготовки в педагогических училищах двуязычных учителей по вопросам межкультурного общения, с тем чтобы подготовленные по этой программе учителя могли качественно и с учетом культурных особенностей обучать порученный им контингент учащихся. |
| Enrolment in teacher-training education, that is to say the training of teachers for the pre-school and primary levels, increased by 31,641 students, and enrolment in secondary technical education increased by 9,940 students. | Число студентов, обучающихся в педагогических училищах, готовящих учителей и воспитателей для системы дошкольного и начального образования, увеличилось на 31641 человека, а число студентов педагогических техникумов для подготовки учителей средних школ увеличилось на 9940 человек. |
| The ESF offered a four-year programme at university-degree level for new teachers and would upgrade to a university degree the qualifications of 4,800 serving Agency teachers in possession of a two-year teacher-training certificate. | ПФ предлагает рассчитанную на четыре года программу подготовки новых преподавателей с присвоением университетской степени, а также программу повышения квалификации с присвоением университетской степени для 4800 работающих преподавателей Агентства, имеющих удостоверение об окончании двухгодичных педагогических курсов. |
| Establishment of intercultural bilingual-education teacher-training colleges | открытие педагогических училищ для подготовки учителей в области межкультурного двуязычного обучения |