Such institutions are staffed by specialists trained in ordinary universities and secondary teacher-training institutions. | Штаты таких учреждений комплектуются из числа специалистов, получивших образование в обычных университетах и профессиональных средних педагогических заведениях. |
Training in the multi-level system is provided in 33 teacher-training colleges. | Подготовку по многоуровневой системе ведут ЗЗ педагогических вуза. |
Enrolment in teacher-training education, that is to say the training of teachers for the pre-school and primary levels, increased by 31,641 students, and enrolment in secondary technical education increased by 9,940 students. | Число студентов, обучающихся в педагогических училищах, готовящих учителей и воспитателей для системы дошкольного и начального образования, увеличилось на 31641 человека, а число студентов педагогических техникумов для подготовки учителей средних школ увеличилось на 9940 человек. |
The ESF offered a four-year programme at university-degree level for new teachers and would upgrade to a university degree the qualifications of 4,800 serving Agency teachers in possession of a two-year teacher-training certificate. | ПФ предлагает рассчитанную на четыре года программу подготовки новых преподавателей с присвоением университетской степени, а также программу повышения квалификации с присвоением университетской степени для 4800 работающих преподавателей Агентства, имеющих удостоверение об окончании двухгодичных педагогических курсов. |
Similar specialization is available during teacher-training. | Подобная специализация предусматривается при подготовке педагогических кадров. |
It also conducted annual teacher-training programmes in universities and carried out programmes in cooperation with equal opportunity agencies and trade-union teaching associations. | Кроме того, Институт осуществляет ежегодные программы подготовки преподавателей в университетах и реализует программы в сотрудничестве с учреждениями, занимающимися вопросами равенства возможностей, и ассоциациями профсоюзов преподавателей. |
The special schools and correctional institutions had special teacher-training centres; all personnel who taught in those facilities were regular teachers working on a second shift. | При специальных школах и исправительных учреждениях действуют специальные центры подготовки преподавателей; все сотрудники, которые преподают в этих учреждениях, работают также в обычных школах. |
This pilot has employed an innovative approach of bringing teachers closer to the community, a mobile teacher-training programme and a teacher mentoring programme. | В рамках этой носившей экспериментальный характер деятельности применялся новаторский подход, позволявший приближать учителей к жителям общины, мобильные программы подготовки преподавателей и программа наставничества с участием преподавателей. |
CoE-CM recommended that Slovakia continue efforts to provide for the teaching of all minority languages at all appropriate levels and improve teacher-training, and set up a body in charge of monitoring the measures taken and progress achieved in minority language education. | КМ СЕ рекомендовал Словакии продолжать усилия по обеспечению обучения всем языкам меньшинств на всех соответствующих уровнях и улучшения подготовки преподавателей, а также учредить орган по отслеживанию принятых мер и достигнутого прогресса в обеспечении образования на языках меньшинств. |
These measures include the incorporation of human rights education and education for conflict resolution in the curriculum, revision of school curricula and rewriting of textbooks to eliminate historical distortions, teacher-training programmes for peace educators, and multi-cultural programmes for youth who will be tomorrow's leaders. | Эти меры предусматривают включение в учебные планы образовательных программ по правам человека и урегулированию конфликта, пересмотр учебных планов, внесение изменений в учебники для ликвидации искажений исторических фактов, программу подготовки преподавателей в целях их служения идеалам мира и многокультурные программы для будущих руководителей. |
As a teacher-training college it aims to equip students with the appropriate tools and skills to enable them to work in a multicultural educational setting and to enhance the ability and willingness of future teachers to handle social | Педагогический колледж старается снабжать своих студентов надлежащими инструментами и навыками преподавания в условиях культурной многоукладности и развивать способность и стремление будущих учителей учитывать пестрый социальный и культурный состав учащихся. |
Nukus State Teacher-Training Institute is one of the structural units of the Ministry of Public Education of Uzbekistan. | Нукусский государственный педагогический институт - одно из структурных подразделений министерства народного образования Узбекистана. |
Best had the chance to go to a teacher-training college, as he had passed his school exams, unlike Lennon, McCartney and Harrison, who had failed most of theirs, but decided that playing in Hamburg would be a better career move. | У Беста была возможность поступить в педагогический колледж, так как он успешно сдал школьные экзамены, в отличие от Леннона, Маккартни и Харрисона, которые провалили бо́льшую их часть, однако музыкант решил, что присоединиться к The Beatles будет более выгодным карьерным ходом. |
The National Teacher-Training University (UPN) delegated to its provincial units the power to formulate curricula and programmes, which will be assessed and revised by the Ajusco unit. | Национальный педагогический университет (НПУ) предоставил входящим в его состав учебным заведениям провинции право разрабатывать планы и программы научных исследований, рассмотрение содержания которых и внесение в них изменений осуществляет специально созданный отдел. |
There's a teacher-training college there now. | Теперь там педагогический колледж. |
The first phase of a teacher-training course for the States of Upper Nile, Equatoria and Bahr el-Ghazal was completed. | Был завершен первый этап курсов по подготовке учителей для штатов Верхний Нил, Экваториальный регион и Бахр-эль-Газаль. |
In addition to the university, higher learning in Chad included one advanced teacher-training institution, the Ecole Normale Supérieure, which trained secondary-school instructors. | В дополнение к университету, высшие учебные заведения в Чаде включают: одно передовое учреждение по подготовке учителей, École Normale Supérieure (в которой обучали учителей для средней школы). |
The Department of Education had initiated measures to promote human rights education; examples were the preparation of a teaching handbook on human rights by the National Council for Educational Research and Training, and the provision of modules for use in teacher-training. | Министерство образования начало осуществлять меры по содействию образованию в области прав человека; в качестве примеров можно привести подготовку методического пособия по правам человека Национальным советом по исследованиям в области образования и профессиональной подготовки и разработку модулей для использования при подготовке учителей. |
(e) Provide all teachers with adequate salaries, expand teacher-training capacities, and ensure that all teachers undergo continuous and intensive in-service training and periodic evaluation; | ё) предоставить всем учителям адекватную заработную плату, расширять потенциал по подготовке учителей и обеспечивать прохождение всеми учителями непрерывного и интенсивного обучения без отрыва от работы с периодической оценкой результатов; |
Ms. Muthembe (Mozambique) said that quotas, a kind of temporary positive discrimination, had been established in teacher-training programmes to encourage women, especially rural women, to become teachers. | Г-жа Мутембе (Мозамбик) говорит, что квоты, являющиеся своего рода временным проявлением конструктивной дискриминации, были введены в учебных заведениях по подготовке учителей в целях привлечения большего числа женщин, и особенно сельских женщин, к получению профессии учителя. |
Preparations have been completed to conduct a census of teachers, which will form the basis for developing a teacher-training policy. | Завершена подготовка к проведению переписи учителей, которая позволит сформировать основу для разработки стратегии в области подготовки учителей. |
In this regard, teacher-training programmes may help to ensure that teachers have a non-biased attitude to different religious or belief communities. | В этой связи могут оказаться полезными программы подготовки учителей для обеспечения их беспристрастного отношения к различным религиозным и конфессиональным общинам. |
The Ministry of Education and Science organized teacher-training courses in community languages and had stepped up efforts to promote Macedonian-language courses for children belonging to ethnic communities and thereby facilitate their integration in the education system. | Министерство образования и науки проводит курсы профессиональной подготовки учителей на языках общин, активизированы усилия по обучению македонскому языку детей, принадлежащих к этническим общинам, в целях облегчения их интеграции в систему образования. |
Thus, in 2007, around 81,800 individuals were given the opportunity to undertake teacher-training programs at the university level (Bachelors degree or S-1) or D-4 (a four-year non-degree program) and around 8,540 undertook Masters and Doctoral programs. | Так, в 2007 году около 81800 лиц получили возможность пройти программы подготовки учителей на университетском уровне (степень бакалавра или С-1) или Д-4 (четырехлетняя программа без присвоения ученой степени) и около 8540 лиц прошли обучение по программам магистратуры и докторантуры. |
Enrolment in teacher-training education, that is to say the training of teachers for the pre-school and primary levels, increased by 31,641 students, and enrolment in secondary technical education increased by 9,940 students. | Число студентов, обучающихся в педагогических училищах, готовящих учителей и воспитателей для системы дошкольного и начального образования, увеличилось на 31641 человека, а число студентов педагогических техникумов для подготовки учителей средних школ увеличилось на 9940 человек. |
The University of Nitra had a department for Roma culture teacher-training. | В Университете в Нитре есть отделение по подготовке преподавателей культуры рома. |
In addition to providing educational supplies and equipment to classrooms and teacher-training institutions, UNICEF supported the assembly of school desks with wood supplied by the Office of Foreign Disaster Assistance. | В дополнение к поставке учебных материалов и оборудования в классы и институты по подготовке преподавателей ЮНИСЕФ оказывал поддержку в сборке деревянных школьных парт, направленных управлением по вопросам иностранной помощи в случае стихийных бедствий. |
In Honduras, discussions have taken place on possible cooperation in the housing sector; supporting the decentralization process by assisting the municipalities; and initiating a solar energy project and a teacher-training initiative linked to participating Global School-Feeding Initiative schools in that country. | В Гондурасе были обсуждены следующие вопросы: возможности для сотрудничества в жилищном секторе; поддержка процесса децентрализации путем оказания помощи муниципалитетам; и начало осуществления проекта использования солнечной энергии и инициативы по подготовке преподавателей в школах этой страны, участвующих в реализации Глобальной инициативы по обеспечению школьного питания. |
The target groups are teachers, teacher-training professionals, scientists, practitioners, policy-makers and other relevant actors. | Целевую аудиторию составляют преподаватели, специалисты по профессиональной подготовке преподавателей, ученые, практикующие специалисты, политические деятели и другие заинтересованные лица. |
The number of teacher-training schools for the training of teachers for schools where the teaching is in national minority languages increased from seven to eight. | Число педагогических колледжей по подготовке преподавателей для школ с обучением на языках национальных меньшинств возросло с семи до восьми. |
Second level education includes general, teacher-training and vocational education. | Образование второй ступени включает общее обучение, подготовку преподавателей и профессионально-техническое обучение. |
In 2005 the Board awarded grants to students with economic resources at the various higher-education levels as follows: 435 degree grants, 38 postgraduate grants, 194 teacher-training grants and 89 grants for pursuing various further-training courses in different countries. | В 2005 году Совет предоставил стипендиатам на различных уровнях обучения экономическую помощь, которая характеризуется следующими цифрами: 435 - для получения ученой степени, 38 - на аспирантуру, 194 - на подготовку преподавателей и 89 - для обучения на различных курсах совершенствования в зарубежных странах. |
For a more effective implementation of Human Rights Education, teacher-training has to be carried out. | Для более эффективной организации просвещения в области прав человека требуется организовать подготовку преподавателей. |
Educational and teacher-training institutions will therefore be sensitized to provide appropriate training to teachers, and to involve them in every stage of the planning, implementation and evaluation of preventive education programmes. | Поэтому учебным заведениям и педагогическим учреждениям будет рекомендовано обеспечивать соответствующую подготовку преподавателей и привлекать их ко всем этапам планирования, осуществления и оценки профилактических просветительских программ. |
Elementary schools and middle schools are attached to these academies in order to give the future teachers an opportunity to gain practical experience: Teacher-training colleges: These post-secondary training colleges accept students who have completed their secondary school education. | В этой статье учтены прежде всего оперативные расходы по всем образовательным программам, соответствующим общим педагогическим требованиям, обучение взрослых лиц, а также расходы на общее просвещение, профессиональную подготовку и педагогическую подготовку преподавателей всех категорий. |
Various modes: normal and university courses and courses in various institutions (cultural, medical, teacher-training) | Студенты, обучающиеся по различным программам обучения: обычные курсы, курсы учебных заведений при университетах и различных организаций (культуры, медицины, педагогики) |
Questions of the education of children in the family are studied both in the general teacher-training and psychology courses and in the special-subject courses. | Вопросы семейного воспитания ребенка изучаются в рамках как общих курсов педагогики и психологии, так и специальных курсов, организованных для студентов различных специальностей. |
Girls tend to be found in the humanities and the social sciences; 80 per cent of teacher-training students are girls, 71 per cent in economics, communications, law and government, and health care. Table 3 | Преимущественно «женскими» являются гуманитарно-социальные профили образования (девушки составляют около 80 процентов всех обучающихся в сфере педагогики, 71 процент - экономики, коммуникаций, права и управления, здравоохранения). |
The education programme enrolled more than 491,000 elementary, preparatory and, on a selective basis in Lebanon, secondary school students, with an additional 6,751 graduating from its vocational training centres and teacher-training courses. | В рамках учебной программы более 491000 детей было охвачено начальным, подготовительным и в отдельных районах Ливана средним образованием и еще 6751 человек закончили обучение в профессионально-технических центрах программы и прошли курсы для преподавателей. |
A multicultural education programme had been introduced in secondary schools and should soon be followed by a special teacher-training course at universities. | В средних школах была введена программа совместного обучения представителей многих культур, и в ближайшее время будет организован в университетах специальный учебный курс для преподавателей. |
An expert meeting on human rights teacher-training packages was organized. | Было организовано совещание экспертов по комплектам учебных материалов для преподавателей прав человека. |
The University of Education Lower Austria offers a five-semester training course for teachers of deaf children, several other teacher-training colleges offer courses in Austrian sign language. | Университет Нижней Австрии проводит курс обучения продолжительностью в пять семестров для преподавателей, работающих с глухими детьми; в нескольких других педагогических колледжах проводится обучение австрийскому языку жестов. |
They will serve as a basis for methodological recommendations for all teachers, that are designed to improve classroom work, enhance and direct teacher-training tasks and help the provinces that have the greatest difficulties. | На основе этих результатов разрабатываются методологические рекомендации для преподавателей в целях улучшения их работы в классах, для активизации и профессиональной ориентации процесса подготовки преподавателей и оказания помощи провинциям, которые испытывают в этой области серьезные трудности. |
The cross-cutting component of population education and a gender perspective was introduced and strengthened in teacher-training curricula. | В планах подготовки преподавательского состава были учтены и закреплены комплексные аспекты просвещения населения и гендерный подход. |
With the Ministry's support, action has also been taken to establish a national teacher-training programme, which will systematize the measures taken by the country's institutes of higher-secondary and higher education. | Кроме того, при поддержке министерства просвещения начат процесс разработки Национальной программы подготовки преподавательского состава, которая обеспечит формирование единой системы действий различных педагогических учреждений системы неполного и полного высшего образования. |
The principles and objectives of sustainable development have been incorporated into the national curriculum, teaching and learning processes, teacher-training courses and school environmental projects. | В области устойчивого развития было достигнуто объединение принципов и целей по таким направлениям, как учебные программы и планы, педагогические методы обучения, методика подготовки преподавательского состава и школьные проекты, касающиеся среды обитания. |
All courses are conducted by international experts experienced in teaching, teacher-training and human rights, demonstrating the Centre's emphasis on practicality and collegiality. | С учетом того большого значения, которое Центр придает практическим вопросам и занятиям в форме общения коллег, преподавание на всех курсах осуществляется международными экспертами, имеющими опыт преподавательской работы и практические знания по вопросам подготовки преподавательского состава и вопросам прав человека. |
These professional requirements are taken into account in the teacher-training programme at the national level, both in the universities and in the various university teacher-training institutes. | С учетом этих профессиональных требований на национальном уровне осуществляется программа подготовки преподавательского состава как на базе университетов, так и различных педагогических институтов. |
The programmes for the teachers' refresher and retraining courses held at provincial postgraduate teacher-training colleges include lectures on such topics as the history, traditions and customs of the Roma people. | Во время проведения курсов повышения квалификации в областных институтах последипломного педагогического образования предусмотрены лекции по отдельным темам: истории, о традициях и обычаях цыганского народа. |
Specialized inter-university centres, continuous teacher-training schemes and regional centres for the development of education have been created to give effect to this new educational pattern. | Для разработки нового содержания образования организуются специализированные межвузовские центры, комплексы непрерывного педагогического образования, региональные центра развития образования. |
The training of social teachers, domestic science teachers and remedial teachers has been initiated in recent years in teacher-training secondary schools. | В последние годы в учреждениях среднего педагогического образования начата подготовка социальных педагогов, домашних воспитателей, педагогов-реабилитаторов. |
A teacher-training manual at primary level has already been developed. | Руководство для педагогов начальной школы уже разработано. |
In addition, the programme has undertaken prevention and awareness-training in eight teacher-training schools. | На сегодняшний день этой программой было охвачено 5500 будущих педагогов; аналогичные инициативы для учителей осуществляются в 15 местах размещения внутренних переселенцев. |
A teacher-training programme in the Institute exclusively serves teacher trainees from marginalized, ethnic minority and nomadic groups. | Программа подготовки учителей в этом Институте предназначена исключительно для будущих педагогов из числа представителей маргинализированных групп, этнических меньшинств и кочевого населения. |
Ensure that teacher-training programmes are of a high level and that persons with disabilities have access to such programmes so that they can themselves become educators or specialists. | Обеспечивать, чтобы программы подготовки преподавателей были на высоком уровне и чтобы инвалиды имели доступ к таким программам, дабы они могли сами выступать в роли педагогов и специалистов; |
In particular, the provision of socio-pedagogical support to families is covered in teacher-training courses entitled "The socio-pedagogical problems of the family" and "What teachers can do in terms of socio-pedagogical support for disadvantaged families". | В частности, вопросы социально-педагогической поддержки семьи освещаются в лекциях для педагогов: «Социально-педагогические проблемы семьи», «Содержание деятельности педагога по социально-педагогическому сопровождению неблагополучных семей», других. |
Issues concerning relations among nations and racial or ethnic groups are reflected in school curricula and teacher-training programmes. | Вопросы взаимоотношений между нациями, расовыми и этническими группами находят свое отражение в учебных планах и программах школ и подготовки учителей. |
An expert meeting on human rights teacher-training packages was organized. | Было организовано совещание экспертов по комплектам учебных материалов для преподавателей прав человека. |
Government operates only 2 per cent of the primary schools, 8 per cent of the secondary schools, 8 per cent of the vocational and technical education schools and two out of the five teacher-training institutions. | Правительство руководит деятельностью лишь 2% начальных школ, 8% средних школ, 8% школ профессионально-технического обучения и двух из пяти учебных заведений по подготовке учителей. |
Ms. Muthembe (Mozambique) said that quotas, a kind of temporary positive discrimination, had been established in teacher-training programmes to encourage women, especially rural women, to become teachers. | Г-жа Мутембе (Мозамбик) говорит, что квоты, являющиеся своего рода временным проявлением конструктивной дискриминации, были введены в учебных заведениях по подготовке учителей в целях привлечения большего числа женщин, и особенно сельских женщин, к получению профессии учителя. |
These measures include the incorporation of human rights education and education for conflict resolution in the curriculum, revision of school curricula and rewriting of textbooks to eliminate historical distortions, teacher-training programmes for peace educators, and multi-cultural programmes for youth who will be tomorrow's leaders. | Эти меры предусматривают включение в учебные планы образовательных программ по правам человека и урегулированию конфликта, пересмотр учебных планов, внесение изменений в учебники для ликвидации искажений исторических фактов, программу подготовки преподавателей в целях их служения идеалам мира и многокультурные программы для будущих руководителей. |
In 1994, the In-Service Teacher-Training Network provided the following: | В рамках программы непрерывной подготовки работников сферы просвещения в 1994 году удалось: |
The purpose of this programme is to provide a framework to facilitate intra- and interprovincial links for developing a federal in-service teacher-training network in respect of the following: | Эта программа призвана обеспечить внутри- и межпровинциальную основу для осуществления Федерального плана непрерывной подготовки работников сферы просвещения с уделением особого внимания следующим аспектам: |