| Such institutions are staffed by specialists trained in ordinary universities and secondary teacher-training institutions. | Штаты таких учреждений комплектуются из числа специалистов, получивших образование в обычных университетах и профессиональных средних педагогических заведениях. |
| Each year the Republic's five teacher-training colleges alone turn out 32,000 young specialists. | Ежегодно только из пяти педагогических институтов республики выпускаются 32 тысячи молодых специалистов. |
| On the 9th, 16th and 23rd, a "Training for trainers" course was provided for teaching staff from teacher-training colleges in the city of Buenos Aires; | 9, 16 и 23 мая проводился курс подготовки учителей, который был организован для преподавателей педагогических институтов города Буэнос-Айрес. |
| Building on positive project results, equal treatment of men and women had become a guiding principle in teacher-training academies. | Благодаря положительным результатам, достигнутым в ходе этого проекта, равное отношение к мужчинам и женщинам стало одним из руководящих принципов во всех педагогических училищах. |
| Also within this group is the Liberator Experimental Teacher-training University (UPEL), which is responsible for the organization and administration of teacher-training institutes at the national level. | Кроме того, к числу этих университетов относится Экспериментальный педагогический университет имени Симона Боливара (УПЕЛ), который занимается организационными и административными вопросами педагогических институтов на национальном уровне. |
| Improve teacher-training methods and the material, psychological and spiritual welfare of teachers; | усовершенствовать методы подготовки преподавателей и улучшить их материальное положение и психологическую и моральную атмосферу, в которой они работают; |
| Through its network of vocational, technical and teacher-training centres, UNRWA also provided skills and pre-service teacher training to 3,400 trainees in 2007. | Через свою сеть профессионально-технических центров и центров подготовки преподавателей БАПОР провело также в 2007 году для 3400 стажеров учебные курсы по повышению квалификации и курсы по подготовке преподавателей до начала работы по специальности. |
| A total of 87 teacher-training workshops have been conducted by UNESCO in 12 regions of the country, as well as in Somali refugee camps in Djibouti, Kenya, Ethiopia and Yemen. | В 12 регионах страны, а также в лагерях сомалийских беженцев в Джибути, Кении, Эфиопии и Йемене ЮНЕСКО провела в общей сложности 87 практикумов для подготовки преподавателей. |
| Training Director, SEAMEO Projects for Archaeology and Fine Arts, Teacher-Training Courses for the Visual Arts, 1980-1985 | Директор учебной части, проекты СЕАМЕО в области археологии и изящных искусств, курсы подготовки преподавателей изобразительного искусства, 1980 - |
| The "Professional Teachers" programme provides training for baccalaureate-holders passing through the teacher-training system in December, January, February, June and July, allowing them to obtain a teaching qualification. | В рамках программы подготовки преподавателей в декабре, январе, феврале, июне и июле организуются специальные учебные курсы по подготовке преподавательских кадров из числа дипломированных выпускников средней школы, которые по завершении курса обучения получают диплом преподавателя. |
| As a teacher-training college it aims to equip students with the appropriate tools and skills to enable them to work in a multicultural educational setting and to enhance the ability and willingness of future teachers to handle social | Педагогический колледж старается снабжать своих студентов надлежащими инструментами и навыками преподавания в условиях культурной многоукладности и развивать способность и стремление будущих учителей учитывать пестрый социальный и культурный состав учащихся. |
| An Education Act was promulgated, the National Teacher-training Institute was established to train secondary school teachers, and the Central University diversified vocational training with the creation of the Schools of Economics, Agronomy, Veterinary Science and Geology. | Промульгируется закон об образовании, создается Национальный педагогический институт для подготовки учителей средней школы, а Центральный университет расширяет возможности для подготовки кадров на базе созданных факультетов экономики, агротехники, ветеринарии и геологии. |
| Best had the chance to go to a teacher-training college, as he had passed his school exams, unlike Lennon, McCartney and Harrison, who had failed most of theirs, but decided that playing in Hamburg would be a better career move. | У Беста была возможность поступить в педагогический колледж, так как он успешно сдал школьные экзамены, в отличие от Леннона, Маккартни и Харрисона, которые провалили бо́льшую их часть, однако музыкант решил, что присоединиться к The Beatles будет более выгодным карьерным ходом. |
| There's a teacher-training college there now. | Теперь там педагогический колледж. |
| (b) Instituto de Profesores Artigas, which provides teacher-training in the fields of literature and music; | Ь) Педагогический институт им. Артигаса готовит преподавателей, в частности, в области литературы и музыки; |
| In SPLM-held areas, 102 educators and school supervisors attended teacher-training courses in the first half of 1994. | В районах, удерживаемых СНОД, в первой половине 1994 года курсы по подготовке учителей прошли 102 преподавателя и школьного директора. |
| The first phase of a teacher-training course for the States of Upper Nile, Equatoria and Bahr el-Ghazal was completed. | Был завершен первый этап курсов по подготовке учителей для штатов Верхний Нил, Экваториальный регион и Бахр-эль-Газаль. |
| UNICEF and non-governmental organization partners have provided teacher-training activities, while WFP has helped UNICEF provide food to students. | ЮНИСЕФ и его партнеры из числа неправительственных организаций осуществляли деятельность по подготовке учителей, а МПП помогала ЮНИСЕФ обеспечивать питанием учащихся. |
| Government operates only 2 per cent of the primary schools, 8 per cent of the secondary schools, 8 per cent of the vocational and technical education schools and two out of the five teacher-training institutions. | Правительство руководит деятельностью лишь 2% начальных школ, 8% средних школ, 8% школ профессионально-технического обучения и двух из пяти учебных заведений по подготовке учителей. |
| Ms. Muthembe (Mozambique) said that quotas, a kind of temporary positive discrimination, had been established in teacher-training programmes to encourage women, especially rural women, to become teachers. | Г-жа Мутембе (Мозамбик) говорит, что квоты, являющиеся своего рода временным проявлением конструктивной дискриминации, были введены в учебных заведениях по подготовке учителей в целях привлечения большего числа женщин, и особенно сельских женщин, к получению профессии учителя. |
| Some States parties sponsor annual teacher-training programmes that go beyond the expert field of teaching in its strict sense and include issues that could be called informal curricula. | Некоторые государства-участники выступают спонсорами ежегодных программ подготовки учителей, выходящих за рамки области знаний, связанных с преподаванием в строгом смысле этого слова и охватывающих вопросы, которые можно отнести к неформальной программе подготовки. |
| Teacher-training programmes on dealing with increasingly diverse groups of pupils had been implemented. | Были введены программы подготовки учителей по обращению с группами учащихся, которые становятся все более многообразными по своему составу. |
| We are promoting women's entrepreneurship in small-scale agriculture by providing specialized courses for women across the continent and by improving education through teacher-training programmes. | Мы оказываем содействие развитию предпринимательских навыков у женщин, занятых мелкомасштабным сельскохозяйственным производством, посредством проведения специализированных курсов для женщин в различных странах континента и совершенствования систем образования с помощью программ педагогической подготовки учителей. |
| Initiation of teacher-training in the sexist content of education. | начаты процессы подготовки учителей по сексистскому содержанию образования; |
| The Ministry of Education and Science organized teacher-training courses in community languages and had stepped up efforts to promote Macedonian-language courses for children belonging to ethnic communities and thereby facilitate their integration in the education system. | Министерство образования и науки проводит курсы профессиональной подготовки учителей на языках общин, активизированы усилия по обучению македонскому языку детей, принадлежащих к этническим общинам, в целях облегчения их интеграции в систему образования. |
| In addition to providing educational supplies and equipment to classrooms and teacher-training institutions, UNICEF supported the assembly of school desks with wood supplied by the Office of Foreign Disaster Assistance. | В дополнение к поставке учебных материалов и оборудования в классы и институты по подготовке преподавателей ЮНИСЕФ оказывал поддержку в сборке деревянных школьных парт, направленных управлением по вопросам иностранной помощи в случае стихийных бедствий. |
| The target groups are teachers, teacher-training professionals, scientists, practitioners, policy-makers and other relevant actors. | Целевую аудиторию составляют преподаватели, специалисты по профессиональной подготовке преподавателей, ученые, практикующие специалисты, политические деятели и другие заинтересованные лица. |
| The number of teacher-training schools for the training of teachers for schools where the teaching is in national minority languages increased from seven to eight. | Число педагогических колледжей по подготовке преподавателей для школ с обучением на языках национальных меньшинств возросло с семи до восьми. |
| Nevertheless, the project has been instrumental in bringing about acceptance at the national level of a number of innovative activities: an environmental education component has been designed and introduced into the curriculum, as have teacher-training courses in environmental education and non-formal teaching methods. | Тем не менее проект явился действенным механизмом в деле утверждения на национальном уровне ряда нововведений: был разработан и внедрен в учебные программы курс экологического просвещения, а также организованы курсы по подготовке преподавателей в области экологического образования и неформальных методов преподавания. |
| Institution of a Programme for Gender Equality in the schools, currently implemented throughout the educational system, from pre-schools through teacher-training colleges throughout the country. | внедрение программы гендерного равенства в школах, которая в настоящее время осуществляется в рамках системы образования от дошкольных учебных заведений до учебных заведений по подготовке преподавателей во всей стране. |
| Second level education includes general, teacher-training and vocational education. | Образование второй ступени включает общее обучение, подготовку преподавателей и профессионально-техническое обучение. |
| However, more facilities, specialized staff and better teacher-training are needed for educating children with disabilities. | Вместе с тем для обеспечения обучения детей-инвалидов требуется оборудовать дополнительные объекты, увеличить штат специалистов и улучшить подготовку преподавателей. |
| In 2005 the Board awarded grants to students with economic resources at the various higher-education levels as follows: 435 degree grants, 38 postgraduate grants, 194 teacher-training grants and 89 grants for pursuing various further-training courses in different countries. | В 2005 году Совет предоставил стипендиатам на различных уровнях обучения экономическую помощь, которая характеризуется следующими цифрами: 435 - для получения ученой степени, 38 - на аспирантуру, 194 - на подготовку преподавателей и 89 - для обучения на различных курсах совершенствования в зарубежных странах. |
| For a more effective implementation of Human Rights Education, teacher-training has to be carried out. | Для более эффективной организации просвещения в области прав человека требуется организовать подготовку преподавателей. |
| Elementary schools and middle schools are attached to these academies in order to give the future teachers an opportunity to gain practical experience: Teacher-training colleges: These post-secondary training colleges accept students who have completed their secondary school education. | В этой статье учтены прежде всего оперативные расходы по всем образовательным программам, соответствующим общим педагогическим требованиям, обучение взрослых лиц, а также расходы на общее просвещение, профессиональную подготовку и педагогическую подготовку преподавателей всех категорий. |
| Various modes: normal and university courses and courses in various institutions (cultural, medical, teacher-training) | Студенты, обучающиеся по различным программам обучения: обычные курсы, курсы учебных заведений при университетах и различных организаций (культуры, медицины, педагогики) |
| Questions of the education of children in the family are studied both in the general teacher-training and psychology courses and in the special-subject courses. | Вопросы семейного воспитания ребенка изучаются в рамках как общих курсов педагогики и психологии, так и специальных курсов, организованных для студентов различных специальностей. |
| Girls tend to be found in the humanities and the social sciences; 80 per cent of teacher-training students are girls, 71 per cent in economics, communications, law and government, and health care. Table 3 | Преимущественно «женскими» являются гуманитарно-социальные профили образования (девушки составляют около 80 процентов всех обучающихся в сфере педагогики, 71 процент - экономики, коммуникаций, права и управления, здравоохранения). |
| Awareness-raising should be part of the education of all children and should be a component of teacher-training courses and training of all professionals. | Углубление понимания проблемы должно стать частью образовательных программ для всех детей и должно быть включено в учебные курсы для преподавателей и подготовки всех специалистов. |
| To this end, teacher-training programmes should incorporate human rights education. | С этой целью программы обучения для преподавателей должны включать образование в области прав человека. |
| With regard to education, he welcomed the fact that Danish language instruction was being offered to bilingual children who had not yet started school and that teacher-training institutes were adding courses specially aimed at educationalists and teachers belonging to ethnic minorities. | В плане образования г-н Дьякону приветствует то, что двуязычные дети, которые еще не посещают школу, обучаются датскому языку и что педагогические институты организуют курсы, специально предназначенные для преподавателей из числа этнических меньшинств. |
| On the 9th, 16th and 23rd, a "Training for trainers" course was provided for teaching staff from teacher-training colleges in the city of Buenos Aires; | 9, 16 и 23 мая проводился курс подготовки учителей, который был организован для преподавателей педагогических институтов города Буэнос-Айрес. |
| School curricula and textbooks should also accurately reflect the contribution of Africans and people of African descent to world history and civilization, as well as their role in historical events at the national and regional levels, and teacher-training programmes should include information relating to this subject. | Школьные программы и учебники также должны в полной мере отражать вклад африканцев и лиц африканского происхождения в мировую историю и цивилизацию, а также их роль в исторических событиях на национальном и региональном уровнях, а учебные программы для преподавателей должны включать информацию по этой тематике. |
| The cross-cutting component of population education and a gender perspective was introduced and strengthened in teacher-training curricula. | В планах подготовки преподавательского состава были учтены и закреплены комплексные аспекты просвещения населения и гендерный подход. |
| With the Ministry's support, action has also been taken to establish a national teacher-training programme, which will systematize the measures taken by the country's institutes of higher-secondary and higher education. | Кроме того, при поддержке министерства просвещения начат процесс разработки Национальной программы подготовки преподавательского состава, которая обеспечит формирование единой системы действий различных педагогических учреждений системы неполного и полного высшего образования. |
| The principles and objectives of sustainable development have been incorporated into the national curriculum, teaching and learning processes, teacher-training courses and school environmental projects. | В области устойчивого развития было достигнуто объединение принципов и целей по таким направлениям, как учебные программы и планы, педагогические методы обучения, методика подготовки преподавательского состава и школьные проекты, касающиеся среды обитания. |
| All courses are conducted by international experts experienced in teaching, teacher-training and human rights, demonstrating the Centre's emphasis on practicality and collegiality. | С учетом того большого значения, которое Центр придает практическим вопросам и занятиям в форме общения коллег, преподавание на всех курсах осуществляется международными экспертами, имеющими опыт преподавательской работы и практические знания по вопросам подготовки преподавательского состава и вопросам прав человека. |
| These professional requirements are taken into account in the teacher-training programme at the national level, both in the universities and in the various university teacher-training institutes. | С учетом этих профессиональных требований на национальном уровне осуществляется программа подготовки преподавательского состава как на базе университетов, так и различных педагогических институтов. |
| The programmes for the teachers' refresher and retraining courses held at provincial postgraduate teacher-training colleges include lectures on such topics as the history, traditions and customs of the Roma people. | Во время проведения курсов повышения квалификации в областных институтах последипломного педагогического образования предусмотрены лекции по отдельным темам: истории, о традициях и обычаях цыганского народа. |
| Specialized inter-university centres, continuous teacher-training schemes and regional centres for the development of education have been created to give effect to this new educational pattern. | Для разработки нового содержания образования организуются специализированные межвузовские центры, комплексы непрерывного педагогического образования, региональные центра развития образования. |
| The training of social teachers, domestic science teachers and remedial teachers has been initiated in recent years in teacher-training secondary schools. | В последние годы в учреждениях среднего педагогического образования начата подготовка социальных педагогов, домашних воспитателей, педагогов-реабилитаторов. |
| A teacher-training manual at primary level has already been developed. | Руководство для педагогов начальной школы уже разработано. |
| In addition, the programme has undertaken prevention and awareness-training in eight teacher-training schools. | На сегодняшний день этой программой было охвачено 5500 будущих педагогов; аналогичные инициативы для учителей осуществляются в 15 местах размещения внутренних переселенцев. |
| A teacher-training programme in the Institute exclusively serves teacher trainees from marginalized, ethnic minority and nomadic groups. | Программа подготовки учителей в этом Институте предназначена исключительно для будущих педагогов из числа представителей маргинализированных групп, этнических меньшинств и кочевого населения. |
| All children would henceforth receive language stimulation, and the teaching of Danish as a second language was now a compulsory part of the teacher-training curriculum. | Отныне мерами стимулирования языкового обучения будут охвачены все дети, а преподавание датского как второго языка стало обязательным предметом в программе подготовки педагогов. |
| Ensure that teacher-training programmes are of a high level and that persons with disabilities have access to such programmes so that they can themselves become educators or specialists. | Обеспечивать, чтобы программы подготовки преподавателей были на высоком уровне и чтобы инвалиды имели доступ к таким программам, дабы они могли сами выступать в роли педагогов и специалистов; |
| Two teacher-training courses (for primary and secondary levels) were conducted at Bucharest in December 1992. | В декабре 1992 года в Бухаресте было организовано два учебных курса для преподавательского состава. |
| An expert meeting on human rights teacher-training packages was organized. | Было организовано совещание экспертов по комплектам учебных материалов для преподавателей прав человека. |
| One can highlight here the complementary action of several development partners which, through special programmes, contribute to the improvement of the quality of scholastic infrastructure, teacher-training and the sponsorship of poor students in rural areas by granting them teaching materials, school supplies and uniforms. | Здесь можно выделить дополняющие друг друга действия ряда партнеров по развитию, которые своими специальными программами содействуют улучшению качества учебной инфраструктуры, подготовки учителей и поддержке бедных учащихся в сельских районах за счет предоставления им учебных материалов, школьных принадлежностей и формы. |
| In addition, UNFPA continues to support population education as a major activity, and to pursue a strategy of integration to make population education a permanent part of existing educational curricula at primary and secondary levels and in teacher-training institutions. | Кроме того, ЮНФПА продолжает поддерживать демографическое просвещение в качестве одного из основных видов деятельности и проводит стратегию интеграции, направленную на то, чтобы на постоянной основе включать вопросы демографического просвещения в существующие учебные программы начального и среднего образования и программы учебных заведений по подготовке учителей. |
| (y) Promote gender-sensitive, empowering educational processes, by reviewing and revising as necessary, school curricula, educational materials and teacher-training programmes; | у) содействовать осуществлению учитывающих гендерные особенности учебных процессов, способствующих расширению прав и возможностей девочек, на основе обзора и, при необходимости, пересмотра учебных программ и материалов и программ подготовки преподавателей; |
| In 1994, the In-Service Teacher-Training Network provided the following: | В рамках программы непрерывной подготовки работников сферы просвещения в 1994 году удалось: |
| The purpose of this programme is to provide a framework to facilitate intra- and interprovincial links for developing a federal in-service teacher-training network in respect of the following: | Эта программа призвана обеспечить внутри- и межпровинциальную основу для осуществления Федерального плана непрерывной подготовки работников сферы просвещения с уделением особого внимания следующим аспектам: |