| Two teacher-training courses (for primary and secondary levels) were conducted at Bucharest in December 1992. | В декабре 1992 года в Бухаресте было организовано два учебных курса для преподавательского состава. |
| At the university level, in teacher-training faculties particular attention was accorded to the principles enshrined in the Covenant and Optional Protocol. | На курсах для преподавателей, организуемых в высших учебных заведениях, особое внимание уделяется принципам, закрепленным в Пакте и Факультативном протоколе. |
| Cooperation at the international, regional and national levels should be enhanced, in the form of workshops, bilateral exchanges, surveys, teacher-training exchange, educators' networks and information-sharing to enhance, among others, common understanding of human rights education. | Следует активизировать сотрудничество на международном, региональном и национальном уровне в форме рабочих совещаний, двусторонних обменов, обследований, учебных обменов преподавателями, создания просветительских сетей и обмена информацией для расширения, среди прочего, общего понимания идеи образования в области прав человека. |
| In addition, the programme has undertaken prevention and awareness-training in eight teacher-training schools. | Кроме того, в рамках этой программы в восьми учебных заведениях педагогического профиля были проведены занятия по предупреждению и информированию. |
| Improvement of coordination between indigenous and teachers' organizations is crucial to assess curricula gaps and improved teacher-training modules on indigenous peoples' concerns. | Повышение координации между организациями коренных народов и преподавателей имеет определяющее значение для оценки существующих в учебных программах пробелов и повышения уровня учебно-методических модулей с учетом проблем, волнующих коренные народы. |
| Issues concerning relations among nations and racial or ethnic groups are reflected in school curricula and teacher-training programmes. | Вопросы взаимоотношений между нациями, расовыми и этническими группами находят свое отражение в учебных планах и программах школ и подготовки учителей. |
| An expert meeting on human rights teacher-training packages was organized. | Было организовано совещание экспертов по комплектам учебных материалов для преподавателей прав человека. |
| The country's teacher-training institutes had integrated gender awareness into the curricula for pre-school, primary and secondary teacher training. | Педагогические институты страны строят свою учебную программу подготовки преподавателей для дошкольных учебных заведений, а также начальной и средней школы с учетом гендерной проблематики. |
| In 2010, mine risk education was integrated into teacher-training and school curricula. | В 2010 году мероприятия по информированию о минной опасности стали частью программы подготовки учителей и школьных учебных планов. |
| Specialists studying in medical, teacher-training and other higher and secondary educational establishments receive special training for work with children. | Специалисты, обучающиеся в медицинских, педагогических и других учебных заведениях высшего и среднего уровня, получают специальную подготовку для работы с детьми. |
| This includes teacher-training programmes and curriculum revision on the themes of human rights, peace, democracy, civics education, non-violence education, tolerance and international understanding, and linguistic and cultural diversity. | Эта деятельность включает осуществление программ подготовки преподавателей и пересмотр учебных планов по таким темам, как права человека, мир, демократия, гражданское образование, воспитание в духе отказа от насилия, терпимость и взаимопонимание на международной арене, а также языковое и культурное разнообразие. |
| Issues of mutual respect, promotion of tolerance and also of racism, racial discrimination and xenophobia need to be properly covered in school curricula and teacher-training courses. | Вопросы взаимоуважения, поощрения терпимости, а также расизма, расовой дискриминации и ксенофобии должны получить надлежащее освещение в школьных учебных программах и курсах подготовки преподавателей. |
| In Reykjavik there are eight schools offering higher education, both general and in specialities such as teacher-training and the arts. | В Рейкьявике высшее образование дают восемь учебных заведений как общего профиля, так и специализирующихся, например, в области подготовки преподавателей и работников сферы искусств. |
| There are Russian divisions at all higher educational establishments in Georgia; instruction at the teacher-training university is also given in Armenian and Azerbaijani. | Во всех высших учебных заведениях страны имеется русский сектор, а в педагогическом университете преподавание ведется также на армянском и азербайджанском языках. |
| Pursuant to Order No. 200 of the Ministry of Higher and Secondary Education, dated 29 July 1997, a 40-hour course on human rights has been introduced in teacher-training establishments. | Согласно приказу министра высшего и среднего специального образования Nº 200 от 29 июля 1997 года в педагогических учебных заведениях введен 40-часовой курс "Права человека". |
| In addition to providing educational supplies and equipment to classrooms and teacher-training institutions, UNICEF supported the assembly of school desks with wood supplied by the Office of Foreign Disaster Assistance. | В дополнение к поставке учебных материалов и оборудования в классы и институты по подготовке преподавателей ЮНИСЕФ оказывал поддержку в сборке деревянных школьных парт, направленных управлением по вопросам иностранной помощи в случае стихийных бедствий. |
| The project includes the production of a text and teaching kit, as well as the sponsorship of two teacher-training workshops to field test the materials for university teachers. | Этот проект предусматривает подготовку текстов и комплекта учебных материалов, а также финансирование двух педагогических практикумов с целью опробования на местах материалов для преподавателей университетов. |
| Senior secondary 185. The number of female college students has increased remarkably, with teacher-training schools having between 64 and 70 per cent of their enrolment being female. | Число девушек - учащихся колледжей заметно возросло, а в педагогических высших учебных заведениях девушки составляют от 64 до 70 процентов учащихся. |
| Provision of vocational, technical and teacher-training places in 8 training centres where 48 trade, technical and semi-professional courses are offered (number of places). | Предоставление мест для профессионально-технического обучения и подготовки преподавателей в восьми учебных центрах, где предлагается 48 ремесленных, технических и полупрофессиональных курсов (число мест). |
| One can highlight here the complementary action of several development partners which, through special programmes, contribute to the improvement of the quality of scholastic infrastructure, teacher-training and the sponsorship of poor students in rural areas by granting them teaching materials, school supplies and uniforms. | Здесь можно выделить дополняющие друг друга действия ряда партнеров по развитию, которые своими специальными программами содействуют улучшению качества учебной инфраструктуры, подготовки учителей и поддержке бедных учащихся в сельских районах за счет предоставления им учебных материалов, школьных принадлежностей и формы. |
| In Angola, UNICEF assisted in the integration of mine awareness in education through teacher-training seminars and the development of teaching materials, while workshops were organized in Guatemala on prosthetic and post-surgical treatment for mine victims. | В Анголе ЮНИСЕФ содействовал включению информирования о минной опасности в программы обучения посредством проведения семинаров для учителей и разработки учебных материалов, а в Гватемале были организованы семинары по вопросам протезирования и послехирургического лечения пострадавших от мин. |
| This is undertaken through teacher-training and the production of educational materials within the framework of education for human rights and culture of peace, as well as by supporting textbooks and school curricula revision. | Все это обеспечивается посредством профессиональной подготовки преподавателей, выпуска учебных материалов в рамках проекта «Просвещение в интересах прав человека и культуры мира», а также оказания содействия пересмотру учебников и школьных программ. |
| Many countries had introduced programmes for teacher training on ESD or had incorporated ESD into the existing programmes of teacher-training institutions. | Многие страны приступили к осуществлению программ подготовки преподавателей по тематике ОУР или включили ОУР в существующие программы учебных заведений, готовящих преподавателей. |
| With children and their parents as the focus, this Programme includes the production of leaflets and posters explaining the dangers of mines, in-service teacher-training seminars and accompanying manuals, and mobile exhibitions displaying the different types of mines that may be encountered. | Адресованная главным образом детям и их родителям, Программа включает выпуск листовок и постеров, разъясняющих исходящую от мин опасность, проведение без отрыва от производства учебных семинаров для учителей и выдачу соответствующих пособий, а также организацию передвижных выставок, на которых демонстрируются всевозможные типы мин. |
| In addition, UNFPA continues to support population education as a major activity, and to pursue a strategy of integration to make population education a permanent part of existing educational curricula at primary and secondary levels and in teacher-training institutions. | Кроме того, ЮНФПА продолжает поддерживать демографическое просвещение в качестве одного из основных видов деятельности и проводит стратегию интеграции, направленную на то, чтобы на постоянной основе включать вопросы демографического просвещения в существующие учебные программы начального и среднего образования и программы учебных заведений по подготовке учителей. |