A teacher-training programme in the Institute exclusively serves teacher trainees from marginalized, ethnic minority and nomadic groups. |
Программа подготовки учителей в этом Институте предназначена исключительно для будущих педагогов из числа представителей маргинализированных групп, этнических меньшинств и кочевого населения. |
In 1999 there was a major shift to a more stable teacher-training programme. |
Важным событием 1999 года стал переход к осуществлению более целенаправленной программы подготовки учителей. |
In order to strengthen basic education, teacher-training programmes have been developed. |
В целях укрепления системы базового образования разработаны программы подготовки учителей. |
Issues concerning relations among nations and racial or ethnic groups are reflected in school curricula and teacher-training programmes. |
Вопросы взаимоотношений между нациями, расовыми и этническими группами находят свое отражение в учебных планах и программах школ и подготовки учителей. |
Preparations have been completed to conduct a census of teachers, which will form the basis for developing a teacher-training policy. |
Завершена подготовка к проведению переписи учителей, которая позволит сформировать основу для разработки стратегии в области подготовки учителей. |
In this regard, teacher-training programmes may help to ensure that teachers have a non-biased attitude to different religious or belief communities. |
В этой связи могут оказаться полезными программы подготовки учителей для обеспечения их беспристрастного отношения к различным религиозным и конфессиональным общинам. |
Some States parties sponsor annual teacher-training programmes that go beyond the expert field of teaching in its strict sense and include issues that could be called informal curricula. |
Некоторые государства-участники выступают спонсорами ежегодных программ подготовки учителей, выходящих за рамки области знаний, связанных с преподаванием в строгом смысле этого слова и охватывающих вопросы, которые можно отнести к неформальной программе подготовки. |
One can highlight here the complementary action of several development partners which, through special programmes, contribute to the improvement of the quality of scholastic infrastructure, teacher-training and the sponsorship of poor students in rural areas by granting them teaching materials, school supplies and uniforms. |
Здесь можно выделить дополняющие друг друга действия ряда партнеров по развитию, которые своими специальными программами содействуют улучшению качества учебной инфраструктуры, подготовки учителей и поддержке бедных учащихся в сельских районах за счет предоставления им учебных материалов, школьных принадлежностей и формы. |
(a) Development of a programme of repair and maintenance and the building of new classrooms at the pre-primary, primary, secondary and teacher-training levels; |
а) дальнейшее осуществление программы ремонта, содержания и строительства новых классов на дошкольном, начальном, среднем уровне и на уровне подготовки учителей; |
Teacher-training programmes on dealing with increasingly diverse groups of pupils had been implemented. |
Были введены программы подготовки учителей по обращению с группами учащихся, которые становятся все более многообразными по своему составу. |
Teacher-training guides developed by UNESCO have been utilized in collaboration with UNICEF to provide refresher training courses to 744 primary and Koranic schoolteachers and 60 headmasters. |
Пособия для подготовки учителей, разработанные ЮНЕСКО, использовались в сотрудничестве с ЮНИСЕФ для обучения 744 учителей и 60 директоров начальных и мусульманских школ на курсах по повышению квалификации. |
The implementation of a bilingual teacher-training programme had resulted in the creation of a national commission for indigenous linguistics and an advisory council for indigenous and bilingual/intercultural education. |
Осуществление двуязычной программы подготовки учителей повлекло за собой создание Национальной комиссии по языкам коренных народов и Консультативного совета по двуязычному межкультурному обучению коренных народов. |
In 2010, mine risk education was integrated into teacher-training and school curricula. |
В 2010 году мероприятия по информированию о минной опасности стали частью программы подготовки учителей и школьных учебных планов. |
We are promoting women's entrepreneurship in small-scale agriculture by providing specialized courses for women across the continent and by improving education through teacher-training programmes. |
Мы оказываем содействие развитию предпринимательских навыков у женщин, занятых мелкомасштабным сельскохозяйственным производством, посредством проведения специализированных курсов для женщин в различных странах континента и совершенствования систем образования с помощью программ педагогической подготовки учителей. |
Initiation of teacher-training in the sexist content of education. |
начаты процессы подготовки учителей по сексистскому содержанию образования; |
UNICEF assists this process through the integration of mine-risk education into ongoing teacher-training programmes, which reached over 25,000 educators in 2003. |
ЮНИСЕФ оказывает содействие этому процессу путем включения вопросов просвещения о минной опасности в текущие программы профессиональной подготовки учителей, которыми в 2003 году было охвачено более 25000 работников системы образования. |
In collaboration with the Commonwealth of Learning, UNICEF is mainstreaming CFS models in teacher-training curricula through distance education in 10 countries. |
ЮНИСЕФ совместно с Содружеством по вопросам образования добивается включения моделей ШДР в программы дистанционной подготовки учителей в 10 странах. |
On the 9th, 16th and 23rd, a "Training for trainers" course was provided for teaching staff from teacher-training colleges in the city of Buenos Aires; |
9, 16 и 23 мая проводился курс подготовки учителей, который был организован для преподавателей педагогических институтов города Буэнос-Айрес. |
The Ministry of Education and Science organized teacher-training courses in community languages and had stepped up efforts to promote Macedonian-language courses for children belonging to ethnic communities and thereby facilitate their integration in the education system. |
Министерство образования и науки проводит курсы профессиональной подготовки учителей на языках общин, активизированы усилия по обучению македонскому языку детей, принадлежащих к этническим общинам, в целях облегчения их интеграции в систему образования. |
Thus, in 2007, around 81,800 individuals were given the opportunity to undertake teacher-training programs at the university level (Bachelors degree or S-1) or D-4 (a four-year non-degree program) and around 8,540 undertook Masters and Doctoral programs. |
Так, в 2007 году около 81800 лиц получили возможность пройти программы подготовки учителей на университетском уровне (степень бакалавра или С-1) или Д-4 (четырехлетняя программа без присвоения ученой степени) и около 8540 лиц прошли обучение по программам магистратуры и докторантуры. |
An Education Act was promulgated, the National Teacher-training Institute was established to train secondary school teachers, and the Central University diversified vocational training with the creation of the Schools of Economics, Agronomy, Veterinary Science and Geology. |
Промульгируется закон об образовании, создается Национальный педагогический институт для подготовки учителей средней школы, а Центральный университет расширяет возможности для подготовки кадров на базе созданных факультетов экономики, агротехники, ветеринарии и геологии. |
The bilingual intercultural education teacher-training programme has provided training for 180 uncertified teachers, accrediting them to teach with a specialization in bilingual intercultural education, thereby raising their professional competence for teaching under that model. |
Программа подготовки учителей с упором на МДО позволила подготовить 180 практикующих учителей, обучив их специализации по межкультурному двуязычному образованию и повысив тем самым их профессиональную компетенцию для обучения по методике МДО. |
Enrolment in teacher-training education, that is to say the training of teachers for the pre-school and primary levels, increased by 31,641 students, and enrolment in secondary technical education increased by 9,940 students. |
Число студентов, обучающихся в педагогических училищах, готовящих учителей и воспитателей для системы дошкольного и начального образования, увеличилось на 31641 человека, а число студентов педагогических техникумов для подготовки учителей средних школ увеличилось на 9940 человек. |
Establishment of intercultural bilingual-education teacher-training colleges |
открытие педагогических училищ для подготовки учителей в области межкультурного двуязычного обучения |
Mainstreaming of teacher-training on psychosocial support in schools is being envisaged by the Ministry of Education in coordination with other stakeholders. |
Министерство просвещения в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами изучает возможность активного внедрения в школах практики подготовки учителей по вопросам оказания психосоциальной поддержки. |