Английский - русский
Перевод слова Tantamount
Вариант перевода Равнозначно

Примеры в контексте "Tantamount - Равнозначно"

Примеры: Tantamount - Равнозначно
According to some non-governmental organizations, however, a considerable number of children were subjected to that type of violence, which, in the Committee's view, was tantamount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В то же время, по информации некоторых неправительственных организаций, насилию такого рода подвергается значительное число детей, что, по мнению Комитета, равнозначно применению жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The Government of the Republic of Korea has expressed its profound concern and regret, as the declaration is tantamount to an abrogation of the North-South Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. Правительство Республики Корея выразило свою глубокую обеспокоенность и сожаление в этой связи, ибо подобное заявление равнозначно отказу Корейской Народно-Демократической Республики от выполнения положений Совместной декларации о денуклеаризации Корейского полуострова, подписанной Северной и Южной Кореей.
Quoting The Economist (London), he said that the insistence that free trade required countries to have similar labour and environmental standards was tantamount to asking for all comparative advantages to be eliminated before trade even began. Цитируя журнал "Экономист" (Лондон), он заявил, что утверждение относительно того, что свободная торговля предполагает применение странами одинаковых трудовых и экологических стандартов, равнозначно требованию об устранении всех сравнительных преимуществ еще до того, как начнется торговля.
Did that mean that for a certain period detainees had contact only with the examining magistrate and could not see their lawyers - which would be tantamount to incommunicado detention? Итак, существует ли возможность того, что заключенный в течение какого-то времени имеет доступ только к судебному следователю и не может встретиться со своим адвокатом, что было бы равнозначно условиям содержания в одиночке?
They argued that noting the Zacklin panel amounted to prejudging the panel's findings and those implicated, and would be tantamount to interfering with the ongoing investigations. По их мнению, принятие к сведению группы Заклина равнозначно предрешению результатов работы группы и судьбы тех, о ком шла речь, а это было бы равнозначно вмешательству в проводимые сейчас расследования.
However, it does not transpire, from the information before the Working Group, whether Mr. Savda has already served this sentence, or parts thereof; if he had to it would be tantamount to arbitrary deprivation of liberty. Однако из информации, имеющейся в распоряжении Рабочей группы, не следует, что г-н Савда уже полностью или частично отбыл это наказание; а если бы это было так, то это было бы равнозначно произвольному лишению свободы.
Moreover, amending the Trusteeship Council's mandate would be tantamount to abolishing the current body and establishing a new one, which would also require the amendment of the Charter. К тому же изменение мандата Совета по Опеке было бы равнозначно ликвидации ныне существующего органа и созданию нового органа, что также
Referring to the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, he said that the fact that article 4 of the draft excluded the activities of armed forces from the scope of the convention was tantamount to condoning State terrorism. В отношении проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, выступающий говорит, что в проекте статьи 4 исключение из сферы применения конвенции действий вооруженных сил равнозначно узакониванию государственного терроризма.
Simultaneous action is a realistic way to denuclearize the Korean peninsula, and any opposition to it is tantamount to rejecting denuclearization. Принятие односторонних действий - это реальный путь к превращению Корейского полуострова в безъядерную зону, и любое несогласие с таким подходом равнозначно отказу от идеи создания зоны, свободной от ядерного оружия.
Accepting the Moroccan flag, currency and stamps in the Western Sahara is tantamount to giving in to the colonizer's claim that it has sovereignty over the Territory. Согласие на марокканский флаг, валюту и почтовую службу в Западной Сахаре равнозначно удовлетворению претензий колонизатора на «национальный суверенитет».
The administrative decision to place someone in an RTL facility is tantamount to blaming him for actions that are between errors and crimes. Административное решение о помещении человека в лагерь КТП равнозначно наказанию его за свои действия, находящиеся в диапазоне от проступков до преступлений.
But to my mind, that is tantamount to the tail wagging the dog. Но мне кажется, что это равнозначно ситуации, когда все ставится с ног на голову.
First, it must be shown that racism does not merely lead to hatred but itself constitutes a form of discrimination: authorizing it is tantamount to legitimizing illegal discrimination. Он сам по себе является дискриминацией: по существу, разрешение расизма равнозначно узакониванию запрещенной дискриминации.
A check would be made with the Treaty Section as to whether the withdrawal of objections could be tantamount to the acceptance of the original amendments within the meaning of article 18, paragraph 5, in order to expedite the entry into force of Annex 3. Было решено запросить мнение Договорной секции относительно того, нельзя ли считать, что снятие возражений равнозначно принятию первоначальных поправок по смыслу пункта 5 статьи 18, с тем чтобы ускорить процедуру вступления приложения 3 в силу.
Yet to say that those views had the effect of law was, in his view, tantamount to saying that they were binding. Однако заявление о том, что эти соображения имеют правовое действие, по его мнению, равнозначно утверждению о том, что они имеют обязательную силу.
The view was expressed that the list of defences should not be exhaustive given the difficulty of trying to cover every conceivable defence, while others believed that leaving to the Court the power to add other defences would be tantamount to giving legislative power to the Court. Высказывалось мнение о том, что перечень видов защиты не должен быть исчерпывающим с учетом проблематичности охвата всех возможных видов защиты, однако, по мнению других, предоставление Суду возможности пополнять перечень другими видами защиты было бы равнозначно наделению Суда законодательными полномочиями.
Furthermore, it would be tantamount to saying that customary international law does not impose conditions and restrictions in the use of countermeasures. Countermeasures would thus be, and should remain, outside the realm of the law - a manifestly absurd proposition. Кроме того, это равнозначно утверждению, что нормы международного обычного права не предусматривают условий и ограничений в отношении применения контрмер Соответственно, контрмеры являются и должны оставаться за пределами сферы применения права - явно абсурдное предложение.
Furthermore, General Assembly resolution 49/52 provided that the Sixth Committee should convene as a working group of the whole, which was tantamount to saying that the Working Group was the Sixth Committee; the Working Group could therefore report directly to the General Assembly. Кроме того, в резолюции 49/52 Генеральной Ассамблеи предусматривается, что Шестой комитет должен созвать рабочую группу полного состава, что равнозначно тому, что Рабочая группа является Шестым комитетом; поэтому Рабочая группа может представить доклад непосредственно Генеральной Ассамблее.
It'll be tantamount to a class-action suit. Это почти равнозначно коллективному иску.
Putting them on an equal footing would be tantamount to recognizing an unlawful act. Их уравнивание будет равнозначно признанию правомерности незаконного деяния.
It is also tantamount to the creation of a veto power for the 44 named States over its ever coming into force. Это равнозначно наделению 44 поименованных государств правом вето в отношении вступления договора в силу когда бы то ни было.
Any reinterpretation which modified the provisions of the Convention would be tantamount to an amendment thereto, something that could only be undertaken by the bodies specified in the Convention itself. Любое новое толкование, которое приводит к видоизменению положений Конвенции, равнозначно внесению в нее поправок, т.е. совершению действий, которые полномочны совершать лишь органы, предусмотренные самой Конвенцией.
Mr. ANDO shared Mr. Pocar's view that to impose a one-month deadline was tantamount to exerting pressure on the State party. Г-н АНДО, как и г-н Покар, полагает, что предоставление срока продолжительностью в один месяц было бы равнозначно оказанию давления на государство-участник.
Letting him fight was tantamount to murder. I'm filling a report. Разрешать ему боксировать в таком состоянии было равнозначно преднамеренному убийству.