Английский - русский
Перевод слова Tantamount
Вариант перевода Равнозначна

Примеры в контексте "Tantamount - Равнозначна"

Примеры: Tantamount - Равнозначна
Second, it would seem highly risky to conclude that one speech by Chávez is tantamount to a fundamental affirmation of principle. Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа.
Working to resolve the latter is usually tantamount to making difficult national-level decisions about the shape of the transition. Деятельность по решению этой проблемы обычно равнозначна принятию на национальном уровне трудных решений в отношении характера перехода.
Aside from this reality, the democratization of the United Nations is tantamount to a categorical imperative. Помимо этой реальности демократизация Организации Объединенных Наций равнозначна абсолютному императиву.
They have also expressed the fear that voter registration of internally displaced persons in camps would be tantamount to relinquishing their lands. Они также выразили опасения в отношении того, что регистрация избирателей в лагерях для внутренне перемещенных лиц будет равнозначна их отказу от своих земель.
According to them, the deliberate delay of 13 years in the proceedings is tantamount to a denial of justice. Согласно авторам, намеренная тринадцатилетняя задержка разбирательства равнозначна отказу в правосудии.
It is the opinion of the Inspectors that verification is tantamount to an audit. По мнению Инспекторов, проверка равнозначна аудиту.
Regime change as supported by such countries was tantamount to the re-conquest of Cuba by force. Смена режима, которую поддерживают эти страны, равнозначна повторному завоеванию Кубы силой.
The notion of caste was tantamount to discrimination. Сама идея существования каст равнозначна дискриминации.
That transparency is tantamount to the observance of the fundamental human rights we all enjoy. Эта транспарентность равнозначна соблюдению основных прав человека, которыми все мы пользуемся.
Any demand for the opening of these sites is tantamount to demanding the Democratic People's Republic of Korea to disarm itself. Любая просьба об открытии этих объектов равнозначна требованию о том, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика разоружилась.
The destruction of the coral reefs is tantamount to the destruction of the country. Гибель коралловых рифов равнозначна гибели целой страны.
They stress that such tardiness in the processing of applications is sometimes tantamount to non-compliance with the provisions of privileges and immunities envisaged in the headquarters agreements. Они подчеркивают, что подобная медлительность при обработке заявлений порой равнозначна несоблюдению положений о привилегиях и иммунитетах, закрепленных в соглашениях о штаб-квартирах.
Advocating the use of government policy to correct some of the excesses of the market is not tantamount to a return to statism and protectionist economic policies. Концепция использования государственной политики для выправления некоторых перегибов рынка не равнозначна возврату к государственному централизму и протекционистской экономической политике.
Such a procedure would be tantamount to delegating powers to a supranational body, and that, in turn, could give rise to serious constitutional problems in a number of States. Такая процедура будет равнозначна делегированию полномочий наднациональному органу, что, в свою очередь, может породить у ряда государств серьезные конституционные проблемы.
It has been suggested that extraditing a person to face the possible imposition of the death sentence is tantamount, for a State that has abolished capital punishment, to reintroducing it. Утверждалось, что выдача какого-либо лица, которому может быть назначена смертная казнь, для государства, отменившего эту меру наказания, равнозначна ее восстановлению.
Mr. ABOUL-NASR said that the phrase "it is noted with concern" was much too strong: indeed, it was tantamount to accusing the Argentine Government of being an accomplice in anti-Semitic attacks. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что выражение ∀с обеспокоенностью отмечает∀ является слишком сильным: фактически такая формулировка равнозначна обвинению аргентинского правительства в поощрении антисемитизма.
In this context, he emphasized that the delay in launching a new round of trade negotiations in the WTO is tantamount to a delay in finding solutions for poverty alleviation. В этой связи он подчеркнул, что отсрочка начала нового раунда торговых переговоров в ВТО равнозначна отсрочке поиска решений проблемы нищеты.
We would like to reiterate that this policy is tantamount to economic and political blackmail against a sovereign Member State of the United Nations, and constitutes a serious violation of United States obligations under the provision of international law on the non-applicability of sanctions against civilian populations. Мы хотели бы вновь заявить, что эта политика равнозначна экономическому и политическому шантажу суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций и представляет собой серьезное нарушение обязательств Соединенных Штатов согласно положениям международного права о неприменимости санкций в отношении гражданского населения.
The practice of automatic conversion to continuing appointments after a single appraisal was tantamount to re-introducing permanent appointments; continuing appointments should only be granted pursuant to a transparent procedure based on regularly mandated performance reviews and clear criteria. Практика автоматического преобразования в непрерывные контракты после одной служебной аттестации равнозначна повторному введению постоянных контрактов; непрерывные контракты должны предоставляться только в соответствии с транспарентной процедурой, основывающейся на регулярно проводимых служебных аттестациях и четких критериях.
Until such a time when a fully-functioning democracy has been established, any criticisms against the present Government are tantamount to prejudging the outcome of the Government's efforts for the establishment of a multi-party democratic system. До того, пока полностью функционирующая демократическая система не будет сформирована, любая критика в адрес нынешнего правительства равнозначна предвосхищению результатов усилий правительства по созданию многопартийной демократической системы.
The design of the programme did raise some misgivings in the past, including that it was tantamount to selective national reconciliation or that it would provide a cover for the resuscitation of the Taliban as a political force. Разработка программы, действительно, вызвала некоторые опасения в прошлом, в частности в отношении того, что она якобы равнозначна селективному национальному примирению или что она будет служить основой для возрождения «Талибана» как политической силы.
In accordance with its conviction that the protection of women was tantamount to the protection of society, her country would spare no effort in guaranteeing women's rights in all development plans. Будучи убежденной в том, что защита женщин равнозначна защите общества, ее страна приложит все возможные усилия для обеспечения гарантий прав женщин во всех планах развития.
Justice is tantamount to placing every phenomenon in its own place and providing humans with opportunities to actualize all their divine capabilities. Справедливость равнозначна общему упорядочению всех явлений и предоставлению людям возможностей реализовать все свои богоданные способности.
Subparagraph (b) of draft article 10 provided that local remedies did not need to be exhausted when there was "undue delay" in the remedial process, but the delay should be taken into account only when it was tantamount to a denial of justice. Пункт (Ь) статьи 10 предусматривает, что не требуется исчерпания внутренних средств правовой защиты, когда в процессе осуществления правовой защиты существует необоснованная задержка, однако такую необоснованную задержку следует учитывать только в том случае, когда она равнозначна отказу в правовой защите.
Such powers bestow on various security organs a degree of immunity tantamount to impunity. Эти полномочия обеспечили различным органам безопасности такую степень иммунитета, которая равнозначна безнаказанности.