Английский - русский
Перевод слова Tantamount

Перевод tantamount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равносильный (примеров 2)
One delegation said that the word "tantamount" might not give the arbitral tribunal sufficient guidance. Одна делегация заявила, что слово "равносильный" может быть недостаточным указанием для арбитражных судов.
In the case if and when on specified by You period apartment free, You will confirm Your booking, but if apartment occupied You will offer other tantamount variant. В случае, если на указанный Вами период квартира свободна, Вам подтвердят Вашу бронь, если же квартира занята - Вам предложат другой равносильный вариант.
Больше примеров...
Равнозначно (примеров 99)
On this proposal, there were doubts expressed by some as to the need or the efficacy of such a bureau and they expressed misgivings that the establishment of a bureau would be tantamount to the institutionalization of the present process of presidential consultations. В связи с этим предложением кое-кто выразил сомнения относительно нужности и эффективности такого бюро, и они выразили опасения, что учреждение бюро было бы равнозначно институционализации нынешнего процесса председательских консультаций.
According to some non-governmental organizations, however, a considerable number of children were subjected to that type of violence, which, in the Committee's view, was tantamount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В то же время, по информации некоторых неправительственных организаций, насилию такого рода подвергается значительное число детей, что, по мнению Комитета, равнозначно применению жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The Government of the Republic of Korea has expressed its profound concern and regret, as the declaration is tantamount to an abrogation of the North-South Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. Правительство Республики Корея выразило свою глубокую обеспокоенность и сожаление в этой связи, ибо подобное заявление равнозначно отказу Корейской Народно-Демократической Республики от выполнения положений Совместной декларации о денуклеаризации Корейского полуострова, подписанной Северной и Южной Кореей.
Referring to the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, he said that the fact that article 4 of the draft excluded the activities of armed forces from the scope of the convention was tantamount to condoning State terrorism. В отношении проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, выступающий говорит, что в проекте статьи 4 исключение из сферы применения конвенции действий вооруженных сил равнозначно узакониванию государственного терроризма.
The administrative decision to place someone in an RTL facility is tantamount to blaming him for actions that are between errors and crimes. Административное решение о помещении человека в лагерь КТП равнозначно наказанию его за свои действия, находящиеся в диапазоне от проступков до преступлений.
Больше примеров...
Равноценно (примеров 27)
That statement was tantamount to confirming women were held back by family obligations. Это заявление равноценно подтверждению того, что развитие женщин сдерживается семейными обязанностями.
Tolerance of this by the United Nations would be tantamount to its collusion in establishing a precedent which might become a norm in the management of international affairs under the new world order. Если Организация Объединенных Наций будет проявлять терпимость при таком положении дел, то это будет равноценно ее согласию на создание прецедента, который может стать нормой при урегулировании международных вопросов в условиях нового международного порядка.
Although they were not prevented from travelling, they were treated differently from other passengers on grounds of their ethnicity and religion, which was tantamount to racial discrimination. Хотя им и не запрещают путешествовать, обращение с ними отличается от обращения с другими пассажирами по причине их этнического происхождения и религии, что равноценно расовой дискриминации.
His delegation therefore took exception to the continued insistence by the sponsors of the draft resolution to impose conditionalities on the applicability of the death penalty in his country, action which was tantamount to interference in the affairs of a sovereign nation. Поэтому делегация страны оратора возражает против неизменного стремления авторов проекта резолюции навязать условия применения смертной казни в стране оратора, что равноценно вмешательству в дела суверенной страны.
The practice of instantaneous divorce through the "triple talaq" can also make a wife liable to be ejected from the marital home with no means of social redress and no right to shelter or maintenance, which is tantamount to a forced eviction. В результате применения практики мгновенного развода, для чего мужу достаточно трижды сказать слово "талак", жена может быть выдворена из семейного дома без права на социальное возмещение и без права на жилище или содержание, что равноценно принудительному выселению.
Больше примеров...
Равнозначны (примеров 26)
These defiant acts of NLD were tantamount to undermining the peace and stability of the State. Эти подрывные действия НЛД были равнозначны подрыву мира и стабильности государства.
The Chairman pointed out that if the amendment was adopted, draft article 21 would imply that declarations were tantamount to reservations. Председатель говорит, что если принять эту поправку, то проект статьи 21 будет подразумевать, что заявления равнозначны оговоркам.
Differences of view as to which types of activity were tantamount to direct participation in hostilities under international humanitarian law would almost inevitably result in different assessments of civilian casualties. Различия в мнениях о том, какие виды деятельности равнозначны непосредственному участию в военных действиях согласно нормам международного гуманитарного права, почти неизбежно влекут за собой различия в оценках потерь среди гражданского населения.
If some States sought to impose on others a particular regime of laws, that would be tantamount to interference in their internal affairs and, in some cases, would ignore their religious traditions. Попытки некоторых стран навязать другим определенный юридический режим равнозначны вмешательству в их внутренние дела, а в некоторых случаях - даже пренебрежению их религиозными традициями.
Substantial amounts of our revenues have been illegitimately seized in a manner tantamount to looting and contrary to the principles enshrined in the United Nations Charter. Значительные объемы наших поступлений незаконно конфисковываются методами, которые равнозначны грабежу и противоречат принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Равнозначен (примеров 24)
This despicable act is tantamount to cutting off the hand that feeds. Этот жестокий акт равнозначен отсечению кормящей руки.
The Commission's politically motivated refusal to recommend a change of comparator was tantamount to reneging on its technical mandate and had allowed the views of a minority of its members to prevail. Политически мотивированный отказ Комиссии рекомендовать смену компаратора равнозначен невыполнению ее технического мандата и позволяет взять верх мнению меньшинства ее членов.
It should be emphasized that the success of the Tribunal in achieving its objectives is certainly tantamount to the victory of humanity in its fight against brutality. Следует подчеркнуть, что успех Трибунала в достижении своих целей равнозначен победе гуманизма в борьбе с жестокостью.
Failure to condemn these acts of terrorism would be unjustifiable, from both a moral and humanitarian perspective, and would be tantamount to ignoring the suffering of the Syrian victims of terrorism and their families. Отказ осудить эти акты терроризма невозможно оправдать - ни с моральной, ни с гуманитарной точки зрения; он будет равнозначен игнорированию страданий сирийских жертв терроризма и их семей.
According to this view, to argue that non-fulfilment of the due diligence obligation of prevention did not imply that unlawfulness was tantamount to nullifying the whole endeavour, particularly in view of the efforts to calibrate the obligation of prevention in due diligence terms. Согласно этому мнению, аргумент о том, что невыполнение связанного с должной осмотрительностью обязательства предотвращать ущерб не подразумевает незаконность, равнозначен сведению на нет всего мероприятия, особенно с учетом усилий по формулированию обязательства предотвращать ущерб на основе должной осмотрительности.
Больше примеров...
Равнозначна (примеров 27)
Working to resolve the latter is usually tantamount to making difficult national-level decisions about the shape of the transition. Деятельность по решению этой проблемы обычно равнозначна принятию на национальном уровне трудных решений в отношении характера перехода.
Regime change as supported by such countries was tantamount to the re-conquest of Cuba by force. Смена режима, которую поддерживают эти страны, равнозначна повторному завоеванию Кубы силой.
The practice of automatic conversion to continuing appointments after a single appraisal was tantamount to re-introducing permanent appointments; continuing appointments should only be granted pursuant to a transparent procedure based on regularly mandated performance reviews and clear criteria. Практика автоматического преобразования в непрерывные контракты после одной служебной аттестации равнозначна повторному введению постоянных контрактов; непрерывные контракты должны предоставляться только в соответствии с транспарентной процедурой, основывающейся на регулярно проводимых служебных аттестациях и четких критериях.
Justice is tantamount to placing every phenomenon in its own place and providing humans with opportunities to actualize all their divine capabilities. Справедливость равнозначна общему упорядочению всех явлений и предоставлению людям возможностей реализовать все свои богоданные способности.
Such a "reservation" was tantamount to a proposal of negotiations to finalize the text of a treaty. Такая "оговорка" по сути равнозначна предложению о проведении переговоров в целях окончательного согласования текста договора.
Больше примеров...
Означало (примеров 21)
Were the rotation to be universal, it would only be tantamount to increasing the current number of non-permanent members. Распространение принципа ротации на все страны означало бы увеличение нынешнего числа непостоянных членов.
Any other solution would, in practice, be tantamount to calling into question the value of a State's very acceptance of the court's statute and making such acceptance meaningless. Любое другое решение фактически означало бы постановку под сомнение ценности и лишение смысла самого признания государством статута суда.
In his opinion, to allow the liability of those State-owned entities to be attributed to the State itself would be tantamount to making a State a guarantor having unlimited liability for the acts of its entities. По его мнению, распространение ответственности таких принадлежащих государству организаций на само государство означало бы придание государству функции гаранта, обладающего неограниченной ответственностью за действия своих организаций.
The traditional division of roles between men and women cannot be invoked as an objective reason for unequal treatment under article 8, paragraph 3 of the Constitution, as this would be tantamount to attempting to justify the very order which this constitutional provision is intended to eliminate. Традиционное распределение ролей между мужчинами и женщинами не может рассматриваться в качестве объективной причины неравного обращения в смысле пункта З статьи 8 Конституции, поскольку это означало бы попытку оправдать сам порядок, который эта конституционная норма должна устранить.
[I]f such an activity were branded as negligent on account of its irreducible risk it would be tantamount to condemning it as unlawful. Если такой вид деятельности считать небрежным по причине не поддающегося снижению уровня риска, это означало бы осудить ее как неправомерную.
Больше примеров...
Равнозначным (примеров 10)
Some regional agreements and virtually all bilateral investment treaties include broad language covering measures "tantamount" or "equivalent" to expropriation. В некоторых региональных соглашениях и практически во всех двусторонних инвестиционных договорах содержатся довольно общие формулировки, посвященные мерам, "равнозначным" или "эквивалентным" экспроприации.
This would be tantamount to allowing these entities to exercise power without accountability. Это было бы равнозначным тому, что эти органы могут осуществлять свои полномочия, не проявляя какой-либо ответственности.
Agreement to resume marital life shall be considered tantamount to dropping the case. Согласие на возобновление супружеской жизни считается равнозначным отказу от иска .
For those who do so, this would be tantamount to saying, Для тех, кто этим занимается, это было бы равнозначным заявлению:
Furthermore the complainant's name did not appear on the so-called "Exit Control List" drawn up by the Pakistani army, and which was tantamount to a prohibition on leaving the country for persons whose names appeared on the list. Кроме того, имя автора сообщения не значилось в так называемом "контрольном списке выезда", утвержденном пакистанской армией, что для лиц, фигурирующих в этом списке, в сущности было равнозначным запрещению покидать страну.
Больше примеров...
Приравнивается (примеров 6)
Which for you is tantamount to eternal fealty. Что для тебя приравнивается к вечной верности.
The use of force or intimidation is also regarded as tantamount to torture. Применение силы или запугивание также приравнивается к применению пыток.
The act of recruiting a person for these purposes is treated as tantamount to trafficking. Теперь факт найма лица для этих целей приравнивается к торговле людьми.
The source reports that defectors to the Republic of Korea are considered to have directly assaulted the authority of Kim Il Sung's leadership, which is tantamount to committing treason against the State. Источник сообщает, что побег в Республику Корея рассматривается как прямое посягательство на авторитет Великого Вождя Ким Ир Сена, которое приравнивается к государственной измене.
This is tantamount to desecration, Это приравнивается к осквернению,
Больше примеров...
Равнозначные (примеров 3)
The practice may be considered tantamount to enforced disappearance, in breach of the armed groups' obligations under customary international humanitarian law. Такие действия могут расцениваться как равнозначные насильственным исчезновениям, которые нарушают обязательства вооруженных групп по международному обычному гуманитарному праву.
In current BITs, the terms "expropriation" and "nationalization" include, explicitly or implicitly, measures tantamount or equivalent to expropriation. В современных ДИД термины "экспроприация" и "национализация" подразумевают, прямо или косвенно, меры, равнозначные или эквивалентные экспроприации.
Widespread and systematic restrictions, tantamount to discrimination, have been imposed on women and girls in these areas through policies enacted by decree. В этих районах широкомасштабные и систематические ограничения, равнозначные дискриминации, были введены в отношении женщин и девочек путем проведения политики, вводимой декретами.
Больше примеров...
Означать (примеров 7)
Efforts to establish the centreline by the Technical Team had been suspended in August when Southern Sudanese communities located in the disputed border areas, in particular along the Heglig-Bentiu and Kosti-Renk corridors, blocked their work, fearing that it would be tantamount to demarcation of the border. Усилия по установлению Технической группой центральной линии были приостановлены в августе, когда южносуданские общины в оспариваемых пограничных районах - в частности, в районе коридоров Хеглиг-Бентиу и Кости-Ренк - блокировали ее работу из опасений, что она будет, по сути, означать демаркацию границы.
The fact of the matter is that local governmental authorities persuaded the NLD members of their respective jurisdictions to refrain from acts that might be tantamount to undermining the community's peace and stability and tranquillity and prevalence of law and order. На самом деле местные органы власти смогли убедить членов НЛД, действовавших в пределах их юрисдикции, воздерживаться от действий, которые могли бы означать подрыв мира и стабильности в общинах, а также спокойствия и правопорядка.
In that connection, it was also clarified that including secured assets in the insolvency estate would not be tantamount to saying that secured creditors would be deprived of adequate devices to preserve their rights. В этой связи было разъяснено также, что включение в конкурсную массу активов, предоставленных в качестве обеспечения, не будет означать, что обеспеченные кредиторы будут лишены надлежащих средств для защиты своих прав.
In the event, any explicit or implicit endeavour to question or dilute the "validity" of the award and the demarcation effected accordingly would be tantamount to circumventing legality and the rule of law. Любые прямые или косвенные попытки поставить под вопрос или размыть «действенность» этого решения и положений о демаркации, будут означать попытку обойти закон и верховенство права.
Its application to countries in crisis would be tantamount to the imposition of an additional burden, without any guarantee of additional benefits, on those who are most ill-placed to bear them. Их применение к переживающим тот или иной кризис странам будет означать возложение добавочного бремени - без каких-либо гарантий дополнительных благ - на плечи тех, кому эта ноша будет явно не по силам.
Больше примеров...