Английский - русский
Перевод слова Tantamount

Перевод tantamount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равносильный (примеров 2)
One delegation said that the word "tantamount" might not give the arbitral tribunal sufficient guidance. Одна делегация заявила, что слово "равносильный" может быть недостаточным указанием для арбитражных судов.
In the case if and when on specified by You period apartment free, You will confirm Your booking, but if apartment occupied You will offer other tantamount variant. В случае, если на указанный Вами период квартира свободна, Вам подтвердят Вашу бронь, если же квартира занята - Вам предложат другой равносильный вариант.
Больше примеров...
Равнозначно (примеров 99)
The non-governmental organization considered that his appointment to that position was tantamount to legitimizing extrajudiciary executions. Упомянутая неправительственная организация полагает, что назначение этого лица на такой пост равнозначно оправданию внесудебных казней.
To forget history would be tantamount to betrayal. Забвение истории было бы равнозначно предательству.
Conducting a census which included questions about ethnic origin was not tantamount to discrimination provided such information was not put on personal files but was used to provide objective criteria. Проведение переписи, в ходе которой задаются вопросы об этническом происхождении, не равнозначно дискриминации, при условии что такая информация не включается в личное досье, а используется для выработки объективных критериев.
They argued that noting the Zacklin panel amounted to prejudging the panel's findings and those implicated, and would be tantamount to interfering with the ongoing investigations. По их мнению, принятие к сведению группы Заклина равнозначно предрешению результатов работы группы и судьбы тех, о ком шла речь, а это было бы равнозначно вмешательству в проводимые сейчас расследования.
Putting them on an equal footing would be tantamount to recognizing an unlawful act. Их уравнивание будет равнозначно признанию правомерности незаконного деяния.
Больше примеров...
Равноценно (примеров 27)
That statement was tantamount to confirming women were held back by family obligations. Это заявление равноценно подтверждению того, что развитие женщин сдерживается семейными обязанностями.
Failure to do so would be tantamount to a breach by the State of its international obligations . Если не делать этого, то это будет равноценно нарушению государством его международных обязательств .
Taking note is tantamount to non-action and therefore is not a valid option. Принятие к сведению равноценно непринятию решения, и поэтому оно не может быть адекватным вариантом.
The Meeting also recommended that, while guaranteeing protection of the rights of the accused, particular attention be paid to finding ways to deal with delaying tactics, which could be tantamount to obstruction of justice, bearing in mind statutory limitations. Совещание отметило также, что, обеспечивая защиту прав обвиняемых, следует уделять особое внимание изысканию способов противодействия тактике затягивания следствия, что, с учетом предусмотренных в законодательстве ограничений, может быть равноценно препятствованию отправлению правосудия.
Indigenous religion was often associated with shamanism, which was a misrepresentation of indigenous spirituality, and constituted a form of stereotyping that was tantamount to discrimination against indigenous peoples. Религия коренных народов нередко ассоциируется с шаманизмом, что является искаженным представлением об их духовности и представляет собой форму стереотипного восприятия этих народов, что равноценно их дискриминации.
Больше примеров...
Равнозначны (примеров 26)
Allowing violations and impunity for violations was tantamount to supporting their recurrence. Допущение нарушений и безнаказанность за них равнозначны поддержке их повторения.
These defiant acts of NLD were tantamount to undermining the peace and stability of the State. Эти подрывные действия НЛД были равнозначны подрыву мира и стабильности государства.
Any adverse effect on the budget allocation resulting from the use of the phrase in the draft resolution would be tantamount to interference with the decisions of another Committee. Любые негативные последствия для бюджетных ассигнований, которые могут возникнуть в результате употребления этого выражения в рассматриваемом проекте резолюции, будут равнозначны вмешательству в решения, принимаемые другим Комитетом.
Acts designed to halt nuclear activities in other countries while preserving and strengthening one's own nuclear arms are tantamount to refusing to establish fair international relations. Акты, призванные остановить ядерную деятельность в других странах с сохранением и укреплением своих собственных ядерных вооружений равнозначны отказу в установлении справедливых международных отношений.
If some States sought to impose on others a particular regime of laws, that would be tantamount to interference in their internal affairs and, in some cases, would ignore their religious traditions. Попытки некоторых стран навязать другим определенный юридический режим равнозначны вмешательству в их внутренние дела, а в некоторых случаях - даже пренебрежению их религиозными традициями.
Больше примеров...
Равнозначен (примеров 24)
The treaty should be in force for all time without any exception, and the zero yield of the scope of the treaty, which was endorsed unequivocally by the three nuclear-weapon Powers and many other States, is tantamount to a truly comprehensive ban on nuclear testing. Этот договор должен быть бессрочным и без каких-либо исключений, и предусмотренный в нем нулевой показатель, который был безоговорочно поддержан тремя ядерными державами и многими другими государствами, по сути дела, равнозначен действительно всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний.
Lastly, the scale of fees for lawyers in private practice who accept legal aid briefs has been cut back so far that it is tantamount to a denial of the right to freedom of choice of the lawyer. И наконец, установленные тарифы оплаты услуг частных адвокатов, которые берутся оказать правовую помощь, были снижены до такого уровня, который равнозначен отрицанию права на свободный выбор адвоката.
Such refusal would be tantamount to a reservation. Такой отказ будет равнозначен оговорке.
He is being held in a regime tantamount to incommunicado detention, being refused medical care and contact with his family and the outside world. Режим его заключения равнозначен содержанию под стражей без права общения и переписки, при этом ему отказывают в медицинской помощи и общении с его семьей и внешним миром.
Penitentiary supervision conducted by a penitentiary judge is not tantamount to his administrative authority over penitentiary units, nor does it authorise him to issue orders of an administrative character. Пенитенциарный надзор, осуществляемый пенитенциарными судьями, не равнозначен наделению их административными полномочиями в отношении пенитенциарных подразделений и не дает им права издавать приказы административного характера.
Больше примеров...
Равнозначна (примеров 27)
It is the opinion of the Inspectors that verification is tantamount to an audit. По мнению Инспекторов, проверка равнозначна аудиту.
The notion of caste was tantamount to discrimination. Сама идея существования каст равнозначна дискриминации.
The destruction of the coral reefs is tantamount to the destruction of the country. Гибель коралловых рифов равнозначна гибели целой страны.
They stress that such tardiness in the processing of applications is sometimes tantamount to non-compliance with the provisions of privileges and immunities envisaged in the headquarters agreements. Они подчеркивают, что подобная медлительность при обработке заявлений порой равнозначна несоблюдению положений о привилегиях и иммунитетах, закрепленных в соглашениях о штаб-квартирах.
This recommendation is tantamount to creating a new agenda item on country situations, since a determination of which country is cooperating or not cooperating will be done only on political terms. Эта рекомендация равнозначна предложению о включении в повестку дня нового пункта о положении в странах, поскольку заключения о том, какая страна сотрудничает и какая не сотрудничает с Комиссией будут делаться исключительно на основе политических соображений.
Больше примеров...
Означало (примеров 21)
Any suggestion to set aside the Ouagadougou agreements would be tantamount to moving the goal posts at the last minute and would unnecessarily prolong the crisis and the suffering of the Ivorian people. Любое предложение об отказе от уагадугских соглашений означало бы смену поставленных целей в самую последнюю минуту и неоправданно затянуло бы кризис и страдания народа Кот-д'Ивуара.
Voting against the amended draft resolution submitted by Singapore would be tantamount to questioning the basic principles of the United Nations. Голосовать против поправки к проекту резолюции, предложенной Сингапуром, означало бы ставить под сомнение основополагающие принципы Организации.
Saying nothing or resigning oneself to this fact is tantamount to trivializing the phenomenon and trivialization means corruption of the spirit. Замалчивать это или смириться с данным фактом означало бы рассматривать это явление как нечто обыденное, что равносильно нравственному разложению.
Adopting the statute of the court without including the crime of aggression would be tantamount to going back 50 years to the Nuremberg and Tokyo Tribunals. Принятие Устава Суда, без включения в него преступления агрессии, означало бы быть отброшенными на пятьдесят лет в прошлое, ко временам Нюрнбергского и Токийского трибуналов.
The traditional division of roles between men and women cannot be invoked as an objective reason for unequal treatment under article 8, paragraph 3 of the Constitution, as this would be tantamount to attempting to justify the very order which this constitutional provision is intended to eliminate. Традиционное распределение ролей между мужчинами и женщинами не может рассматриваться в качестве объективной причины неравного обращения в смысле пункта З статьи 8 Конституции, поскольку это означало бы попытку оправдать сам порядок, который эта конституционная норма должна устранить.
Больше примеров...
Равнозначным (примеров 10)
While its immediate result would have a critically important non-proliferation effect, in the long run this might be tantamount to a practical step towards nuclear disarmament and the eventual elimination of nuclear arms. Хотя их непосредственный результат имел бы кардинально важный нераспространенческий эффект, в долгосрочном плане это могло бы быть равнозначным практическому шагу по пути к ядерному разоружению и конечной ликвидации ядерного оружия.
The issuer of the delegation must retain a residual responsibility for compliance, for otherwise delegation might prove tantamount to abdication. Сторона, передающая полномочия, должна сохранять те элементы полномочий, касающиеся вопросов соблюдения, поскольку в противном случае делегирование полномочий может оказаться равнозначным отказу от них.
This would be tantamount to allowing these entities to exercise power without accountability. Это было бы равнозначным тому, что эти органы могут осуществлять свои полномочия, не проявляя какой-либо ответственности.
Anything short of this approach will be tantamount to a denial of access. Все, что не отвечает этому подходу, будет равнозначным противодействию процессу демократизации.
Furthermore the complainant's name did not appear on the so-called "Exit Control List" drawn up by the Pakistani army, and which was tantamount to a prohibition on leaving the country for persons whose names appeared on the list. Кроме того, имя автора сообщения не значилось в так называемом "контрольном списке выезда", утвержденном пакистанской армией, что для лиц, фигурирующих в этом списке, в сущности было равнозначным запрещению покидать страну.
Больше примеров...
Приравнивается (примеров 6)
Which for you is tantamount to eternal fealty. Что для тебя приравнивается к вечной верности.
The use of force or intimidation is also regarded as tantamount to torture. Применение силы или запугивание также приравнивается к применению пыток.
The source reports that defectors to the Republic of Korea are considered to have directly assaulted the authority of Kim Il Sung's leadership, which is tantamount to committing treason against the State. Источник сообщает, что побег в Республику Корея рассматривается как прямое посягательство на авторитет Великого Вождя Ким Ир Сена, которое приравнивается к государственной измене.
No country had the right to attack the civilian population of another State; that was tantamount to an act of racial discrimination and it was perfectly appropriate for the Committee to discuss the matter. Никакая страна не вправе атаковать гражданское население другой страны; это приравнивается к акту расовой дискриминации, и поэтому обсуждение сложившегося положения полностью входит в сферу компетенции Комитета.
This is tantamount to desecration, Это приравнивается к осквернению,
Больше примеров...
Равнозначные (примеров 3)
The practice may be considered tantamount to enforced disappearance, in breach of the armed groups' obligations under customary international humanitarian law. Такие действия могут расцениваться как равнозначные насильственным исчезновениям, которые нарушают обязательства вооруженных групп по международному обычному гуманитарному праву.
In current BITs, the terms "expropriation" and "nationalization" include, explicitly or implicitly, measures tantamount or equivalent to expropriation. В современных ДИД термины "экспроприация" и "национализация" подразумевают, прямо или косвенно, меры, равнозначные или эквивалентные экспроприации.
Widespread and systematic restrictions, tantamount to discrimination, have been imposed on women and girls in these areas through policies enacted by decree. В этих районах широкомасштабные и систематические ограничения, равнозначные дискриминации, были введены в отношении женщин и девочек путем проведения политики, вводимой декретами.
Больше примеров...
Означать (примеров 7)
The very act of conducting peaceful negotiations with an aggressor would be tantamount to legitimatizing brute force and recognizing the annexation of territory belonging to the sovereign Azerbaijani State, a member of the United Nations. Сам факт проведения мирных переговоров с агрессором будет означать легитимизацию грубой силы и признание аннексии территории суверенного Азербайджанского государства - члена Организации Объединенных Наций.
Efforts to establish the centreline by the Technical Team had been suspended in August when Southern Sudanese communities located in the disputed border areas, in particular along the Heglig-Bentiu and Kosti-Renk corridors, blocked their work, fearing that it would be tantamount to demarcation of the border. Усилия по установлению Технической группой центральной линии были приостановлены в августе, когда южносуданские общины в оспариваемых пограничных районах - в частности, в районе коридоров Хеглиг-Бентиу и Кости-Ренк - блокировали ее работу из опасений, что она будет, по сути, означать демаркацию границы.
The fact of the matter is that local governmental authorities persuaded the NLD members of their respective jurisdictions to refrain from acts that might be tantamount to undermining the community's peace and stability and tranquillity and prevalence of law and order. На самом деле местные органы власти смогли убедить членов НЛД, действовавших в пределах их юрисдикции, воздерживаться от действий, которые могли бы означать подрыв мира и стабильности в общинах, а также спокойствия и правопорядка.
Its application to countries in crisis would be tantamount to the imposition of an additional burden, without any guarantee of additional benefits, on those who are most ill-placed to bear them. Их применение к переживающим тот или иной кризис странам будет означать возложение добавочного бремени - без каких-либо гарантий дополнительных благ - на плечи тех, кому эта ноша будет явно не по силам.
An exit with a strategy is not tantamount to an easy way out, nor should it be an abdication of the Council's primary responsibility. Выход со стратегией не равносилен простому выходу и не должен означать отказа Совета от своей основной ответственности.
Больше примеров...