| Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. | Только симпатичный хвостик проходит мимо, как тут же он мчится вслед как гепард. |
| In typesetting, the hook or tail is a diacritic mark attached to letters in many alphabets. | В наборном производстве крюк или хвостик - диакритический знак, приписываемый к буквам во многих алфавитах. |
| You paddle your little tail right back here, Nemo. | Разверни свой маленький хвостик прямо сюда, Немо. |
| They are, my innocent, naive little bunny tail. | Конечно, мой наивный заячий хвостик. |
| Just make sure he gets his medicine six times a day and keep his tail elevated. | Просто следите, чтобы она принимала лекарства шесть раз в день и держала хвостик приподнятым. |
| Do you have a fuzzy little tail? | А у тебя есть пушистый хвостик? |
| She is our "tail", which always and everywhere near us if she does not sleep. | Она наш "хвостик", который всегда и везде рядом, если не спит. |
| I have a tail, see? | Видишь? У меня есть хвостик. |
| I'm glad he cut off that filthy little rat tail! | Я рад, что он отрезал это убогий крысиный хвостик. |
| My journey took me somewhat further down the rabbit hole than I had intended and though I dirtied my fluffy white tail, I have emerged enlightened. | Мое путешествие привело меня вглубь кроличьей норы, глубже, чем я намеревался и хоть я и запачкал свой пушистый хвостик я вышел оттуда просвещенным. |
| "That little tail really turns me on." | "Этот маленький хвостик меня реально заводит." |
| You waited till Jimmy rode out to buy garlic at 10:00, and then you crushed the tail of one into his favorite bourbon. | Ты подождала, пока Джимми отъехал купить чеснок в 22:00, а затем раздавила хвостик одной из креветок в его любимый бурбон. |
| For "I have a curly tail!" | Ведь "У меня хвостик крючком!" |
| I mean, what if I said it was me setting his pony tail on fire? | В смысле, если б я сказал что я сожгу его хвостик? |
| Regarding the last, he commented, only half in jest, that the U.S. government would not allow "the FMCT tail to wag the Nuclear Navy dog." | Что касается последнего, то он лишь полунамеком просил реплику в том духе, что американское правительство не позволит, чтобы "хвостик ДЗПРМ дразнил ядерного пса ВМФ". |
| There's no pin the tail on the donkey, no balloons, no cake. | Там нет осла, к которому нужно прикрепить хвостик, нет шариков, нет торта. |
| That tail's kind of flat for a rabbit. | Хвостик слишком плоский для зайца. |
| Did I step on the wittle kitty's tail? | Я наступил кошечке на хвостик? |
| Let's better tuck in that tail by the back. | Только хвостик заправь, утенок. |
| Shake that tail on over. | Красавчик, распуши мне хвостик. |
| I was so a-scared, sour juice came out my front tail. | Я так испугался, что у меня даже хвостик в штанишки протек. |
| She usually wears her hair in a pony tail restrained by a large ribbon and keeps her hands buried inside the sleeves of her school uniform; possibly because it is a size or two too big for her. | Волосы у неё всегда заплетены в «конский хвостик» с огромной лентой внутри, руки она прячет в рукава школьной формы; возможно, потому что та на два-три размера больше. |
| This little baby sure has gotten me a lot of tail. | Этот маленький(кая) малыш(ка) несомненно будет ходить за мной как хвостик. |
| And guess who used to pull my bunny tail every Friday night? | И угадайте кто дергал меня за хвостик каждую пятницу вечером? |
| He tries to take Lisa to the Flanders' house, but she runs back inside to get Tailee, a fur tail from Lisa's early childhood that brought her comfort. | Он пытается отвести дочь в дом Фландерса, но она убегает внутрь, чтобы получить Хвостик, меховой хвост из раннего детства Лизы, который приносит ей комфорт. |