It was thus essential to develop synergy among the various activities on the continent. |
В этой связи важно укреплять взаимосвязь между различными направлениями деятельности на континенте. |
While distinct in nature and scope, we should ensure positive synergy between the two reviews. |
Хотя эти обзоры отличаются и по характеру, и по сфере охвата, мы должны обеспечить между ними позитивную взаимосвязь. |
Consequently, the synergy that exists between development issues and addressing climate change has not been fully exploited. |
Именно поэтому многими пока еще не в полной мере осознана та взаимосвязь, которая существует между вопросами развития и решением проблем изменения климата. |
Mr. Sumi said that RBM could lead to synergy between strategies and actions. |
Г-н Суми говорит, что УОКР может улучшить взаимосвязь между стратегическими планами и конкретными мерами. |
While progress has been made, much more needs to be done to ensure synergy between the MDGs and the goals of ICPD. |
Несмотря на достигнутый прогресс, необходимо сделать гораздо больше, чтобы обеспечить взаимосвязь между ЦРДТ и целями МКНР. |
Enhancing the synergy and interaction between the General Assembly and the Commission is critical. |
Чрезвычайно важно развивать взаимосвязь и взаимодействие между Генеральной Ассамблеей и Комиссией. |
It is also important to ensure consistency and synergy between the revised aide-memoire and the action plan recommendations now being updated. |
Также важно обеспечить последовательность и взаимосвязь между пересмотренной памятной запиской и конкретными рекомендациями, которые в настоящее время обновляются. |
It should be noted that there is close synergy between the Inspection and the Investigation Services in this regard. |
Следует отметить, что в этой области существует тесная взаимосвязь между Инспекционной службой и Службой расследований. |
First, the links of synergy and interaction among trade, development and financing have largely been established. |
Во-первых, взаимосвязь и взаимодействие между торговлей, развитием и финансированием в значительной мере уже установлены. |
It would be important to establish closer synergy between anti-corruption efforts by the United Nations system and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Важно налаживать более тесную взаимосвязь между антикоррупционными усилиями в системе Организации Объединенных Наций и Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. |
The observer for UNDP suggested that such a development compact might further enhance the synergy between human rights and human development, which was gaining wider acceptance. |
Наблюдатель от ПРООН высказал предположение, что такой договор о развитии может еще больше укрепить взаимосвязь между правами человека и развитием человеческого потенциала, которая получает все более широкое признание. |
Tele-education is another area where there is synergy between the recommendations of UNISPACE III and those of the World Summit on the Information Society. |
Еще одной областью, в которой существует взаимосвязь между рекомендациями ЮНИСПЕЙС-III и рекомендациями Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, является дистанционное обучение. |
The synergy among the three functions of United Nations Knowledge/Learning would gradually intensify, leading to greater volume of substantive services, although such an increase is hard to quantify at this stage. |
Взаимосвязь между тремя функциями Центра знаний/обучения Организации Объединенных Наций постепенно будет возрастать, что приведет к увеличению объема основного обслуживания, хотя на данном этапе определить количественно такое увеличение сложно. |
While the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space increased synergy between its work and the follow-up actions undertaken to implement the relevant outcomes of the United Nations global conferences, much more can be done. |
Хотя Комитет по использованию космического пространства в мирных целях укрепил взаимосвязь проводимой им работы с деятельностью по осуществлению соответствующих решений всемирных конференций Организации Объединенных Наций, можно добиться большего. |
To succeed, we will need to achieve the proper synergy between diplomatic action and the scientific and technological approach - a concept that is now beginning to emerge in various forums, debates and study centres. |
Чтобы успешно решить ее, нам необходимо обеспечить эффективную взаимосвязь между дипломатической и научно-технической деятельностью, и эта концепция начинает обретать силу на различных форумах, дискуссиях и исследовательских центрах. |
It was suggested that what was needed was an overall approach aimed at a synergy between the various components, which could guide the way in which investigations and prosecutions were handled. |
Было высказано мнение о необходимости выработки общего подхода, который охватывал бы взаимосвязь различных компонентов и мог бы служить руководством при выборе направлений проведения расследований и судебного преследования. |
Recognizing the wide-ranging social and economic impact of HIV and the synergy between health and sustainable development, the strategic plan addresses HIV as a cross-cutting issue highlighted in two substantive areas of work: adopting sustainable development pathways and strengthening inclusive, effective democratic governance. |
Признавая широкомасштабные социально-экономические последствия ВИЧ и взаимосвязь между здравоохранением и устойчивым развитием, в стратегическом плане проблема ВИЧ рассматривается как межсекторальный вопрос, в рамках которого выделяются два основных направления работы: принятие курса на устойчивое развитие и укрепление инклюзивного, эффективного демократического управления. |
Opening up through ASEAN brings the benefit of new opportunities for Myanmar in the economic field, as the economic synergy between ASEAN countries has a definite experience impact on each country as well as on the Association. |
Перспективы, открывающиеся благодаря членству в АСЕАН, предоставляют Мьянме новые возможности в экономической области, поскольку экономическая взаимосвязь между странами АСЕАН оказывает явное практическое воздействие на каждую страну, а также на Ассоциацию. |
All sponsors share the view that we need to strengthen discussion on the economic dimension of development in order to complement and create synergy with the discussion of the human dimension of development. |
Все авторы разделяют мнение о необходимости развивать дискуссию по вопросу об экономическом аспекте развития, с тем чтобы дополнить дискуссию о человеческом аспекте развития и обеспечить взаимосвязь с ней. |
UNFPA support for population and development activities is critical for advancing poverty reduction efforts at the country level, given the close synergy between population dynamics, reproductive health and gender equality with poverty reduction. |
Для наращивания усилий по сокращению масштабов нищеты на страновом уровне поддержка Фондом деятельности в области народонаселения и развития играет определяющую роль, учитывая тесную взаимосвязь между динамикой народонаселения, репродуктивным здоровьем и гендерным равенством и сокращением нищеты. |
Those activities involve major users of meteorological services; therefore, there is a potential for synergy between the emerging operational activities in the area of space weather and current WMO activities regarding meteorological service delivery to user communities. |
В этой деятельности участвуют крупные получатели метеорологических услуг; таким образом, есть возможность установить взаимосвязь между новой оперативной деятельностью в области космической погоды и текущей деятельностью ВМО по оказанию метеорологических услуг сообществам пользователей. |
2.1.1 There exists a strong synergy and collaboration between the Senate and House Committees on Women Affairs and the Federal Ministry of Women Affairs in the promotion of women's advancement and the protection of women and children against all forms of discrimination. |
2.1.1 Между комитетами по делам женщин Сената и Палаты представителей и Федеральным министерством по делам женщин существует тесная взаимосвязь и сотрудничество в содействии развитию женщин и защите женщин и детей от всех форм дискриминации. |
The synergy between job losses and rising poverty and indigence has been a major determinant of constraints on access to and consumption of food, creating conditions of food insecurity that subsequently produce various nutritional effects. |
Взаимосвязь между процессами потери работы и ростом бедности и нищеты стала одним из определяющих факторов ограниченности доступа и потребления продовольствия, создавая условия для нестабильности в сфере продовольственной безопасности, которые впоследствии могут привести к различным явлениям в сфере обеспеченности населения питанием. |
Nonetheless, there was real synergy between the desire of States to see the treaty bodies further harmonize their work, without necessarily forming in a single entity, and the desire of treaty bodies to be more effective. |
Несмотря ни на что, отмечается реальная взаимосвязь между желанием государств полнее согласовать методы работы договорных органов, тем не менее не объединяя их, и желанием этих органов быть более эффективными. |
Many participants recognized the increased synergy between nuclear safety and nuclear security, and acknowledged the importance of a coordinated approach to nuclear safety and security, pursued within the framework of IAEA, and as addressed in the IAEA safety standards and security guidance. |
Многие участники признали растущую взаимосвязь между технической и физической ядерной безопасностью и отметили важное значение скоординированного подхода к обеспечению технической и физической ядерной безопасности, которого МАГАТЭ придерживается в своей работе и который учитывается в нормах технической ядерной безопасности и руководящих материалах по вопросам физической ядерной безопасности Агентства. |