I wish to take this opportunity to express to the President of the General Assembly, the Secretary-General and all delegations in this body our sincere gratitude for their sympathy and solidarity and for their wishes for the speedy recovery of my President. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи, Генеральному секретарю и всем делегациям, присутствующим в этом Зале, за их участие и солидарность и за их пожелания скорейшего выздоровления моего президента. |
Before proceeding further, may I, on behalf of the Government and the people of Thailand, convey profound sympathy to and express solidarity with the Government and the people of India following the massive destruction and loss of life that resulted from the devastating earthquake last week. |
Прежде чем я продолжу свое выступление, позвольте мне от имени правительства и народа Таиланда выразить глубокую симпатию и солидарность правительству и народу Индии в связи с массовыми разрушениями и гибелью людей в результате разрушительного землетрясения на прошлой неделе. |
Mr. Konishi (Japan): I also should like to associate myself with the previous speakers in expressing my sincere sympathy and the sense of solidarity of my country to the people and the Government of Honduras, whose country was severely damaged by the recent hurricane. |
Г-н Кониси (Япония) (говорит по-английски): Я также хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить свое искреннее сочувствие и солидарность моей страны с народом и правительством Гондураса, которому в результате недавнего урагана был нанесен серьезный ущерб. |
We express our sincere condolences and sympathy to, and solidarity with, the people and communities adversely affected by disasters, particularly those devastated by the unprecedented earthquake and tsunami disaster in the Indian Ocean on 26 December 2004. |
Мы выражаем свои искренние соболезнования и сочувствие народам и общинам, пострадавшим от стихийных бедствий, в частности от невиданных ранее землетрясения и цунами в Индийском океане, произошедших 26 декабря 2004 года, и выражаем солидарность с ними. |
We are all struggling to find words to express our sense of grief and outrage, our profound sympathy for the untold numbers of injured and bereaved, and our solidarity with the people and Government of the United States in this hour of trial. |
Мы все с большим трудом подыскиваем слова, чтобы выразить свои печаль и возмущение, наши глубокие соболезнования неописуемому числу раненых и понесших утраты и свою солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов в этот час испытаний. |
On behalf of my country and its citizens, I want to renew to the Government and the people of the United States our profound feelings of sorrow and sympathy and our committed solidarity and support. |
Я хочу еще раз от имени своей страны и ее граждан выразить правительству и народу Соединенных Штатов наши глубокие чувства скорби и соболезнования, а также наши решительные солидарность и поддержку. |
That is why they spontaneously come, after each incident, to express solidarity and sympathy and to condemn these acts, which they consider as being directed at the people of Afghanistan as a whole. |
Именно поэтому после каждого инцидента они стихийно приходят, чтобы выразить солидарность и сочувствие и чтобы осудить эти акты, которые они считают направленными против всего народа Афганистана в целом. |
It solemnly expressed its sympathy, solidarity and sincere condolences to the President of the Republic, the Government and all the people of Gabon following the tragic death of the Head of State of Gabon on 8 June 2009. |
Комитет официально выразил свое глубокое сочувствие, солидарность и искренние соболезнования президенту Республики, правительству страны и всему габонскому народу по поводу трагической кончины главы Габонского государства 8 июня 2009 года. |
Once again, I thank the President of the Assembly for convening these timely meetings and for giving us this opportunity to express our sympathy for and solidarity with the people and the Government of Pakistan. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить Председателя Ассамблеи за созыв этих своевременных заседаний и за предоставленную нам возможность выразить наше сочувствие и солидарность народу и правительству Пакистана. |
In my national capacity, allow me to add the voices of Chile's people and authorities to the expressions of sympathy and solidarity to the people and authorities of Pakistan with respect to the immense emergency that faces them. |
В моем национальном качестве позвольте мне выразить от имени народа и правительства Чили сочувствие и солидарность народу и правительству Пакистана в связи с очень серьезной чрезвычайной ситуацией, с которой они столкнулись. |
Expresses its solidarity, sympathy and support for the people and Governments of the Horn of Africa region affected by the drought and famine conditions; |
выражает свою солидарность, сочувствие и поддержку народам и правительствам стран района Африканского Рога, затронутых засухой и голодом; |
It solemnly expressed its sympathy, solidarity and sincere condolences to the President of the Republic, the Government and all the people of Gabon after the tragic death of the wife of the head of State of Gabon on 14 March 2009. |
Он выразил президенту Республики, правительству и всему народу Габона свое живое участие, свою солидарность и искренние соболезнования в связи с трагической кончиной 14 марта 2009 года супруги главы Габонского Государства. |
Express their solidarity with the Bulgarian nurses sentenced in Libya and call for additional diplomatic efforts to obtain their earliest possible release, underlining at the same time their sympathy with infected Libyan children and their families. |
выражают свою солидарность с болгарскими медсестрами, приговоренными в Ливии, и призывают к принятию дополнительных дипломатических усилий для достижения их скорейшего освобождения, одновременно с этим подчеркивая свое сочувствие больным ливийским детям и их семьям; |
Expressing its sincere sympathy and solidarity with the people and communities affected by disasters, particularly those in flood-stricken Pakistan, in the wake of the extensive damage and loss of life and property and the collective suffering that they have endured, |
выражая свои искренние сочувствие и солидарность с людьми и группами населения, пострадавшими от бедствий, особенно от наводнений в Пакистане, с учетом широкомасштабного ущерба, гибели людей, потери имущества и массовых страданий, |
Sympathy, solidarity, anxiety and indignation bound us all together. |
Сочувствие, солидарность, озабоченность и возмущение объединили всех нас. |
Those disasters have wiped out hard-earned gains, and therefore we call for full sympathy and support to them in their hour of need. |
Эти стихийные бедствия сводят на нет завоеванные благодаря напряженным усилиям достижения, и поэтому мы призываем проявить солидарность с этими странами и оказать им всестороннюю поддержку в это тяжелое для них время. |
President Kumaratunga: At the outset, I extend our sympathy and solidarity to the people and the Government of the United States of America as they begin reconstruction and rehabilitation, following the recent hurricane disaster on the Gulf Coast. |
Президент Кумаратунга (говорит по-англий-ски): Прежде всего я хотела бы выразить наше сочувствие и солидарность народу и правительству Соединенных Штатов Америки сегодня, когда они приступили к процессу восстановления и реабилитации после недавнего урагана, обрушившегося на побережье Мексиканского залива. |
Mrs. Juul (Norway): Let me first of all express my Government's deep sympathy for and solidarity with the Government and people of Bangladesh at this very difficult hour. |
Г-жа Юуль (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить глубокое сочувствие и солидарность моего правительства по отношению к правительству и народу Бангладеш в это чрезвычайно трудное для них время. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): It is understandable that I should want to express our solidarity and sympathy with the people of Bangladesh on the recent natural disaster, which caused human and economic losses. |
Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы выразить солидарность с народом Бангладеш и соболезнования в связи с недавним стихийным бедствием, ставшим причиной значительных людских и экономических потерь. |
Solidarity means sharing burdens and benefits on a proportional basis and regarding the activity and work of others with the sympathy one expects to be shown for one's own activity and work. |
Солидарность означает, что необходимо делиться бременем и благами по принципу пропорциональности и относиться к чужой деятельности и к чужим задачам благосклонно, соглашаясь на соответствующую деятельность и задачи. |
In these difficult times, my Government would like to reiterate its sympathy and solidarity with the people and the Government of Pakistan and stands ready to join the international community in its efforts to alleviate the suffering of the victims of this natural disaster. |
В это трудное время правительство моей страны хотело бы еще раз выразить сочувствие и солидарность народу и правительству Пакистана и заявить о нашей готовности присоединиться к международному сообществу в его усилиях, направленных на облегчение положения людей, пострадавших от этого стихийного бедствия. |
We express our sympathy to the victims and our appreciation to other Governments for their expressions of sympathy. |
Мы выражаем сочувствие пострадавшим, а также признательность другим правительствам, которые выразили нам сочувствие и солидарность с нами. |
I am confident that international solidarity and sympathy will be shown with the peoples and the Governments of the region. |
Я уверен, что международная общественность проявит солидарность с народами и правительствами стран региона и выразит им свое сочувствие. |