The new syllabus will include human rights and anti-corruption training. |
Эта новая программа будет включать подготовку по вопросам прав человека и борьбы с коррупцией. |
Alongside history lessons, the syllabus also provides for excursions, workshops, meetings with survivors and use of new media. |
Параллельно с изучением истории программа предусматривает экскурсии, мастер-классы и встречи с теми, кто выжил, а также использование новых средств информации. |
The syllabus of the e-learning programme also covers areas of risk assessment and operational planning. |
Программа электронного обучения охватывает также оценку рисков и оперативное планирование. |
A core syllabus was made compulsory for all pupils from September 1996. |
С сентября 1996 года была введена обязательная для всех учащихся базовая программа. |
However, the syllabus was thorough and well thought out. |
Однако программа является тщательно и хорошо продуманной. |
A compulsory syllabus containing 29 points has been introduced for the history subject. |
Обязательная программа, состоящая из 29 пунктов, была введена в преподавании истории. |
A new syllabus for CKREE was adopted and entered into force in August 2005. |
Была принята новая программа по ОХРЭВ, которая вступила в силу в августе 2005 года. |
As from 1997, the syllabus of the Judicial Research and Training Institute would include a two-year course on international human rights law. |
Начиная с 1997 года программа научно-исследовательского института, занимающегося также подготовкой судебных работников, включает двухлетний курс международного права в области прав человека. |
The syllabus for the course is constituted as follows: |
Программа этого курса включает следующие темы: |
For members of the Serb national community or minority a supplementary syllabus in the language, culture and history of Serbs in Croatia has been adopted for primary schools. |
Для обучающихся в начальной школе детей представителей сербской национальной общины или меньшинства принята дополнительная программа по языку, культуре и истории сербов в Хорватии. |
Where health workers are concerned, the training syllabus for both ordinary nurses and psychiatric nurses includes courses in legislation and in ethics, including human rights modules. |
Что касается медицинского персонала, то программа обучения для последующей работы санитаром в обычной или психиатрической больнице предусматривает занятия по изучению законодательства и этических норм поведения, включая элементы прав человека. |
The syllabus, standard of teaching and classrooms are the same, though the maximum number of students in the general English classes from 15.00 -18.00 classes is 18. |
Программа, стандарты обучения и классы те же самые, хотя максимальное допустимое количество студентов в группах обучения общему английскому в 15.00 -18.00 составляет 18 человек. |
Further to paragraph 63 of the supplementary report to the third periodic report, a core syllabus for the teaching of religious education, approved by all the main churches in Northern Ireland, was introduced for pupils aged 12 to 14 in September 1993. |
В порядке развития пункта 63 дополнительного доклада к третьему периодическому докладу, в сентябре 1993 года для учеников в возрасте 12-14 лет была введена основная программа преподавания религиозных знаний, утвержденная всеми основными церквами Северной Ирландии. |
In addition, national and regional training activities will continue and a standard training syllabus for the Academy will be finalized. |
Кроме того, будет продолжена учебная работа на национальном и региональном уровнях и будет доработана стандартная учебная программа для Академии. |
The Multidisciplinary Guidelines on the Handling of Battered Spouses Cases, which were drawn up by the Working Group on Battered Spouses chaired by the Director of Social Welfare, are also covered in the syllabus for new recruits at the Police Training School. |
Кроме того, программа для новобранцев в Школе по подготовке сотрудников полиции включает изучение "Многодисциплинарного руководства по рассмотрению дел, связанных с избиением супругом", подготовленного Рабочей группой по рукоприкладству между супругами под председательством Директора департамента социального обеспечения. |
A new syllabus was developed targeting children 0-5 years of age in order to enhance the quality and effectiveness of early childhood development services within Malawi, particularly community-based childcare centres |
Разработана новая программа, прежде всего в общинных центрах по уходу за детьми, для детей в возрасте 0 - 5 лет в целях повышения качества и эффективности служб по развитию детей младшего возраста в Малави |
Among the fundamental concepts to be taught to students, the National Syllabus requires knowledge of the basic concepts related to equality, non-discrimination and society, as well as learning the generally accepted rules of conduct. |
Среди основополагающих концепций, которые преподаются учащимся, Национальная программа требует формирования знаний, имеющих отношение к равенству, недискриминации и обществу, а также обучения общепринятым нормам поведения. |
8.2.3.1 Training syllabus and subjects |
8.2.3.1 Программа подготовки и изучаемые темы |
At the Satpaev Kazakh National Technical University, a syllabus for an elective course on inter-ethnic relations has been approved. |
Казахским национальным техническим университетом имени К.Сатпаева для обучающихся утверждена Программа элективного курса по изучению межэтнических отношений. |
During the reporting period of this report, the FLE syllabus has been drafted and consultations have been on going. |
Эта просветительская программа была разработана в течение отчетного периода, охваченного настоящим докладом, и сейчас она является предметом консультаций. |
The syllabus for initial training is drawn up taking a skills-based approach made up of modules and work-linked training - training centre/classes in the schools networks - focusing on gradually giving trainees more responsibility. |
Программа начального курса обучения составляется на основе подхода, при котором профессиональные навыки отрабатываются в модульном и переменном режиме - учебный центр/классные занятия в школах - с уделением особого внимания постепенному привитию стажерам навыков профессиональной ответственности. |
In 2004, the syllabus of the basic course was supplemented with an eight-hour workshop covering the following issues: perceiving oneself and group identity, perceiving others, the role of prejudice, discrimination and its aspects, and discrimination from a legal perspective. |
В 2004 году программа основного курса была дополнена восьмичасовым семинаром, на котором рассматривались следующие темы: понимание самого себя и самобытности группы, понимание других, роль предрассудков, дискриминация и ее аспекты, а также дискриминация с правовой точки зрения. |
Unlike England, however, where the agreed syllabus in force in an LEA's area is the whole provision, Northern Ireland's religious education core syllabus is not meant to represent the whole of the religious education teaching in a school. |
Однако в отличие от Англии, где действующая согласованная программа в каком-либо районе МОО является всеобъемлющей, базовая программа религиозного воспитания в Северной Ирландии не представляет собой все религиозное воспитание, преподаваемое в школе. |
General Certificate for Secondary Education syllabus in biological science includes seven key areas... |
Программа на аттестат об общем среднем образовании по биологии включает семь ключевых областей... |
A syllabus has been prepared in cooperation with Cambodian office of OHCHR. |
Учебная программа была подготовлена совместно с камбоджийским отделением УВКПЧ. |