| In 2003, the Ministry of Education and Culture developed and issued a pre-primary school syllabus to be used in all the schools. | В 2003 году Министерство образования и культуры разработало и выпустило учебный план для дошкольного образования, который должен использоваться во всех школах. |
| The Syllabus can be arrived at by consensus for implementation in all countries to treat the whole individual and not only the disease. | Такой учебный план можно составить на основе договоренности о реализации во всех странах принципа лечения человека в целом, а не только конкретной болезни. |
| Pursuant to the Croatian National Educational Standard, which enabled the beginning of the changes in the system of elementary school education, the Curriculum and Syllabus for Elementary School were developed in 2006. | В соответствии с Хорватским национальным образовательным стандартом, позволившим приступить к преобразованию системы начального школьного образования, в 2006 году были разработаны учебная программа и учебный план начальной школы. |
| Review the details of the transitional syllabus and the eight-month syllabus which is to go into effect at ANSP in September, based on the results of the academic assessment made by ANSP. | Тщательно переработать временный учебный план и восьмимесячный учебный план, которые должны быть приняты в НАОБ с сентября, с учетом результатов академической оценки, осуществленной НАОБ. |
| The syllabus, standard of teaching and classrooms are the same, though the maximum number of students in the general English classes from 15.00 -18.00 classes is 18. | Программа курса - учебный план и уроки - одна и та же, хотя на уроках послеобеденного курса Standard Afternoon (SA) а так же вечернего - Intensive Afternoon (IA) присутствует максимум 18 человек. |
| The Bahamian history syllabus for secondary schools fully addresses the struggle for majority rule in the Bahamas. | В рамках учебной программы по истории Багамских Островов для средних школ полностью освещена та борьба, которая велась в стране за осуществление принципа принятия решений большинством голосов. |
| Several measures have been introduced to ensure compliance with the new syllabus. | Был принят ряд мер для обеспечения соблюдения новой учебной программы. |
| Representatives of academic institutions will be invited to report on possible establishing of academic courses on public-private partnerships and on modalities of cooperation amongst academic bodies from different UNECE countries in the elaboration of a syllabus on public-private partnerships. | Представителям научных учреждений будет предложено сообщить о возможности организации учебных курсов по вопросам партнерства между государственным и частным секторами и об условиях сотрудничества между научными органами из различных стран ЕЭК ООН в деле разработки учебной программы по вопросам партнерства между государственным и частным секторами. |
| Much of ACCA's syllabus had been used to prepare the benchmark curriculum. | Для подготовки типовой учебной программы были использованы многие элементы учебной программы АДПБ. |
| Owing to its evident usefulness, the Police Academy of Trinidad and Tobago decided that the course would be permanently integrated into its curricula and academic syllabus. | Полицейская академия Тринидада и Тобаго, признав явную полезность этого руководства, приняла решение о том, что этот курс станет постоянной частью ее учебной программы. |
| A compulsory syllabus containing 29 points has been introduced for the history subject. | Обязательная программа, состоящая из 29 пунктов, была введена в преподавании истории. |
| The syllabus for the course is constituted as follows: | Программа этого курса включает следующие темы: |
| (a) A detailed syllabus; | а) подробная учебная программа; |
| During summer school held in Zagreb in July 1996, a syllabus was put together and pedagogic and methodological materials were printed for members of the Rusin and Ukrainian ethnic and national communities or minorities. | Для работавшей в Загребе в июле 1996 года летней школы была разработана учебная программа, а также отпечатаны предназначенные для представителей русинской и украинской этнических и национальных общин или меньшинств учебно-педагогические и методические материалы. |
| The syllabus and approaches have been modified to meet new realities and respond to modern challenges and attitudes of equality. | Программа этих учебных курсов и методы обучения учащихся были скорректированы с учетом новых реалий и необходимости идти в ногу со временем и менять существующие представления в целях обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
| You all should've receive a copy of the syllabus along with a list of general guidelines and appropriate expectations. | Вы все должны были получить копию учебного плана вместе со списком основных правил и приемлемых ожиданий. |
| The subprogramme continually improves and updates the syllabus of the fellowship programme in order to make it more responsive to the contemporary challenges of arms control and disarmament. | В рамках подпрограммы ведется постоянное совершенствование и обновление учебного плана этой Программы стипендий, чтобы обеспечить более широкий учет современных проблем в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| In 2006 the National Institute of Education participated in the elaboration of "Yezidi language and literature" syllabus for 1st to 3rd grades. | В 2006 году Национальный институт образования принял участие в разработке учебного плана по предмету "Езидский язык и литература" для учеников 1-3 классов. |
| The inclusion of the school component in the syllabus has considerably extended the possibility of taking into account regional aspects and problems, pupils' inclinations, abilities and needs and the capacities of the teaching staff at the educational institution in question. | Внедрение школьного компонента учебного плана значительно расширило возможность учитывать региональную проблематику и специфику, наклонности, способности и потребности учеников, а также возможности педагогического коллектива каждого учебного учреждения. |
| A pupil who does not achieve the syllabus goals for the ninth year, i.e. does not pass, will not receive a grade in the subject but will be entitled to a written appraisal. | Учащийся, не справившийся с задачами учебного плана за девятый год обучения, т.е. не аттестованный, не получает никакой оценки по соответствующему предмету, но при этом он может получить письменный отзыв. |
| Culture and arts are incorporated into the syllabus of the Guyanese schools. | Вопросы культуры и искусства включены в учебную программу гайанских школ. |
| I am not going to be giving you a course syllabus. | Я не собираюсь давать тебе учебную программу. |
| [OIOS should] Establish a formal training syllabus for each staff level of OIOS, targeted at skills required for the current role and for anticipated future roles. | [УСВН] следует разработать для сотрудников УСВН каждого уровня официальную учебную программу, нацеленную на развитие навыков, необходимых для их нынешней роли и предполагаемой будущей роли. |
| The syllabus of the time did not include subjects such as agriculture (in a country where the bulk of the population depends on agriculture for their livelihood) and schooling continued in English (the mother tongue of an extremely small minority). | В упомянутый период в учебную программу не были включены такие предметы, как сельское хозяйство (и это в стране, где основная часть населения живет за счет сельского хозяйства), и языком обучения оставался английский (являющийся родным для крайне немногочисленного меньшинства населения). |
| Training material had been provided to the Police Academy of Afghanistan, including a syllabus, curricula and an online information library. | Полицейской академии Афганистана были предоставлены учебные материалы, включая учебный план, учебную программу и доступ к онлайновой справочной библиотеке. |
| An Advisory Committee on Education, made up of representatives from universities that have medical schools, has been set up to coordinate teaching standards, update curricula and suggest syllabus changes. | Создан Комитет вспомогательного обучения, в состав которого входят представители университетов, имеющих медицинские факультеты, и его задачи состоят в унификации критериев работы, модернизации учебного расписания и внесении изменений в учебные программы. |
| The Ministry of Education has made provision in the curricula of educational establishments for courses aimed at preventing human trafficking and is preparing a syllabus for the training of specialists leading the fight against that phenomenon. | Министерство образования Азербайджанской Республики предусматривает в учебных планах образовательных учреждений курсы, направленные на профилактику и предотвращение торговли людьми, готовит учебные программы для подготовки специалистов, ведущих борьбу с торговлей людьми. |
| (c) The syllabus and teachers | с) Учебные программы и преподаватели |
| Brazil's National Education Law (9394/1996) establishes standards for quality, such as a national syllabus basis for fundamental and secondary education, as well as teacher education requirements. | Национальным законом об образовании Бразилии (9394/1996) вводятся такие стандарты качества, как типовые учебные программы для начальных и средних школ, а также требования по профессиональной подготовке преподавателей. |
| Personnel Education and Training: During the Academic years 2003-2004 and 2004-2005 the Police Academy has included into their syllabus, in all education levels as well as departments of advanced training and education of police staff) the subject of trade in human beings. | Вопросы образования и профессиональной подготовки персонала: в 2003/04 и 2004/05 учебных годах в Полицейской академии на всех уровнях обучения, а также на отделениях повышения квалификации и подготовки сотрудников полиции в учебные программы были включены темы, касающиеся торговли людьми. |
| The computer-based training programme is scheduled to update its global training system and expand its syllabus in 2011-2014. | Программа компьютеризированной подготовки кадров предусматривает обновление ее глобальной системы обучения и расширение ее учебных программ в 2011-2014 годах. |
| B. harmonised examination syllabus of the operator certificates for the radiotelephone service on Inland Waterways | В. СОГЛАСОВАННОЕ РАССМОТРЕНИЕ УЧЕБНЫХ ПРОГРАММ НА ПОЛУЧЕНИЕ СВИДЕТЕЛЬСТВ ОПЕРАТОРОВ РАДИОТЕЛЕФОННОЙ СВЯЗИ НА ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЯХ |
| Each year the Government, under the auspices of the Namibia Institute For Education Development, reviews and amends the syllabus for all grades in order to ensure quality education for children. | Действуя под эгидой Намибийского института развития образования, наше правительство проводит ежегодный обзор учебных программ для всех классов и вносит в них поправки в целях повышения качества образования для детей. |
| They inculcate in students the principles of equality and social justice by designing the syllabus and selecting the concepts and teaching methods that achieve these ends. | С помощью учебных программ, концепций и методик преподавания учащимся прививаются принципы равноправия и социальной справедливости. |
| The State party's Curriculum Development Centre has, since 2003, embarked on reforms in the Civics syllabus. | В 2003 году функционирующий в государстве-участнике Центр разработки учебных программ приступил к внесению изменений в преподавание граждановедения. |
| It should be conducted within an agreed syllabus. | Его следует проводить по согласованной учебной программе. |
| Police instructors had been trained in the use of the manual, which was now included in the syllabus. | Полицейские инструкторы были обучены использованию этих учебных материалов, которые сегодня применяются в учебной программе. |
| As discussed above, the Director of Change Management needs to develop an effective mechanism for translating best practices into policies and incorporating them into the Department's training syllabus as soon as they are institutionalized. | Как обсуждалось выше, Директору по вопросам управления процессом преобразований необходимо разработать эффективный механизм для воплощения передовых видов практики в политику и их учета в учебной программе Департамента как только они получают внутреннее закрепление. |
| 7.12 In relation to the children, it is submitted that the partial exemption means that they shall not participate in the activity stipulated in the syllabus, but would gradually obtain the same knowledge of the theme in question as other pupils. | 7.12 Что касается детей, то, согласно заявлениям, их частичное освобождение означает, что они не участвуют в занятиях по учебной программе, но постепенно приобретают такие же познания по данной теме, как и другие учащиеся. |
| In addition to the curriculum and syllabus, each local authority is required to draw up a school plan. | В дополнение к учебной программе и учебному плану каждый местный орган власти обязан разрабатывать конкретную школьную программу. |
| The curriculum framework however provides for some flexibility in the syllabus, so that subjects such as religious education can be taught. | Установленная программа, однако, обеспечивает некоторую гибкость в учебном плане, так чтобы при желании школ в них могли изучаться такие предметы, как религия. |
| Suggested changes in the syllabus from the second course | Предлагаемые изменения в учебном плане второго курса |
| Accordingly, a number of basic competencies in the grade 4 syllabus address, directly or indirectly, issues of better understanding each other, tolerance and friendship. | Так, в учебном плане для четвертого класса с учетом целого ряда основополагающих принципов прямо или косвенно рассматриваются вопросы повышения взаимопонимания, терпимости и дружбы. |
| The syllabus will place a greater focus on "real world problems," including financial mathematics. | В учебном плане больше внимания будет уделяться «задачам из реальной жизни», включая финансовую математику. |
| In the revised syllabus for the third course, this number should be reduced to about 15 in the form of a modelling experiment on atmosphere/ionosphere in module 4. | В пересмотренном учебном плане для третьего курса это число часов должно быть сокращено до примерно 15, отводимых на эксперимент по моделированию атмосферы/ионосферы в модуле 4. Кроме того, предлагается отвести 59 часов на новую тему "Основы проектирования и запуска космических аппаратов". |
| Looks like someone didn't read his syllabus. | Похоже, кто-то не читал свой конспект. |
| I need to find a syllabus. | Мне нужно найти конспект. |
| Can I look at your syllabus? | Можно взглянуть на ваш конспект? |
| I know your mini-drama probably prevented you from even looking at the syllabus. | Я знаю, ваша мини-драма, возможно, мешает вам хотя бы взглянуть в конспект. |
| There is also a national syllabus for each subject. | Существуют также общенациональные учебные планы по каждому предмету. |
| Such centres can also provide significant assistance towards the overall training goals of the Service, but only if it can be ensured that the syllabus and standards for the courses being run are in line with United Nations standards and guidelines. | Кроме того, помощь со стороны таких центров может способствовать достижению общих целей СППО в области профессиональной подготовки (при условии, что учебные планы и стандарты, используемые этими центрами, будут соответствовать стандартам и руководящим принципам Организации Объединенных Наций). |
| Gender Sensitive Curriculum, Syllabus & Textbooks: Following the NCF 2005 Guidelines, States have consciously taken a decision to establish gender as a critical marker of transformation through increasing visual representation of girls and women and facilitating role reversal. | З. Учитывающие гендерную проблематику учебная программа, учебные планы и учебники: в соответствии с руководящими указаниями национальной образовательной программы 2005 года штаты приняли осознанное решение использовать гендерный фактор в качестве ключевого показателя преобразований посредством увеличения визуальной представленности девочек и женщин и содействия изменению традиционных ролей. |
| Longer-term impact is sought through cooperation with universities that will integrate UNCTAD syllabus into their regular curricula. | Благодаря сотрудничеству с университетами, которые включают учебную программу ЮНКТАД в свои учебные планы, обеспечивается более долговременная отдача от предпринимаемых усилий. |
| IFAC does not recommend any particular general knowledge syllabus. | МФБ не рекомендует использовать какие-либо конкретные общеобразовательные учебные планы. |
| History and geography are distorted and it is prohibited to teach the subject of national education as required in the Syrian syllabus. | История и география искажаются, и запрещается преподавать такой предмет, как национальное образование, что требуется сирийской учебной программой. |
| A new knowledge-related grading system was introduced at the same time as the curriculum and syllabus. | Одновременно с учебным планом и учебной программой была введена новая система аттестации в зависимости от продемонстрированных знаний. |
| The West African Economic and Monetary Union Commission is working on the accounting syllabus with a view to harmonizing the content with accounting institutes in other regions in the world and ensuring it meets the member countries requirements. | Комиссия Западноафриканского экономического и валютного союза работает над учебной программой для бухгалтеров, стремясь привести ее содержание в соответствие с программами учебных заведений других регионов планеты и с требованиями стран-членов. |
| The school syllabus is executed according to the curriculum approved by the Ministry of Education and Sport. | Школьный курс там проходят в соответствии с учебной программой, утвержденной министерством образования и спорта. |
| Professor Radisson, who's clearly an atheist, doesn't believe in moral absolutes, but his core syllabus says he plans to give us an exam during finals week. | Профессор Рэдиссон атеист, это очевидно, он не верит в моральные абсолюты. Учебной программой предусмотрен экзамен по его предмету в конце семестра. |
| Well, the syllabus has changed, so... | Что ж, расписание изменили, так что... |
| I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я отдала свое расписание парню за стойкой. |
| So, this is the syllabus. | Итак, вот расписание. |
| You knew the syllabus. | Вы знали наше расписание. |
| My third day of school, I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я третий день учусь в институте, даю своё учебное расписание парню за прилавком. |
| For instance, the secondary school human rights syllabus covered different categories of human rights, their main characteristics, sources such as international treaties and the role of international bodies. | Например, учебный курс по правам человека в средней школе охватывает различные категории прав человека, их основные характеристики, источники, такие как международные договоры, и роль международных организаций. |
| I know the syllabus. | Я хорошо знаю учебный курс. |
| In addition, the Central Board of Secondary Education (CBSE) has also evolved a syllabus for human rights education at lower level, which has come into force in 2008. | Кроме того, Центральный совет по среднему образованию (ЦССО) также разработал учебный курс по правам человека для нижней ступени образования, который был принят в 2008 году. |
| The curriculum will include a model syllabus and suggested teaching materials for a postgraduate-level course, covering such disciplines as systems engineering, mission design, project management, satellite bus and subsystems, as well as relevant legal issues. | Эта учебная программа будет включать типовой учебный курс и рекомендуемые учебные материалы для обучения на уровне аспирантуры, и будет предусматривать обучение по таким дисциплинам, как разработка систем, проектирование миссии, управление проектами, несущий отсек и подсистемы, а также соответствующие правовые вопросы. |
| The broader example is the UNCTAD Training Course on the International Economic Agenda, whose syllabus includes all main areas of work of the secretariat. | Примером такого подхода является Учебный курс ЮНКТАД по международной экономической повестке дня, в программу которого включены все основные области работы секретариата. |
| Father Walker gave me your syllabus. | Отец Уолкер дал мне ваш учебный план. |
| The syllabus is based on a thematic approach. | Учебный план строится на тематическом подходе. |
| When the MC is translated into a syllabus, financial analysis and economic analysis should be added as part of an existing module. | Когда ТП будет переработана в методический план, в существующий модуль необходимо будет добавить вопросы финансового анализа и экономического анализа. |
| In this respect, training provided in the framework of the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action is now delivered to all regions and the syllabus has been consolidated. | Так, в настоящее время подготовка кадров, налаженная во исполнение пункта 116 Бангкокского плана действий, осуществляется во всех регионах; улучшен учебный план. |
| That'll give me a chance to look over the syllabus. | Будет время просмотреть план занятий. |