Come on, guys, percentages, grades, that syllabus thing... | Да ладно, ребята, проценты, оценки, учебный план... |
UNCTAD analytical work and existing training materials on the topics of the syllabus; | аналитические материалы ЮНКТАД, а также имеющиеся учебные материалы по темам, включенным в учебный план; |
The syllabus of the course was designed to draw on UNCTAD perspectives and expertise in the area of trade and development policies and to disseminate and enhance understanding of UNCTAD's analytical work, as well as the lessons drawn from UNCTAD technical cooperation activities. | Учебный план курса был ориентирован на использование опыта и знаний ЮНКТАД в области политики по вопросам торговли и развития, а также на распространение и углубление понимания результатов аналитической работы ЮНКТАД и уроков, извлекаемых из деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
Review the details of the transitional syllabus and the eight-month syllabus which is to go into effect at ANSP in September, based on the results of the academic assessment made by ANSP. | Тщательно переработать временный учебный план и восьмимесячный учебный план, которые должны быть приняты в НАОБ с сентября, с учетом результатов академической оценки, осуществленной НАОБ. |
The syllabus, standard of teaching and classrooms are the same, though the maximum number of students in the general English classes from 15.00 -18.00 classes is 18. | Программа курса - учебный план и уроки - одна и та же, хотя на уроках послеобеденного курса Standard Afternoon (SA) а так же вечернего - Intensive Afternoon (IA) присутствует максимум 18 человек. |
The school must also provide exempted pupils with individually adapted teaching within the syllabus. | Школа должна также обеспечить освобожденных учеников индивидуальными занятиями в рамках учебной программы. |
Several measures have been introduced to ensure compliance with the new syllabus. | Был принят ряд мер для обеспечения соблюдения новой учебной программы. |
Definition of the syllabus and supervision of a Course on Social Action (5 months) | Разработка учебной программы и ведение курса по вопросу о социальной деятельности (5 месяцев) |
He wished to know why human rights, including the rights contained in the Covenant, were not a compulsory part of the syllabus at the law faculty of Damascus university. | Он хотел бы знать, почему права человека, включая права, содержащиеся в Пакте, не являются обязательным элементом учебной программы на факультете права Дамасского университета. |
Much of ACCA's syllabus had been used to prepare the benchmark curriculum. | Для подготовки типовой учебной программы были использованы многие элементы учебной программы АДПБ. |
At the Satpaev Kazakh National Technical University, a syllabus for an elective course on inter-ethnic relations has been approved. | Казахским национальным техническим университетом имени К.Сатпаева для обучающихся утверждена Программа элективного курса по изучению межэтнических отношений. |
General Certificate for Secondary Education syllabus in biological science includes seven key areas... | Программа на аттестат об общем среднем образовании по биологии включает семь ключевых областей... |
An accessibility programme has been established for artists and students from the various artistic disciplines, and an academic syllabus serves to strengthen and enrich talented locals' creative processes. | Кроме того, действует программа доступа для художников и студентов различных художественных специальностей, а также академическая программа укрепления и обогащения процессов творчества местных талантов. |
They had prepared a core syllabus for actuarial training worldwide and were organizing seminars for the implementation of the core syllabus. | Была подготовлена базовая учебная программа для подготовки актуариев во всем мире, и в настоящее время осуществляется работа по организации семинаров для практического применения этой программы. |
The syllabus in special needs and remedial classes was the same as the national school curriculum, with extra hours to help children who were behind in certain areas, such as the Greek language. | Программа преподаваемая в классах интеграции и поддержки, является общенациональной программой, к которой добавлено несколько часов, посвященных повышению уровня знаний отстающих студентов, в том числе знания греческого языка. |
You all should've receive a copy of the syllabus along with a list of general guidelines and appropriate expectations. | Вы все должны были получить копию учебного плана вместе со списком основных правил и приемлемых ожиданий. |
More complete details of the syllabus to be followed, particularly for the theoretical models, are given in annex I. | Более полное описание учебного плана, который нужно выполнять, особенно по теоретическим модулям, приводится в приложении I. |
While a quantitative indicator might provide, for instance, information on the number of children with disabilities enrolled in schools, a qualitative indicator will describe the quality of the syllabus and the extent to which disability is mainstreamed or sidelined within the curriculum. | К примеру, с помощью количественного показателя можно было бы получить информацию о числе зачисленных в школу детей-инвалидов, а качественный показатель помог бы оценить качество учебного плана и степень, в которой в учебной программе учтена или, напротив, проигнорирована инвалидность детей. |
UNCTAD also reviewed the "Syllabus for entry to the chartered accountancy profession" of the Provincial Institutes of Chartered Accountants in Canada and Bermuda's. | ЮНКТАД провела также обзор "Учебного плана подготовки дипломированных бухгалтеров" провинциальных институтов дипломированных бухгалтеров Канады и Бермудских островов. |
The inclusion of the school component in the syllabus has considerably extended the possibility of taking into account regional aspects and problems, pupils' inclinations, abilities and needs and the capacities of the teaching staff at the educational institution in question. | Внедрение школьного компонента учебного плана значительно расширило возможность учитывать региональную проблематику и специфику, наклонности, способности и потребности учеников, а также возможности педагогического коллектива каждого учебного учреждения. |
The Vienna University of Economics extended its syllabus to include a new area of competence termed "Gender and Diversity in Organisations". | Венский университет экономики включил в свою учебную программу новый предмет под названием "Гендерная проблематика и разнообразие в организациях". |
The teachers of these classes are chosen for their competence and are allowed full scope, under the supervision of the local or central educational counsellor, to modify the syllabus. | Преподаватели этих классов назначаются с учетом их компетентности и, под надзором инспектора местного или центрального органа образования, могут по своему усмотрению изменять учебную программу. |
What I wanted to ask you is if I could include it in my next syllabus. | Я хотела спросить, могу ли я включить ее в свою учебную программу. |
Training material had been provided to the Police Academy of Afghanistan, including a syllabus, curricula and an online information library. | Полицейской академии Афганистана были предоставлены учебные материалы, включая учебный план, учебную программу и доступ к онлайновой справочной библиотеке. |
Although "human rights" is not included as an examinable subject in the formal curriculum in primary and secondary schools in Tonga, it is nevertheless addressed as a component of the "Social Studies" and "Tongan Studies" syllabus. | Хотя права человека и не включены в качестве отдельного предмета в официальную учебную программу начальной и средней школы Тонги, они изучаются в рамках курса, посвященного "Социальным наукам" и "Страноведению". |
Please inform the Committee about the steps taken to include human rights as an integral part of the school syllabus. | Просьба проинформировать Комитет о шагах, предпринятых для включения вопросов прав человека в школьные учебные программы в качестве их неотъемлемой части. |
At postgraduate level, the quality of accounting and auditing education is relatively high because the syllabus includes international accounting and auditing standards and practices, and encourages development and empirical research. | На уровне аспирантуры качество обучения бухгалтеров и аудиторов относительно высоко, поскольку учебные программы включают международные бухгалтерские и аудиторские стандарты и практику и способствуют развитию и эмпирическим исследованиям. |
Although it was not possible, for economic reasons, to provide schoolchildren with individual copies of the Convention, the text was circulated to every school in the Republic and formed part of the syllabus. | Хотя по экономическим причинам оказалось невозможным предоставить школьникам отдельные экземпляры Конвенции, текст Конвенции был распространен в школах Республики и включен в учебные программы. |
Relevant curricula and a detailed syllabus for each of the three training levels - basic, intermediate and advanced - were considered by a UNDCP-wide working group that submitted a report to the Executive Director in October 1996. | Соответствующие учебные программы и подробные курсы лекций для трех уровней подготовки - начального, промежуточного и повышенного - были рассмотрены рабочей группой ЮНДКП, которая в октябре 1996 года представила доклад Директору-исполнителю. |
Brazil's National Education Law (9394/1996) establishes standards for quality, such as a national syllabus basis for fundamental and secondary education, as well as teacher education requirements. | Национальным законом об образовании Бразилии (9394/1996) вводятся такие стандарты качества, как типовые учебные программы для начальных и средних школ, а также требования по профессиональной подготовке преподавателей. |
This should help to ensure that the wishes of faith communities are taken into account in designing the content of the syllabus. | Это должно помочь обеспечить, чтобы пожелания религиозных общин учитывались при разработке содержания учебных программ. |
The computer-based training programme is scheduled to update its global training system and expand its syllabus in 2011-2014. | Программа компьютеризированной подготовки кадров предусматривает обновление ее глобальной системы обучения и расширение ее учебных программ в 2011-2014 годах. |
Each year the Government, under the auspices of the Namibia Institute For Education Development, reviews and amends the syllabus for all grades in order to ensure quality education for children. | Действуя под эгидой Намибийского института развития образования, наше правительство проводит ежегодный обзор учебных программ для всех классов и вносит в них поправки в целях повышения качества образования для детей. |
Flexibility in syllabus content and study plans | Обеспечение гибкости в отношении содержания учебных программ и учебных планов |
Consistency of the Bahamian educational syllabus with the Convention | Соответствие содержания багамских учебных программ Конвенции |
Police instructors had been trained in the use of the manual, which was now included in the syllabus. | Полицейские инструкторы были обучены использованию этих учебных материалов, которые сегодня применяются в учебной программе. |
The training is conducted while performing regular military service and also at different levels of training for non-commissioned officers and officers pursuant to the relevant syllabus. | Подготовка производится параллельно с несением регулярной военной службы, а также на разных ступенях подготовки сержантского и офицерского состава по соответствующей учебной программе. |
Great, for now you can sit in on our discussion about Dante's Inferno, and after class you and I can go over the syllabus. | Отлично, теперь ты сможешь поучаствовать в нашем обсуждении ада у Данте, и после занятий ты и я сможем вместе пройтись по всей учебной программе. |
In addition to the curriculum and syllabus, each local authority is required to draw up a school plan. | В дополнение к учебной программе и учебному плану каждый местный орган власти обязан разрабатывать конкретную школьную программу. |
The one-month study tour that the Virtual Institute organized for the Master's degree in international trade politics of the University of West Indies in May 2005 was directly inspired by the training courses syllabus and it was specifically requested by University authorities. | Месячная учебная поездка, организованная Виртуальным институтом для магистерского курса по международной торговой политике Университета Вест-Индии в мае 2005 года, была непосредственным образом построена на учебной программе этих курсов и была результатом прямой просьбы руководства Университета. |
Thus, 43 additional hours would be added to the topic of astronomy and astrophysics and planetary physics in the suggested syllabus. | Таким образом, в предлагаемом учебном плане было бы добавлено 43 дополнительных часа на астрономию, астрофизику и физику планет. |
The curriculum framework however provides for some flexibility in the syllabus, so that subjects such as religious education can be taught. | Установленная программа, однако, обеспечивает некоторую гибкость в учебном плане, так чтобы при желании школ в них могли изучаться такие предметы, как религия. |
In the revised syllabus for the third course, the number should be reduced to 8 hours and included under the topic isonospheric propagation and measurement techniques. | В пересмотренном учебном плане для третьего курса это число должно быть сокращено до 8 и включено в тему "Ионосферное распространение радиоволн и методы измерения". |
The syllabus will place a greater focus on "real world problems," including financial mathematics. | В учебном плане больше внимания будет уделяться «задачам из реальной жизни», включая финансовую математику. |
In the revised syllabus for the third course, this number should be reduced to about 15 in the form of a modelling experiment on atmosphere/ionosphere in module 4. | В пересмотренном учебном плане для третьего курса это число часов должно быть сокращено до примерно 15, отводимых на эксперимент по моделированию атмосферы/ионосферы в модуле 4. Кроме того, предлагается отвести 59 часов на новую тему "Основы проектирования и запуска космических аппаратов". |
Looks like someone didn't read his syllabus. | Похоже, кто-то не читал свой конспект. |
I need to find a syllabus. | Мне нужно найти конспект. |
Can I look at your syllabus? | Можно взглянуть на ваш конспект? |
I know your mini-drama probably prevented you from even looking at the syllabus. | Я знаю, ваша мини-драма, возможно, мешает вам хотя бы взглянуть в конспект. |
Such centres can also provide significant assistance towards the overall training goals of the Service, but only if it can be ensured that the syllabus and standards for the courses being run are in line with United Nations standards and guidelines. | Кроме того, помощь со стороны таких центров может способствовать достижению общих целей СППО в области профессиональной подготовки (при условии, что учебные планы и стандарты, используемые этими центрами, будут соответствовать стандартам и руководящим принципам Организации Объединенных Наций). |
Gender Sensitive Curriculum, Syllabus & Textbooks: Following the NCF 2005 Guidelines, States have consciously taken a decision to establish gender as a critical marker of transformation through increasing visual representation of girls and women and facilitating role reversal. | З. Учитывающие гендерную проблематику учебная программа, учебные планы и учебники: в соответствии с руководящими указаниями национальной образовательной программы 2005 года штаты приняли осознанное решение использовать гендерный фактор в качестве ключевого показателя преобразований посредством увеличения визуальной представленности девочек и женщин и содействия изменению традиционных ролей. |
Longer-term impact is sought through cooperation with universities that will integrate UNCTAD syllabus into their regular curricula. | Благодаря сотрудничеству с университетами, которые включают учебную программу ЮНКТАД в свои учебные планы, обеспечивается более долговременная отдача от предпринимаемых усилий. |
Furthermore, the programme in Colombia expanded its training syllabus and held a workshop on environmentally safe destruction and storage of precursors and seized illicit drugs. | Кроме того, учебные планы этой программы в Колумбии были расширены, и благодаря этому был проведен прак-тикум по вопросам экологически безопасного унич-тожения и хранения прекурсоров и конфискованных незаконных наркотиков. |
One concrete example is cultural education and nation character building subject, in which universal human rights values and respect for human rights are integral parts of the curricula, syllabus and national educational programs. | Одним конкретным примером может служить предмет "Культура и формирование национального характера", в рамках которого вопросы универсальных ценностей прав человека и уважения прав человека составной частью входят во все учебные планы и программы национальной системы образования. |
History and geography are distorted and it is prohibited to teach the subject of national education as required in the Syrian syllabus. | История и география искажаются, и запрещается преподавать такой предмет, как национальное образование, что требуется сирийской учебной программой. |
A new knowledge-related grading system was introduced at the same time as the curriculum and syllabus. | Одновременно с учебным планом и учебной программой была введена новая система аттестации в зависимости от продемонстрированных знаний. |
The West African Economic and Monetary Union Commission is working on the accounting syllabus with a view to harmonizing the content with accounting institutes in other regions in the world and ensuring it meets the member countries requirements. | Комиссия Западноафриканского экономического и валютного союза работает над учебной программой для бухгалтеров, стремясь привести ее содержание в соответствие с программами учебных заведений других регионов планеты и с требованиями стран-членов. |
The school syllabus is executed according to the curriculum approved by the Ministry of Education and Sport. | Школьный курс там проходят в соответствии с учебной программой, утвержденной министерством образования и спорта. |
Professor Radisson, who's clearly an atheist, doesn't believe in moral absolutes, but his core syllabus says he plans to give us an exam during finals week. | Профессор Рэдиссон атеист, это очевидно, он не верит в моральные абсолюты. Учебной программой предусмотрен экзамен по его предмету в конце семестра. |
Well, the syllabus has changed, so... | Что ж, расписание изменили, так что... |
I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я отдала свое расписание парню за стойкой. |
So, this is the syllabus. | Итак, вот расписание. |
You knew the syllabus. | Вы знали наше расписание. |
My third day of school, I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я третий день учусь в институте, даю своё учебное расписание парню за прилавком. |
For instance, the secondary school human rights syllabus covered different categories of human rights, their main characteristics, sources such as international treaties and the role of international bodies. | Например, учебный курс по правам человека в средней школе охватывает различные категории прав человека, их основные характеристики, источники, такие как международные договоры, и роль международных организаций. |
I know the syllabus. | Я хорошо знаю учебный курс. |
In addition, the Central Board of Secondary Education (CBSE) has also evolved a syllabus for human rights education at lower level, which has come into force in 2008. | Кроме того, Центральный совет по среднему образованию (ЦССО) также разработал учебный курс по правам человека для нижней ступени образования, который был принят в 2008 году. |
A training course syllabus has been developed for health planners, managers and activists to address gender and reproductive health. | С целью решения гендерных вопросов и вопросов репродуктивной гигиены для сотрудников плановых органов, руководящего состава и активистов системы здравоохранения был разработан соответствующий учебный курс. |
The prohibition of torture, which has been incorporated fairly recently in the teaching syllabus for civilian, military, judicial, medical and police personnel, is taught at two levels: during the basic or initial training and during further training. | Сравнительно недавно учебный курс по вопросам запрещения пыток был включен в программу подготовки гражданских служащих, военных, работников судебных органов, врачей и сотрудников правоохранительных органов на двух уровнях: в рамках базовой или первоначальной подготовки и в рамках непрерывного образования. |
The syllabus is based on a thematic approach. | Учебный план строится на тематическом подходе. |
Training material had been provided to the Police Academy of Afghanistan, including a syllabus, curricula and an online information library. | Полицейской академии Афганистана были предоставлены учебные материалы, включая учебный план, учебную программу и доступ к онлайновой справочной библиотеке. |
The relevant authorities in each country would be expected to develop a syllabus on the basis of the curriculum and indicate the time to be spent on each subject. | Ожидается, что соответствующие органы в каждой стране разработают на основе этой программы подробный учебный план с указанием времени обучения по каждому предмету. |
In this respect, training provided in the framework of the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action is now delivered to all regions and the syllabus has been consolidated. | Так, в настоящее время подготовка кадров, налаженная во исполнение пункта 116 Бангкокского плана действий, осуществляется во всех регионах; улучшен учебный план. |
The syllabus, standard of teaching and classrooms are the same, though the maximum number of students in the general English classes from 15.00 -18.00 classes is 18. | Программа курса - учебный план и уроки - одна и та же, хотя на уроках послеобеденного курса Standard Afternoon (SA) а так же вечернего - Intensive Afternoon (IA) присутствует максимум 18 человек. |