Английский - русский
Перевод слова Syllabus
Вариант перевода Учебной программе

Примеры в контексте "Syllabus - Учебной программе"

Примеры: Syllabus - Учебной программе
Up to now, four training courses have been organized for security employees following a new syllabus. Уже организовано четыре курса кадровой подготовки для охранных работников по новой учебной программе.
It should be conducted within an agreed syllabus. Его следует проводить по согласованной учебной программе.
Police instructors had been trained in the use of the manual, which was now included in the syllabus. Полицейские инструкторы были обучены использованию этих учебных материалов, которые сегодня применяются в учебной программе.
The training is conducted while performing regular military service and also at different levels of training for non-commissioned officers and officers pursuant to the relevant syllabus. Подготовка производится параллельно с несением регулярной военной службы, а также на разных ступенях подготовки сержантского и офицерского состава по соответствующей учебной программе.
Great, for now you can sit in on our discussion about Dante's Inferno, and after class you and I can go over the syllabus. Отлично, теперь ты сможешь поучаствовать в нашем обсуждении ада у Данте, и после занятий ты и я сможем вместе пройтись по всей учебной программе.
As discussed above, the Director of Change Management needs to develop an effective mechanism for translating best practices into policies and incorporating them into the Department's training syllabus as soon as they are institutionalized. Как обсуждалось выше, Директору по вопросам управления процессом преобразований необходимо разработать эффективный механизм для воплощения передовых видов практики в политику и их учета в учебной программе Департамента как только они получают внутреннее закрепление.
7.12 In relation to the children, it is submitted that the partial exemption means that they shall not participate in the activity stipulated in the syllabus, but would gradually obtain the same knowledge of the theme in question as other pupils. 7.12 Что касается детей, то, согласно заявлениям, их частичное освобождение означает, что они не участвуют в занятиях по учебной программе, но постепенно приобретают такие же познания по данной теме, как и другие учащиеся.
Regarding the issue of human rights, the judicial police are being trained at the Training Centre in accordance with a syllabus for judicial police officers and officers in charge of criminal prosecutions. Что касается проблем прав человека, то подготовка работников судебной полиции ведется в учебном центре по учебной программе для работников судебной полиции и работников сферы уголовного преследования.
Each workshop was based on a specially developed and regionally adjusted training course syllabus that contained case studies and provided for the possibility of practical interaction among the workshop participants. Работа каждого семинара строилась на специально разработанной и скорректированной с учетом региональных особенностей учебной программе, содержащей данные тематических исследований и предусматривающей возможность взаимодействия участников семинара на практическом уровне.
In addition to the curriculum and syllabus, each local authority is required to draw up a school plan. В дополнение к учебной программе и учебному плану каждый местный орган власти обязан разрабатывать конкретную школьную программу.
The one-month study tour that the Virtual Institute organized for the Master's degree in international trade politics of the University of West Indies in May 2005 was directly inspired by the training courses syllabus and it was specifically requested by University authorities. Месячная учебная поездка, организованная Виртуальным институтом для магистерского курса по международной торговой политике Университета Вест-Индии в мае 2005 года, была непосредственным образом построена на учебной программе этих курсов и была результатом прямой просьбы руководства Университета.
While a quantitative indicator might provide, for instance, information on the number of children with disabilities enrolled in schools, a qualitative indicator will describe the quality of the syllabus and the extent to which disability is mainstreamed or sidelined within the curriculum. К примеру, с помощью количественного показателя можно было бы получить информацию о числе зачисленных в школу детей-инвалидов, а качественный показатель помог бы оценить качество учебного плана и степень, в которой в учебной программе учтена или, напротив, проигнорирована инвалидность детей.