Please inform the Committee about the steps taken to include human rights as an integral part of the school syllabus. |
Просьба проинформировать Комитет о шагах, предпринятых для включения вопросов прав человека в школьные учебные программы в качестве их неотъемлемой части. |
The core curriculum will allow the Kosovo Serb community to retain its special syllabus, for both general and vocational education. |
Основной учебный план позволит общине косовских сербов сохранить свои особые учебные программы в системе как общего, так и профессионально-технического обучения. |
And that's why a group of us are building a free, online syllabus in big history for high school students throughout the world. |
И именно поэтому наша группа создает бесплатные учебные программы в интернете по курсу долгой истории для учащихся средних школ всего мира. |
Administrative measures have been taken which require law enforcement training institutions to have a component of human rights as part of the syllabus. |
Предпринимаются меры административного характера, которые обязывают учебные заведения правоприменительных органов включать вопросы прав человека в свои учебные программы. |
An Advisory Committee on Education, made up of representatives from universities that have medical schools, has been set up to coordinate teaching standards, update curricula and suggest syllabus changes. |
Создан Комитет вспомогательного обучения, в состав которого входят представители университетов, имеющих медицинские факультеты, и его задачи состоят в унификации критериев работы, модернизации учебного расписания и внесении изменений в учебные программы. |
The Ministry of Education has made provision in the curricula of educational establishments for courses aimed at preventing human trafficking and is preparing a syllabus for the training of specialists leading the fight against that phenomenon. |
Министерство образования Азербайджанской Республики предусматривает в учебных планах образовательных учреждений курсы, направленные на профилактику и предотвращение торговли людьми, готовит учебные программы для подготовки специалистов, ведущих борьбу с торговлей людьми. |
When the curriculum is delivered in the Serbian language, the syllabus of their respective mother tongues with elements of the national culture is delivered for pupils belonging to national minorities. |
Если обучение ведется на сербском языке, учебные программы для учеников национальных меньшинств преподаются на их соответствующих родных языках с элементами национальной культуры. |
In Argentina, international humanitarian law had been incorporated into the syllabus of several law faculties as a salient aspect of international law. |
В Аргентине положения международного гуманитарного права были включены в учебные программы нескольких юридических факультетов в качестве основного курса международного права. |
At postgraduate level, the quality of accounting and auditing education is relatively high because the syllabus includes international accounting and auditing standards and practices, and encourages development and empirical research. |
На уровне аспирантуры качество обучения бухгалтеров и аудиторов относительно высоко, поскольку учебные программы включают международные бухгалтерские и аудиторские стандарты и практику и способствуют развитию и эмпирическим исследованиям. |
Although it was not possible, for economic reasons, to provide schoolchildren with individual copies of the Convention, the text was circulated to every school in the Republic and formed part of the syllabus. |
Хотя по экономическим причинам оказалось невозможным предоставить школьникам отдельные экземпляры Конвенции, текст Конвенции был распространен в школах Республики и включен в учебные программы. |
(c) The syllabus and teachers |
с) Учебные программы и преподаватели |
The experts take note of the efforts of civil society to produce educative modules on the history of Ecuadorians of African descent in the hope that these modules will be included in the syllabus of local schools. |
Эксперты отмечают усилия гражданского общества в области разработки образовательных материалов по истории эквадорцев африканского происхождения в надеже, что они будут включены в учебные программы местных школ. |
The educational reforms aim to include business creation and management techniques in the syllabus. |
Реформа образования предусматривает включение в учебные программы материалов о создании предприятий и управлении ими. |
Adding to and upgrading the training programmes with new syllabus materials is done rapidly and in a cost-effective way. |
Учебные программы своевременно пополняются новым материалом и модернизируются, причем делается это без больших затрат. |
To be eligible for admission, pupils must have completed the final year of primary education or the last year at a special school where the syllabus corresponds to that of mainstream primary schools. |
Для получения права на поступление учащиеся должны полностью пройти программу начального образования в обычной или специальной школе, учебные программы которых соответствуют программам базовых начальных школ. |
Syllabuses for work with handicapped children are adopted by the Minister of Education and are part of the syllabus of the Faculty of Special Education Teachers. |
Учебные программы для детей-инвалидов утверждаются министерством просвещения и составляют часть учебной программы Отделения по подготовке преподавателей для работы в системе специального образования. |
Relevant curricula and a detailed syllabus for each of the three training levels - basic, intermediate and advanced - were considered by a UNDCP-wide working group that submitted a report to the Executive Director in October 1996. |
Соответствующие учебные программы и подробные курсы лекций для трех уровней подготовки - начального, промежуточного и повышенного - были рассмотрены рабочей группой ЮНДКП, которая в октябре 1996 года представила доклад Директору-исполнителю. |
(c) That all mainstream schools use an educational syllabus that is standardized, consistent and applied throughout the State party's territory; |
с) обеспечить, чтобы во всех школах основной системы образования использовались учебные программы, которые являлись бы стандартизированными, последовательными и применимыми на всей территории государства-участника; |
Brazil's National Education Law (9394/1996) establishes standards for quality, such as a national syllabus basis for fundamental and secondary education, as well as teacher education requirements. |
Национальным законом об образовании Бразилии (9394/1996) вводятся такие стандарты качества, как типовые учебные программы для начальных и средних школ, а также требования по профессиональной подготовке преподавателей. |
Issues related to combating all forms of discrimination and observation of human rights are included both in the syllabus of the preparatory course for the Prison Service officers and in syllabi of all levels of Prison Service schools: non-commissioned officers, cadets and officers schools. |
Вопросы, касающиеся борьбы со всеми формами дискриминации и соблюдения прав человека, включены в программу подготовительного курса для сотрудников Тюремной службы, а также в учебные программы всех типов школ Тюремной службы - школ для сержантов, курсантов и офицеров. |
Personnel Education and Training: During the Academic years 2003-2004 and 2004-2005 the Police Academy has included into their syllabus, in all education levels as well as departments of advanced training and education of police staff) the subject of trade in human beings. |
Вопросы образования и профессиональной подготовки персонала: в 2003/04 и 2004/05 учебных годах в Полицейской академии на всех уровнях обучения, а также на отделениях повышения квалификации и подготовки сотрудников полиции в учебные программы были включены темы, касающиеся торговли людьми. |
Most of the universities in Thailand, such as Chulalongkhon University, Kasetsart University, Thammasart University, Chiangmai University and Khon Kaen University, have included remote sensing in their regular syllabus. |
Предмет дистанционного зондирования включен в регулярные учебные программы большинства университетов Таиланда, таких как Чулалонгхонский, Касетсартский, Тхаммасартский, Чиамгмайский и Кхонкэнский университеты. |
And that's why a group of us are building a free, online syllabus in big history for high school students throughout the world. |
И именно поэтому наша группа создает бесплатные учебные программы в интернете по курсу долгой истории для учащихся средних школ всего мира. |